diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1412 @@ +# Hindi translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-25 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "विश्वसनीय विक्रेता का कुँजी सूची" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" +"विश्वसनीय कुँजी की सूची को देखने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "डाउनलोड पैकज संचिका हटाएँ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" +"डाउनलोड पैकेज संचिका को साफ करने के लिए आपको प्राधिकार की आवश्यकता है" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "सॉफ्टवेयर विन्यास बदलें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "सॉफ्टवेयर विन्यास हेतु, आपको प्राधिकार की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "सॉफ्टवेयर भंडार बदले" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "सॉफ्टवेयर भंडार विन्यास को बदलने हेतु, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "पैकेज संचिका को संस्थापित करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "इस पैकेज को संस्थापित करने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "पैकेज सूचना को अद्यतन करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "सॉफ्टवेयर नामावली के अद्यतन के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "पैकेज संस्थापित करें या हटाएँ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "" +"सॉफ्टवेयर को संस्थापित करने या हटाने के लिए आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "एक नया भंडार जोड़े तथा इससे पैकेज संस्थापित करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "" +"नए स्रोत से सॉफ्टवेयर संस्थापित करने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"एक नया सॉफ्टवेयर खरीदारी का भंडार जोड़े तथा इससे पैकेज संस्थापित करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "" +"खरीदे गए सॉफ्टवेयर को संस्थापित करने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "अद्यतन पैकेज" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "" +"अद्यतन सॉफ्टवेयर को संस्थापित करने के लिए, आपको सत्यापन की आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "दूसरे प्रयोक्ता के कार्य को रद्द करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"किसी और के द्वारा सॉफ्टवयेर परिवर्तन को निरस्त करने हेतु, आपको सत्यापन की " +"आवश्यकता है." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "सॉफ्टवेयर डाउनलोड करने हेतु प्रॉक्सी नियत करें" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"सॉफ्टवेयर डाउनलोड करने के लिए प्रॉक्सी सर्वर के उपयोग हेतु आपको सत्यापन की " +"आवश्यकता है." + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "%sB को %sB से %sB/s पर डाउनलोड कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "%sB को %sB से डाउनलोड कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +msgid "ERROR:" +msgstr "त्रुटि:" + +#: ../aptdaemon/console.py:370 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "इस कार्य को करने के लिए आपको अनुमति नहीं है." + +#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +msgid "Queuing" +msgstr "कतार" + +#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "निर्भरता हल कर रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:442 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न नया पैकेज संस्थापित होगा (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न नए पैकेजो का संस्थापना होगा (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:450 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न पैकेज उन्नत होगें (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न पैकेज उन्नत होगें (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:458 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न पैकेज हटाए जाएगें (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न पैकेज हटाएँ जाएगें (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:467 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न पैकेज को अवनत किया जाएगा (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न पैकेजों को अवनत किया जाएगा (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:475 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न पैकेज पुनःसंस्थापित होगें (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न पैकेज पुनःसंस्थापित होगें (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:482 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "निम्न पैकेज को वापस रखा जाएगा (%(count)s):" +msgstr[1] "निम्न पैकेजों को वापस रखा जाएगा (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:490 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "%sB के अभिलेखों को प्राप्त करने की आवश्यकता है." + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "इस क्रिया कलाप के पश्चात, %sB अतिरिक्त डिस्क जगह का उपयोग होगा." + +#: ../aptdaemon/console.py:497 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "इस क्रिया-कलाप के पश्चात, %sB अतिरिक्त डिस्क जगह खाली होगा." + +#: ../aptdaemon/console.py:505 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं [हाँ Y/ ना n]?" + +#: ../aptdaemon/console.py:530 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"एक से अधिक पैकेज पर क्रिया-कलाप हेतु पैकेज के नामों को उद्धरण चिह्न में " +"रखें:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:536 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "कैश को पुनःताजा करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"खंडित निर्भरताओं को सुलझाने का प्रयास करें. सम्भवतः खतरनाक क्रिया-कलाप होगा " +"क्योंकि यह कई पैकेज को हटाने का प्रयास करेगा." + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "एक पूर्ववर्ति अपुर्ण संस्थापना को पुरा करने का प्रयास करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +msgid "Install the given packages" +msgstr "दिए गए पैकेज को संस्थापित करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "दिए गए पैकेज को पुनःसंस्थापित करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "दिए गए पैकेज को हटाएँ" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "दिए गए पैकेज को विन्यास संचिक सहित हटाएँ" + +#: ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "दिए गए पैकेज को अवनत करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "अवमानना: कृपया --safe-upgrade का उपयोग करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:571 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "तंत्र का उन्नयन सुरक्षित तरीके से करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "पैकेज के सम्भावित संस्थापन तथा हटाने हेतु, तंत्र का उन्नयन करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:578 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "केवल विश्वसनीय विक्रेता को जोड़े" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "विक्रेता के कुँजी आईडी को जोड़े (--keyserver की भी जरुरत है)" + +#: ../aptdaemon/console.py:585 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "दिए गए कुँजीसर्वर को कुँजी देखने हेतु उपयोग करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "दिए गए deb-line से नए भंडार को जोड़े" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" +"एक वैकल्पिक sources.list.d संचिका का उल्लेख करें जो जिसका भंडार जोड़ा जाए." + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "विश्वसनीय विक्रेता कुँजी सूची" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "दिए गए अँगुलीछाप के विश्वसनीय कुँजी को हटाएँ" + +#: ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"संस्थापित पैकेज को पुनःविन्यास करें. वरियता के प्रश्नो के न्यूनतम विकल्प का " +"उल्लेख करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "debconf के न्यूनतम वरियता संबंधित प्रश्न दिखाएँ" + +#: ../aptdaemon/console.py:616 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "एपीटी टर्मिनल को संलग्न नहीं करें" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "प्रमाणित स्रोतों से पैकेज की अनुमति दें" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "पैकेजो के अतिरिक्त सूचना को दिखाएँ. वर्तमान में केवल संस्करण संख्या" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "प्रमाणिकरण हेतु प्रतीक्षारत" + +#: ../aptdaemon/core.py:2137 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "निष्क्रिय होने के कारण डेमन को शटडाउन न करें" + +#: ../aptdaemon/core.py:2142 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2146 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "आंतरिक प्रक्रियागत सूचना दिखाएं" + +#: ../aptdaemon/core.py:2151 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "वर्तमान चल रहे डेमन को छोड़े तथा प्रतिस्थापित करे" + +#: ../aptdaemon/core.py:2156 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "डीबस सत्र बस को ध्यान दे (केवल जाँच हेतु आवश्यक" + +#: ../aptdaemon/core.py:2160 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "दिए गए chroot मेंं संक्रिया को पूरा करें" + +#: ../aptdaemon/core.py:2165 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "विशिष्ट संचिका में प्रोफाइल सांख्यिकी का संग्रह करे" + +#: ../aptdaemon/core.py:2170 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "तंत्र में कोई बदलाव न करें (केवल विकासकर्ता हेतु)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "संस्थापित संचिका" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "संस्थापित पैकेज" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "संचिका से कुंजी जोड़े" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "कैश अद्यतन करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "खोज हो गयी" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "विश्वासी कुंजी को हटाएं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "पैकेज हटाएं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "पैकेज अद्यतन करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "तंत्र अद्यतन करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "बदलाव लागू करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "अपूर्ण संस्थापित का जीर्णोद्वार करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "खंडित निर्भताओं का जीर्णोद्वार करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत जोड़े" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "इस वितरक के घटक को समर्थ करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "डाउनलोड पैकेज संचिका हटाएँ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "संस्थापित पैकेज का पुनःविन्यास करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "सफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "रद्द" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "संचिका संस्थापित हो रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "पैकेज संस्थापित हो रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "संचिका से कुंजी जोड़े" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "कैश अद्यतन कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "विश्वासनीय कुंजी हटाएं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "पैकेज हटाएं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "पैकेज अद्यतन कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "तंत्र को उन्नत कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "बदलाव लागू कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "अपूर्ण संस्थापना का जीर्णोद्वार कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "स्थापित हुए सॉफ्टवेयर की मरम्मत हो रही है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत को जोड़ रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "इस वितरक के घटक को समर्थ कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "डाउनलोड पैकेज संचिका को हटा रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "संस्थापित पैकेज को पुनःविन्यास कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "खोज हो रही हैं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "पैकेज संचिका का संस्थापन असफल हो गया" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "साफ्टवेयर का संस्थापन असफल हो गया" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "विश्वसनीय साफ्टवेयर विक्रेता की सूची में कुंजी जोड़ने में असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "साफ्टवेयर सूची की पुनःताजा करना असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "विश्वसनीय सूची से विक्रेता को हटाना असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "साफ्टवेयर हटाना असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "साफ्टवेयर अद्यतन असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "तंत्र का अद्यतन असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "साफ्टवेयर बदलाव लागू करने में असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "अपूर्ण संस्थापित का जीर्णोद्वार असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "खंडित निर्भरता का जीर्णोद्वार असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत को जोड़ने में विफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "वितरक के घटक को जोड़ने में विफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "डाउनलोड पैकेज संचिका हटाने में असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "खोज असफल हुई" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "अंतर्जाल संयोजन की जाँच करें।" + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"जाँच करे क्या आप तृतीय पक्ष भण्डार का उपयोग कर रहे है. यदि ऐसा है तो उसे " +"अशक्त करें, क्योंकि समस्याओं की जड़ समान्यतः वही होते हैं. इसके पश्चात " +"टर्मिनल में निम्न कमांड को चलाएंः apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "चुना गया संचिका जीपीजी कुंजी संचिका नहीं है या विकृत है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"चुने गए कुँजी नहीं हट सकता. जाँचे की आप एक वैध अँगुलीछाप प्रदान कर रहे हैं." + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"जाँचे की क्या आप वर्तमान में कोई अन्य सॉफ्टवेयर प्रबंधक उपकरण चला रहे हैं, " +"जैसे कि सिनेप्टिक या एपटीट्यूड. एक बार में केवल एक ही उपकरण को परिवर्तन हेतु " +"अनुमति है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"यह गंभीर समस्या है. बाद में पुनः कोशिश करें. यदि यह समस्या पुनः आता है तो " +"कृपया विकासकर्ता को त्रुटि के बारे में रिपोर्ट करें." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "पैकेज नाम के उच्चारण, तथा उपयुक्त भंडार को समर्थ है, की जाँच करें" + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "अद्यतन की आवश्यका नहीं है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "संस्थापन की आवश्यकता नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "हटाने की आवश्यकता नहीं है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" +"आपने एक ऐसे पैकेज को हटाने के लिए कहा है जो आपके तंत्र का अनिवार्य भाग है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"डेमन से संयोजन नष्ट हो गया है. ज्याद उम्मीद है कि पृष्ठभूमि में डेमन विकृत " +"हो गया है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "साफ्टवेयर पैकेज का संस्थापना या हटाया जाना असफल हो गया है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "अनुरोधित सुविधा समर्थित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"ऐप्टडीमन में एक प्रोग्रामिंग त्रुटि है | ऐप्टडीमन आपको सॉफ्टवेयर स्थापित / " +"हटाने और कैई पैकेज प्रबंधन से संबंधित कार्य करने देता है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"यह त्रुटि जरुरी अतिरिक्त सॉफ्टवेयर पैकेज के कारण है जो छुट रहा है या " +"संस्थापित नहीं है. इसके अतरिक्त सॉफ्टवेयर पैकेज के बीच विरोधाभास है जो एक " +"समय संस्थापित होने की अनुमति देता है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"इस कार्रवाई के लिए अप्रमाणित स्त्रोत से पैकेज संस्थापित करने की आवश्यकता है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"यह संस्थापना असफल हो जाएगा क्योंकि संबंधित साफ्टवेयर पैकेज में त्रुटि है या " +"गलत तरीके से यह निरस्त कर दिया गया है. किसी अन्य साफ्टवेयर को संस्थापित करने " +"या हटाने के पहले इसकी मरम्मत जरुरी है." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" +"कृपया संचिका का नकल अपने स्थानीय कंप्यूटर पर करें तथा संचिका अनुमति की जाँच " +"करें." + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"ऐसे पैकेज जो मानक गुणवत्ता का उलंघन करता है संस्थापना की अनुमति नहीं है. यह " +"आपके कंप्यूटर के लिए गंभीर समस्य़ा पैदा कर देगा. कृपया इस पैकेज संचिका को " +"प्रदान करने वाले व्यक्ति या संगठन से निम्न विस्तृत विवरण सहीत संपर्क करें." + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "सभी उपलब्ध उन्नयन पहले से ही स्थापित हो चुके हैं" + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "पैकेज संचिका का डाउनलोड असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "भण्डार सूचना का डाउनलोड असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "पैकेज निर्भरता सुलझाया नहीं जा सका" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "पैकेज तंत्र विकृत है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "कुंजी संस्थापित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "कुंजी हटाया नहीं गया है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "पैकेज प्रबंधक को ताला लगाने में असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "पैकेज सूची के लदान में असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "पैकेज का अस्तिव नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "पैकेज पहले से ही संस्थापित है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "पैकेज संस्थापित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "अनिवार्य पैकेज तंत्र को हटाने में विफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "कार्य को देख-रेख या नियंत्रित नहीं किया जा सकता" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "पैकेज क्रियान्वयन असफल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "अविश्वसनीय पैकेज संस्थापन की आवश्यकता" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "पूर्ववर्ती संस्थापन पूर्ण नहीं हुआ है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "यह पैकेज घटिया स्तर का है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "पैकेज संचिका नहीं खुल सका" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "सुविधा समर्थित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "एक अप्रबंधकीय त्रुटि हुई है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "सेवा शुरु होने की प्रतीक्षा कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "प्रतीक्षारत" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "आवश्यक माध्यम हेतु प्रतीक्षारत" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "अन्य साफ्टवेयर प्रबंधक के खाली होने की प्रतीक्षा कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "संचिका प्राम्प्ट विन्यास की प्रतीक्षा कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "कार्य चल रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "साफ कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "समाप्त" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "रद्द कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "साफ्टवेयर सूची लदान कर रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s संस्थापित हो रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s विन्यासित कर रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s हटा रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s पूरी तरह से हट् चुका है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "संस्थापन-पश्चात ट्रीगर %s चल रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "%s अद्यतन कर रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s अनपैकहो रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "%s के स्थापित होने की तैयारी हो रही है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s स्थापित हो चुका है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s पूरी तरह से हट चुका है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s हट चुका है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "किया गया" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण निष्फल" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "मिलान कर रहा है" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "संजाल उपलब्ध नहीं है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "संचिका" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "%sB डाउनलोड हो गया" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "डाउनलोड हो गया" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "सीडी/डिवीडी '%s' की आवश्यकता है" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"कृपया उपरोक्त सीडी/डीवीडी को '%s' ड्राइव में डाले ताकि इससे सॉफ्टवेयर पैकेज " +"संस्थापित हो सके." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "जारी रखें (_C)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "पुनःसंस्थापित करें" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "हटाएँ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "सफाई" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "उन्नयन" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "अवनयन" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "उन्नयन छोड़े" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "कृपया निम्न परिवर्तन सूची पर एक नजर देख ले." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर संस्थापित होना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर पुनःसंस्थापित होना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर हटाया जाना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर साफ किया जाना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर उन्नयन होना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "अतरिक्त सॉफ्टवेयर अवनयन होना है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "अद्यतन छोड़ दिया जाएगा" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "अतरिक्त परिवर्तन की आवश्यकता है" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "कुल %sB डाउनलोड किया जाएगा." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB डिस्क स्थान खाली होगा." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB अतरिक्त डिस्क स्थान उपयोग होगा." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"विन्यास संचिका के नवीनतम संस्करण से '%s' में परिवर्तन प्रतिस्थापित करेंगे?" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"यदि आप नहीं जानते कि वहाँ पर संचिका पहले से क्यों है, तो इसे प्रतिस्थापित " +"करना सुरक्षित है." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "बदलाव (_C)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "बनाए रखें (_K)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "विवरण (_D)" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "%s से बाहर होने की प्रतिक्षा कर रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "डाउनलोड कर रहा है %(files)s" +msgstr[1] "डाउनलोड कर रहा है %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +msgid "local repository" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the country. The third %s is the +#. name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "पैकेज %s उपलब्ध नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "पैकेज %s संस्थापित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "संस्करण %s जो %s का है संस्थापित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "पैकेज %s पहले से संस्थपित है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "यह संस्करण %s जो %s का है उपलब्ध नहीं है." + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"डाउनलोड करने में असफल तथा कुंजी %s को %s से संस्थापित करें:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "कुंजी संचिका %s संस्थापित नहीं कर सकता: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "अंगुलीछाप सहीत कुंजी %s नहीं हटा सकता: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "पैकेज %s नहीं हटाया जा सकता." + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "संस्करण %s जो %s का है संस्थपित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "पूर्ववर्ती संस्करण %s जो %s का है पहले से संस्थापित है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "संस्करण %s जो %s का है पहले से संस्थापित है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "यह संस्करण %s जो %s का है उपलब्ध नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "%s से पदावनत करने के लिए आप उस संस्करण का उल्लेख करें" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "परवर्ती संस्करण %s जो %s का है पहले से संस्थापित है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "यह पैकेज %s की उपलब्धता %s प्रकाशन में नहीं है." + +#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "पैकेज %s नहीं हटाया जा सकता" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"यह पैकेज वैध-आकार फिल्ड नहीं प्रदान करता है. देखें डेबियन नीति 5.6.20." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +msgid "The license key is empty" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "निम्न पैकेज में सभी निर्भरता नहीं है." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "लेकिन यह एक आभासी पैकेज है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +msgid "but it is not installed" +msgstr "लेकिन यह संस्थापित नहीं है" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "लेकिन यह संस्थापित नहीं होने जा रहा है" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "लेकिन %s संस्थापित है" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "लेकिन %s संस्थापित हो जाएगा" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:26:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-16 11:13:09.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Brasero Plugins" @@ -246,7 +246,6 @@ "time." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "यह ड्राइव व्यस्त है" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -466,203 +465,203 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 +#: ../src/brasero-app.c:784 #, c-format #| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred" msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 #| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" msgid "Brasero notification" msgstr "ब्रैसेरो सूचना" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 #, c-format #| msgid "%s, %d%% done" msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Done)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 #| msgid "Creating image" msgid "Creating Image" msgstr "छवि बना रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 msgid "Burning DVD" msgstr "डीवीडी लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 #| msgid "Copying CD" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD कॉपी कर रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning CD" msgstr "सीडी लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 msgid "Copying CD" msgstr "CD कॉपी कर रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning Disc" msgstr "डिस्क लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 #| msgid "Copying disc" msgid "Copying Disc" msgstr "डिस्क कॉपी करें" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "छवि बना रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "विडियो डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Burning video DVD" msgstr "विडियो डीवीडी लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "आँकड़ा डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Burning data DVD" msgstr "डाटा DVD लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "डीवीडी बर्निंग में छवि का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Burning image to DVD" msgstr "डीवीडी में छवि लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "आँकड़ा डीवीडी की नक़ल में सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Copying data DVD" msgstr "आँकड़ा डीवीडी नक़ल किया जा रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "वीसीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(एस)वीसीडी लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "श्रव्य सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Burning audio CD" msgstr "ऑडियो CD लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "आँकड़ा सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Burning data CD" msgstr "डाटा CD लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "सीडी की नकल का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "छवि की सीडी बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Burning image to CD" msgstr "छवि को सीडी में लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "विडियो डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Burning video disc" msgstr "विडियो डिस्क लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "आँकड़ा डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Burning data disc" msgstr "आँकड़ा डिस्क लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "डिस्क की नकल का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "डिस्क कॉपी करें" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "छवि की डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Burning image to disc" msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया डिस्क को फिर लिखने योग्य डिस्क आँकड़ा से बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "कृपया डिस्क को डिस्क धारण करने वाले आँकड़े से बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया फिर लिखने लायक डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "कृपया डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी से बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." @@ -670,12 +669,12 @@ "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ " "डालें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 #| msgid "Please insert a recordable CD." msgid "Please insert a writable CD." msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ घुसाएँ." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " @@ -687,12 +686,12 @@ "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के " "साथ बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 #| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." @@ -700,12 +699,12 @@ "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के " "साथ डालें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 #| msgid "Please insert a recordable DVD." msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य डीवीडी को डालें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " @@ -717,11 +716,11 @@ "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली " "स्थान के साथ बदलें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 #, c-format #| msgid "" #| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -731,15 +730,15 @@ "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली " "स्थान के साथ घुसाएँ." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 #| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 #| msgid "" #| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" #| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." @@ -750,71 +749,71 @@ "डिस्क की छवि को आपके हार्ड ड्राइव पर बनाया गया है.\n" "लिखना शुरू हो जाएगा जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाया जाता है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "कृपया सीडी/डीवीडी बर्नर में फिर डिस्क घुसाएँ." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" व्यस्त है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" में कोई डिस्क नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" में डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" में डिस्क को फिर लोड किए जाने की जरूरत है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका अस्थायी फ़ाइल के लिए बताए स्थान पर" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "बताए स्थान पर छवि नहीं बनाई जा सकी" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -822,278 +821,278 @@ "क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान " "के साथ फिर कोशिश करना चाहते हैं?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "आप डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त रखना चाह सकते हैं और फिर कोशिश करें" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "बदलें स्थान (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "छवि फ़ाइल का स्थान" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "अस्थायी फ़ाइल का स्थान" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "_Replace Disc" msgstr "बदलें डिस्क (_R)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 #| msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "क्या आप मौजूदा डिस्क वाकई रिक्त करना चाहते हैं?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "इस ड्राइव में डिस्क में आँकड़ा है" #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "_Blank Disc" msgstr "खाली डिस्क (_B)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 #| msgid "I_mport" msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 msgid "Only _Append" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "जारी रखें (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने सीडी प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "फिर लिखने योग्य डिस्क में ऑडियो ट्रैक की रिकॉर्डिंग सलाहकारी नहीं है." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "कुछ फाइलों का पूर्ण विंडो संगत CD के लिए उपयुक्त नाम नहीं है." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 #| msgid "_Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 msgid "The simulation was successful." msgstr "सिमुलेशन सफल था." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "रीयल डिस्क बर्निंग 10 सेकेंड में होगा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 msgid "Burn _Now" msgstr "अभी लिखें (_N)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 msgid "Save Current Session" msgstr "मौज़ूदा सत्र सहेजें" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 #| msgid "An unknown error occured." msgid "An unknown error occurred." msgstr "एक अज्ञात त्रुटि आई." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 msgid "Error while burning." msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 msgid "_Save Log" msgstr "लॉग सहेजें (_S)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 #| msgid "Audio CD successfully burnt" msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 #| msgid "Data CD successfully burnt" msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 #| msgid "Audio CD successfully burnt" msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Image successfully created" msgstr "छवि सफलतापूर्वक बनाई गई" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 msgid "DVD successfully copied" msgstr "डीवीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "CD successfully copied" msgstr "सीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "डीवीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "सीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 #| msgid "Image successfully burnt to DVD" msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 #| msgid "Image successfully burnt to CD" msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "CD में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 #| msgid "Data DVD successfully burnt" msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "आँकड़ा डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 #| msgid "Data CD successfully burnt" msgid "Data CD successfully burned" msgstr "आँकड़ा सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 #| msgid "Make _Another Copy" msgid "Make _More Copies" msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_M)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 msgid "_Create Cover" msgstr "आवरण बनाएँ (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 msgid "There are some files left to burn" msgstr "कुछ फाइलें लिखने को छूट गई हैं" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "कुछ अधिक वीडियो लिखने को छूट गई हैं" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "कुछ और गीत लिखने को छूट गई हैं" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "प्रक्रिया को बाधित करना डिस्क को अप्रयुक्त बनाएगा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "लिखना जारी रखें (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 msgid "_Cancel Burning" msgstr "लिखना रद्द करें (_C)" @@ -3337,96 +3336,96 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_Project" msgstr "प्रोजेक्ट (_P)" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/brasero-app.c:128 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_Tools" msgstr "औजार (_T)" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/brasero-app.c:133 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "P_lugins" msgstr "प्लगइन (_l)" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:132 #| msgid "Choose plugins for brasero" msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें" -#: ../src/brasero-app.c:136 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "E_ject" msgstr "बाहर निकालें (_j)" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:135 msgid "Eject a disc" msgstr "डिस्क बाहर निकालें" -#: ../src/brasero-app.c:139 +#: ../src/brasero-app.c:137 #| msgid "_Blank" msgid "_Blank…" msgstr "खाली (_B)" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:138 #| msgid "Blank %s" msgid "Blank a disc" msgstr "किसी डिस्क को खाली करें" -#: ../src/brasero-app.c:142 +#: ../src/brasero-app.c:140 #| msgid "_Check Integrity..." msgid "_Check Integrity…" msgstr "अखंडता जाँचें (_C)..." -#: ../src/brasero-app.c:143 +#: ../src/brasero-app.c:141 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "डिस्क की आँकड़ा अखंडता जाँचें" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:144 msgid "Quit Brasero" msgstr "ब्रैसेरो से बाहर जाएँ" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Display help" msgstr "मदद दिखाएँ" -#: ../src/brasero-app.c:151 +#: ../src/brasero-app.c:149 msgid "About" msgstr "के बारे में" -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 msgid "Disc Burner" msgstr "डिस्क बर्नर" -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 msgid "Error while loading the project" msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि" -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें." -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 msgid "The project is empty" msgstr "परियोजना रिक्त है" -#: ../src/brasero-app.c:1177 +#: ../src/brasero-app.c:1174 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3438,7 +3437,7 @@ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/brasero-app.c:1182 +#: ../src/brasero-app.c:1179 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3450,7 +3449,7 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/brasero-app.c:1187 +#: ../src/brasero-app.c:1184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3460,11 +3459,11 @@ "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1199 +#: ../src/brasero-app.c:1196 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "गनोम के लिए प्रयोग करने में एक सरल को सीडी/डीवीडी बर्निंग अनुप्रयोग" -#: ../src/brasero-app.c:1216 +#: ../src/brasero-app.c:1213 msgid "Brasero Homepage" msgstr "ब्रेसेरो होमपेज" @@ -3476,7 +3475,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1228 +#: ../src/brasero-app.c:1225 msgid "translator-credits" msgstr "" "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n" @@ -3488,16 +3487,16 @@ " Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" " anurag@nehruplanetarium.org https://launchpad.net/~anurag" -#: ../src/brasero-app.c:1450 +#: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है" -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 msgid "_Recent Projects" msgstr "हालिया परियोजना (_R)" -#: ../src/brasero-app.c:1735 +#: ../src/brasero-app.c:1732 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "हाल में खुले परियोजना दिखाएँ" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2338 @@ +# translation of clutter.po.master.po to Hindi +# Hindi translation for clutter. +# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# +# Rajesh , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter.po.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" +"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Rico Tzschichholz \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: hi\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:4939 +msgid "X coordinate" +msgstr "एक्स निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:4940 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "कर्ता का X निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:4954 +msgid "Y coordinate" +msgstr "वाई निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:4955 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "कर्ता का Y निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:4969 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:4970 +msgid "Width of the actor" +msgstr "कर्ता की चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:4984 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:4985 +msgid "Height of the actor" +msgstr "कर्ता की ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5002 +msgid "Fixed X" +msgstr "स्थिर एक्स" + +#: clutter/clutter-actor.c:5003 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "कर्ता की बाध्यकारी X स्थिति" + +#: clutter/clutter-actor.c:5020 +msgid "Fixed Y" +msgstr "स्थिर Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5021 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "कर्ता की बाध्यकारी Y स्थिति" + +#: clutter/clutter-actor.c:5036 +msgid "Fixed position set" +msgstr "स्थिर स्थिति सेट" + +#: clutter/clutter-actor.c:5037 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5055 +msgid "Min Width" +msgstr "न्यूनतम चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5056 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम चौड़ाई आग्रह" + +#: clutter/clutter-actor.c:5074 +msgid "Min Height" +msgstr "न्यूनतम ऊंचाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5075 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम ऊँचाई आग्रह" + +#: clutter/clutter-actor.c:5093 +msgid "Natural Width" +msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5094 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित चौड़ाई आग्रह" + +#: clutter/clutter-actor.c:5112 +msgid "Natural Height" +msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5113 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित ऊँचाई आग्रह" + +#: clutter/clutter-actor.c:5128 +msgid "Minimum width set" +msgstr "न्यूनतम चौड़ाई सेट" + +#: clutter/clutter-actor.c:5129 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "क्या न्यूनतम चौड़ाई गुण का उपयोग करना है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5143 +msgid "Minimum height set" +msgstr "न्यूनतम ऊँचाई सेट" + +#: clutter/clutter-actor.c:5144 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "क्या न्यूनतम ऊँचाई गुण का उपयोग करना है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5158 +msgid "Natural width set" +msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई सेट" + +#: clutter/clutter-actor.c:5159 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "क्या स्वाभाविक चौड़ाई गुण का उपयोग किया जाना है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5173 +msgid "Natural height set" +msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई सेट" + +#: clutter/clutter-actor.c:5174 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "क्या स्वाभाविक ऊँचाई गुण का उपयोग किया जाना है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5190 +msgid "Allocation" +msgstr "आबंटन" + +#: clutter/clutter-actor.c:5191 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "कर्ता का आबंटन" + +#: clutter/clutter-actor.c:5246 +msgid "Request Mode" +msgstr "आग्रह विधि" + +#: clutter/clutter-actor.c:5247 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "कर्ता की आग्रह विधि" + +#: clutter/clutter-actor.c:5261 +msgid "Depth" +msgstr "गहराई" + +#: clutter/clutter-actor.c:5262 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Z अक्ष पर स्थिति" + +#: clutter/clutter-actor.c:5275 +msgid "Opacity" +msgstr "अपारदर्शिता" + +#: clutter/clutter-actor.c:5276 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "कर्ता की अपारदर्शिता" + +#: clutter/clutter-actor.c:5294 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "ऑफस्क्रीन पुनर्निदेश" + +#: clutter/clutter-actor.c:5295 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5309 +msgid "Visible" +msgstr "दृष्टिगोचर" + +#: clutter/clutter-actor.c:5310 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5324 +msgid "Mapped" +msgstr "मैप किया हुआ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5325 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "क्या कर्ता रंगा जाएगा" + +#: clutter/clutter-actor.c:5338 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5339 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5354 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5355 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "क्या कर्ता कार्यक्रम के प्रति प्रतिक्रिया दे रहा है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5366 +msgid "Has Clip" +msgstr "क्लिप है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5367 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "क्या कर्ता के पास क्लिप सेट है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5381 +msgid "Clip" +msgstr "काटें" + +#: clutter/clutter-actor.c:5382 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "कर्ता के लिए क्लिप क्षेत्र" + +#: clutter/clutter-actor.c:5395 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: clutter/clutter-actor.c:5396 +msgid "Name of the actor" +msgstr "कर्ता का नाम" + +#: clutter/clutter-actor.c:5409 +msgid "Scale X" +msgstr "मापक X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5410 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "X अक्ष पर स्केल कारक" + +#: clutter/clutter-actor.c:5424 +msgid "Scale Y" +msgstr "मापक Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5425 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Y अक्ष पर स्केल कारक" + +#: clutter/clutter-actor.c:5439 +msgid "Scale Center X" +msgstr "अनुमापक केंद्र X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5440 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "क्षैतिज मापक केंद्र" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "स्केल सेंटर Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5455 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "लंबवत स्केल सेंटर" + +#: clutter/clutter-actor.c:5469 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "मापक ग्रैविटी" + +#: clutter/clutter-actor.c:5470 +msgid "The center of scaling" +msgstr "अनुमापन का केंद्र" + +#: clutter/clutter-actor.c:5484 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "घुमाव कोण X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5485 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5499 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "घुमाव कोण Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5500 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5514 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "घुमाव कोण Z" + +#: clutter/clutter-actor.c:5515 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5529 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "घुमाव केंद्र X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5530 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5543 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "घुमाव केंद्र Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5544 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5557 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "घुमाव केंद्र Z" + +#: clutter/clutter-actor.c:5558 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण" + +#: clutter/clutter-actor.c:5571 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "घुमाव केंद्र Z भूकेंद्र" + +#: clutter/clutter-actor.c:5572 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5587 +msgid "Anchor X" +msgstr "एंकर एक्स" + +#: clutter/clutter-actor.c:5588 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "एंकर बिंदु का X निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Anchor Y" +msgstr "एंकर Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5604 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "एंकर बिंदु का Y निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "एंकर ग्रैविटी" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "बतौर ClutterGravity एंकर बिंदु" + +#: clutter/clutter-actor.c:5636 +msgid "Show on set parent" +msgstr "जनक सेट पर दिखाएँ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5637 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5654 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "आबंटन में क्लिप" + +#: clutter/clutter-actor.c:5655 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5668 +msgid "Text Direction" +msgstr "पाठ दिशा" + +#: clutter/clutter-actor.c:5669 +msgid "Direction of the text" +msgstr "पाठ की दिशा" + +#: clutter/clutter-actor.c:5684 +msgid "Has Pointer" +msgstr "प्वाइंटर रखता है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5685 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5698 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: clutter/clutter-actor.c:5699 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "कर्ता में कोई क्रिया जोड़ रहा है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5712 +msgid "Constraints" +msgstr "प्रतिबन्ध" + +#: clutter/clutter-actor.c:5713 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "कर्ता में कोई प्रतिरोध जोड़ रहा है" + +#: clutter/clutter-actor.c:5726 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5727 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5741 +msgid "Layout Manager" +msgstr "खाका प्रबंधक" + +#: clutter/clutter-actor.c:5742 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5758 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5773 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5791 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5792 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5809 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5827 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5828 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5845 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5846 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5860 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5861 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5875 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5876 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5889 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5890 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5903 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5904 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "कर्ता" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "मेटा का नाम" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "क्या मेटा सक्रिय किया हुआ है" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "संरेखण का स्रोत" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "अक्ष संरेखित करें" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "कारक" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "संरेखण कारक, 0.0 और 1.0 के बीच" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:564 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "टाइम-लाइन" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "अल्फा द्वारा प्रयुक्त टाइमलाइन" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "अल्फा मान" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "अल्फा द्वारा गणना किया अल्फा मान" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:520 +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "प्रगति मोड" + +#: clutter/clutter-animation.c:504 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: clutter/clutter-animation.c:505 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "वस्तु जिसमें चल छवि लागू होती है" + +#: clutter/clutter-animation.c:521 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "चल छवि की विधि" + +#: clutter/clutter-animation.c:535 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:578 +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: clutter/clutter-animation.c:536 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "चल छवि की अवधि, मिलीसेकेंड में" + +#: clutter/clutter-animation.c:550 clutter/clutter-timeline.c:547 +msgid "Loop" +msgstr "पाश" + +#: clutter/clutter-animation.c:551 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "क्या चल छवि को लूप किए जाने की जरूरत है" + +#: clutter/clutter-animation.c:565 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "चल छवि के लिए प्रयुक्त टाइम लाइन" + +#: clutter/clutter-animation.c:581 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: clutter/clutter-animation.c:582 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "चल छवि के द्वारा प्रयुक्त अल्फा" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "चल छवि की अवधि" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "चल छवि का टाइम लाइन" + +#: clutter/clutter-backend.c:368 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:442 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "बाइंडिंग का स्रोत" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "बांधने के लिए निर्देशांक" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "ऑफसेट" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:264 clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: clutter/clutter-box-layout.c:406 clutter/clutter-table-layout.c:661 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "क्षैतिज संरेखण" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:265 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:273 clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: clutter/clutter-box-layout.c:415 clutter/clutter-table-layout.c:676 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:274 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:587 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:604 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:381 +msgid "Expand" +msgstr "विस्तार" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:640 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "क्षैतिज भरण" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:647 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "लंबवत भरण" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:407 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:416 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1309 +msgid "Vertical" +msgstr "खड़ा" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1310 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1325 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "समरूप" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1326 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1341 +msgid "Pack Start" +msgstr "पैक प्रारंभ" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1342 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1355 +msgid "Spacing" +msgstr "अंतरण" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1356 +msgid "Spacing between children" +msgstr "संतति के बीच स्थान" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1370 clutter/clutter-table-layout.c:1781 +msgid "Use Animations" +msgstr "चल छवि का प्रयोग करें" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1371 clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1392 clutter/clutter-table-layout.c:1803 +msgid "Easing Mode" +msgstr "आसान विधि" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1393 clutter/clutter-table-layout.c:1804 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "चल छवि का आसान विधि" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 clutter/clutter-table-layout.c:1821 +msgid "Easing Duration" +msgstr "आसान अवधि" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 clutter/clutter-table-layout.c:1822 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "चल छवि की अवधि" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +msgid "Surface Width" +msgstr "सतल चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:590 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "कैरो सतह की चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "Surface Height" +msgstr "सतल ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:605 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "कैरो सतह की ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +msgid "Auto Resize" +msgstr "स्वतः आकार परिवर्तन" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:623 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "समाहित कर्ता" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "दबा हुआ" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "रोकें" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "टिंट" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "लागू करने के लिए टिंट" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "क्षैतिज टाइल" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "क्षैतिज टाइल की संख्या" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "लंबवत टाइल" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "लंबवत टाइल की संख्या" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "पश्च पदार्थ" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "विसंतृप्त कारक" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "बैकेंड" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "क्षैतिज ड्रैग दहलीज" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "लंबवत ड्रैग दहलीज" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "नियंत्रण खीचें" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "ड्रैग अक्ष" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "दिशा" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1752 +msgid "Column Spacing" +msgstr "कालम के बीच की दूरी" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1766 +msgid "Row Spacing" +msgstr "कतार दूरी" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "पंक्ति के बीच स्थान" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "न्यूनतम स्तंभ सेट" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "हर स्तंभ के लिए न्यूनतम चौड़ाई" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "न्यूनतम पंक्ति ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "अधिकतम पंक्ति ऊँचाई" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "युक्ति का नाम" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "युक्ति प्रकार" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "युक्ति का प्रकार" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "उपकरण प्रबंधक" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "युक्ति विधि" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "युक्ति की विधि" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "कर्सर रखता है" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "अक्ष का संख्या" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "बैकेंड उदाहरण" + +#: clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "मान प्रकार" + +#: clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "प्रबंधक" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:764 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1611 +msgid "Show frames per second" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1613 +msgid "Default frame rate" +msgstr "तयशुदा फ्रेम दर" + +#: clutter/clutter-main.c:1615 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ" + +#: clutter/clutter-main.c:1618 +msgid "Direction for the text" +msgstr "पाठ की दिशा" + +#: clutter/clutter-main.c:1621 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1624 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1627 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1629 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1633 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1635 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1638 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Clutter Options" +msgstr "क्लटर विकल्प" + +#: clutter/clutter-main.c:1831 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "क्लटर विकल्प दिखाएँ" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "यूआरआई" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "बजाया जा रहा है" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "ध्वनि आवाज़" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "बफर फिल" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "फ़ाइलनाम सेट" + +#: clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1077 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "डबल क्लिक समय" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "दोहरा क्लिक दूरी" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:487 clutter/clutter-text.c:2966 +msgid "Font Name" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "फान्ट एंटीएलियास" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "फ़ॉन्ट डीपीआई" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "फ़ॉन्ट हिंटिंग" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "शेडर प्रकार" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "किनारा में" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "पूर्णस्क्रीन सेट" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "ऑफस्क्रीन" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3079 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "परिप्रेक्ष्य" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "स्टेज शीर्षक" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "कुहरा का उपयोग करें" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "कोहरा" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "अल्फा का उपयोग करें" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "मुख्य फोकस" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "फोकस स्वीकारें" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "Column Number" +msgstr "कलम संख्या" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "Row Number" +msgstr "पंक्ति संख्या" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:626 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:633 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1753 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1767 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3001 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2948 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2949 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2984 +msgid "Font Description" +msgstr "फॉन्ट विवरण" + +#: clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3002 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3016 +msgid "Font Color" +msgstr "फ़ॉन्ट रंग" + +#: clutter/clutter-text.c:3017 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3031 +msgid "Editable" +msgstr "संशोधनीय" + +#: clutter/clutter-text.c:3032 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3047 +msgid "Selectable" +msgstr "चयन योग्य" + +#: clutter/clutter-text.c:3048 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3062 +msgid "Activatable" +msgstr "क्रियाशील योग्य" + +#: clutter/clutter-text.c:3063 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3080 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3094 clutter/clutter-text.c:3095 +msgid "Cursor Color" +msgstr "कर्सर रंग" + +#: clutter/clutter-text.c:3109 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3110 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3125 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3126 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3140 +msgid "Cursor Position" +msgstr "कर्सर स्थिति" + +#: clutter/clutter-text.c:3141 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3156 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3157 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3172 clutter/clutter-text.c:3173 +msgid "Selection Color" +msgstr "चयन रंग" + +#: clutter/clutter-text.c:3187 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3188 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3203 +msgid "Attributes" +msgstr "गुण" + +#: clutter/clutter-text.c:3204 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3226 +msgid "Use markup" +msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" + +#: clutter/clutter-text.c:3227 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3243 +msgid "Line wrap" +msgstr "पंक्ति लपेटना" + +#: clutter/clutter-text.c:3244 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3259 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "लाइन रैप मोड" + +#: clutter/clutter-text.c:3260 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3275 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Ellipsize" + +#: clutter/clutter-text.c:3276 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3292 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3293 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3309 +msgid "Justify" +msgstr "समान रुप से दाएँ-बाएँ" + +#: clutter/clutter-text.c:3310 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3325 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3326 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3340 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3341 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3364 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "एकल पंक्ति मोड" + +#: clutter/clutter-text.c:3365 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3379 clutter/clutter-text.c:3380 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "चयनित पाठ रंग" + +#: clutter/clutter-text.c:3394 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3395 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:991 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:999 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1009 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1018 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1026 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1034 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1043 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1052 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1060 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1085 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "आस्पेक्ट रेशो बनाए रखें" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1112 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1129 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1154 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1575 clutter/clutter-texture.c:1968 +#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2346 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1732 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1741 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:548 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:562 +msgid "Delay" +msgstr "देरी" + +#: clutter/clutter-timeline.c:563 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:579 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:594 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +#: clutter/clutter-timeline.c:595 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:610 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:611 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:629 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:630 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:644 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:645 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "गहराई आरंभ करें" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "गहराई अंत" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "लागू करने के लिए अंतिम गरहाई" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "अंतिम कोण" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "बीच में" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "कोण आरंभ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "कोण अंत" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "अक्ष" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "घुमाव का अक्ष" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "केंद्र X" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "घुमाव केंद्र का X निर्देशांक" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "केंद्र Y" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "घुमाव केंद्र का Y निर्देशांक" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "केंद्र Z" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "घुमाव केंद्र का Z निर्देशांक" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "X आरंभ स्केल" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "X अंत स्केल" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Y आरंभ स्केल" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Y अक्ष पर आरंभिक स्केल" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Y अंत स्केल" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "पेटी का पृष्ठभूमि रंग" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "रंग सेट" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "किनारा रंग" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "बार्डर की चौड़ाई" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "फ्रैगमेंट स्रोत" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "X display to use" +msgstr "उपयोग में एक्स प्रदर्शक" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +msgid "X screen to use" +msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "पिक्समैप" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "विंडो" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-16 11:12:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4842 @@ +# translation of empathy.master.hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2008, 2009, 2011. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 03:42+0000\n" +"Last-Translator: Ken VanDine \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: hi\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "अवतार दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "संकुचित संपर्क सूची" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला " +"है लेकिन केंद्रित नहीं है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "कक्ष में संपर्क सूची दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "चैट विंडो थीम" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "चैट विंडो थीम चर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "वेबकिट विकासकर्ता औज़ार सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"वेबकिट विकासकर्ता औजार, जैसे कि वेब निरीक्षक को क्या सक्रिय किया जाना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "वर्तनीजांच भाषा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में " +"प्रयोग करता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Camera device" +msgstr "कैमरा युक्ति" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "कैमरा स्थिति" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "एंपेथी प्रयोक्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "एंपेथी संजाल का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "एंपेथी को मोबाइल संजाल का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "एंपेथी जीपीएस का प्रयोग स्थान के अनुमान के लिए कर सकता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "एंपेथी द्वारा स्थान की सटीकता को कम करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "अज्ञात कारण" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "चयनित संचिका एक नियमित संचिका नहीं है" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "चयनित फाइल खाली है" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s से मिस काल" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "_Call" +msgid "Called %s" +msgstr "%s को काल किया" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s से काल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "दूर" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ऑफ़लाइन" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "नेटवर्क त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "सत्यापन असफल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "गोपन त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "प्रयोग में नाम" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "निकटस्थ लोग" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d सेकेंड पहले" +msgstr[1] "%d सेकेंड पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनट पहले" +msgstr[1] "%d मिनट पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d घंटा पहले" +msgstr[1] "%d घंटा पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिन पहले" +msgstr[1] "%d दिन पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d सप्ताह पहले" +msgstr[1] "%d सप्ताह पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महीने पहले" +msgstr[1] "%d महीने पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्य में" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "_Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "सभी खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "कूटशब्द" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "लागू करें (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "लाग इन (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s %2$s पर" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "नया खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "कूटशब्द (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "स्क्रीननाम (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "उदाहरण: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "लॉगिन I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "उदाहरण: उपयोक्तानाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "उदाहरण: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Ch_aracter set:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "स्वतः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "यूडीपी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "टीसीपी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "टीएलएस" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "पंजीकृत करें" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "नेटवर्क:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "संप्रतीक सेट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Nickname:" +msgstr "उपनामः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "कूटशब्द:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Quit message:" +msgstr "संदेश छोड़ें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Real name:" +msgstr "वास्तविक नामः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कौन सा IRC संजाल?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "आपका Google आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "उदाहरण: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "उदाहरण: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "प्राथमिकता (_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "संसाधन (_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "उदाहरण: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "उपनाम (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "अंतिम नाम (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "पहला नाम (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "प्रकाशित नाम (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "जैबर ID (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ई-मेल पता (_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "उदाहरण: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "विविध विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN सर्वर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाइंडिंग खोजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "यांत्रिकी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ट्रांसपोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "छवि बदल नहीं सका" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "अवतार चित्र चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "तस्वीर लें ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "कोई बिंब नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "प्रयोग: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "अनजान कमांड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error sending message '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "सक्षम नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "ऑफ़लाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "अवैध संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "बहुत लंबा संदेश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "लागू नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "यहां टापिक सेट: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "कोई टापिक नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइली दें" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +msgid "_Send" +msgstr "भेजें (_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s डिसकनेक्टेड" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s किक किया गया था" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s प्रतिबंधित था" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +msgid "Disconnected" +msgstr "डिस्कनेक्टेड" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#| msgid "Themes" +msgid "Remember" +msgstr "याद रखें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "अभी नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "फिर कोशिश करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "शामिल हों" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "जुड़ा हुआ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "अवरोधित संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "हटाएं" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलें (_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "नया संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s को रोकें?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "रोकें (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सदस्यता आग्रह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "संपर्क खोजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "खोजें: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "देश आईएसओ कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#| msgid "Account:" +msgid "Country:" +msgstr "देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#| msgid "Status:" +msgid "State:" +msgstr "राज्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#| msgid "Client:" +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#| msgid "Armenian" +msgid "Area:" +msgstr "क्षेत्र:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "डाक कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#| msgid "Select" +msgid "Street:" +msgstr "सड़कः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "बिल्डिंग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#| msgid "_For:" +msgid "Floor:" +msgstr "तल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#| msgid "_Room:" +msgid "Room:" +msgstr "कमराः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#| msgid "Type:" +msgid "Text:" +msgstr "पाठः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#| msgid "Version:" +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "सटीकता स्तर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटि:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "गतिः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#| msgid "Version:" +msgid "Bearing:" +msgstr "Bearing:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "चढ़ाव गति:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "अंतिम बार अद्यतन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "देशान्तरः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "अक्षांशः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "उन्नतांशः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "अवतार सहेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "संपर्क विवरण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "अंतिम बार देखा गया:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "इससे कनेक्टेड:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "दूर संदेश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "पहचानकर्ताः" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "स्थान (तिथि) पर\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "सूचना आग्रहित..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाइंट सूचना" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "ओएस:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "क्लाएंट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट " +"करें कि आप एक से अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "समूह जोड़ें (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "कॉल करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#| msgid "File" +msgid "Mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "काम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "घर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क रोकें (_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "चैट (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पिछली बातचीत (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "फाइल भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "सूचना (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +msgid "Removing group" +msgstr "समूह हटा रहा है" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 +msgid "Removing contact" +msgstr "संपर्क हटा रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Contact" +msgid "Location at (date)" +msgstr "स्थान (तिथि) पर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "नया नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "चुनें IRC संजाल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "नया सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएँ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "किसी समय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#| msgid "No" +msgid "Anyone" +msgstr "कोई" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "कौन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "कब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "कोई चीज" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Status" +msgid "Text chats" +msgstr "पाठ चैट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "_Call" +msgid "Calls" +msgstr "कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "इनकमिंग काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "आउटगोइंग काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "मिस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "क्या" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "सभी साफ करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "इससे मिटाएँ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "बात-चीत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "पृष्ठ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Loading..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "नयी बातचीत" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#| msgid "_Call" +msgid "New Call" +msgstr "नया कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "पसंदीदा संदेश..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "यह स्थिति को पसंदीदा के तौर पर हटाने के लिए क्लिक करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "इस स्थिति को पसंदीदा के तौर पर बनाने के लिए क्लिक करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#| msgid "Status" +msgid "Set status" +msgstr "स्थिति सेट करें" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "पसंदीदा संदेश..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "नया %s खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "मुहावरा नहीं मिला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "एक फौरी संदेश पाया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#| msgid "Invitation _message:" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "संपर्क कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "सर्वर से कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "इनकमिंग व्याइस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "आवाज कॉल समाप्त" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "क्लासिक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "सरल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "साफ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "नीला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "प्रमाणपत्र विवरण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI खोलने में असमर्थ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "एक फाइल चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "वर्तमान लोकेल" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "चीनी (सरल)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "चीनी पारम्परिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "साइरिलिक/रूसी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रू दृश्य" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "फारसी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण यूरोपीय" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों." + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM Client" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Brian Curtis https://launchpad.net/~bcurtiswx\n" +" Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" +" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ऑफ़लाइन — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "अज्ञात स्थिति" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"आप दूसरा खाता चुनने वाले हैं, जो कि आपके परिवर्तन\n" +"हटा देगा. क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "समर्थ करें (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 +msgid "_Disable" +msgstr "असमर्थ करें (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"आप विंडो बदं करने वाले हैं, जो कि आपके परिवर्तन\n" +"हटा देगा. क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "जोड़ें…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "खाता सूचना लोड करें" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल " +"के लिए जिसे आप प्रयोग करना चाहते हैं" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "विरोधी" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +msgid "Brightness" +msgstr "चमकीलापन" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +msgid "Gamma" +msgstr "गामा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume" +msgstr "आवाज़" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +msgid "_Sidebar" +msgstr "किनारे की पट्टी (_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +msgid "Audio input" +msgstr "ऑडियो इनपुट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +msgid "Video input" +msgstr "वीडियो इनपुट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +msgid "Dialpad" +msgstr "डॉयलपैड" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s से कॉल करें" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 +#, c-format +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "तकनीकी विवरण" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "कॉल (_a)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "कैमरा (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "सेटिंग्स (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग करें (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "कैमरा स्वैप करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "कैमरा असमर्थ करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "हैंग अप" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgid "_Call" +msgid "Video call" +msgstr "वीडियो कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send video" +msgid "Send Video" +msgstr "वीडियो भेजें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "आडियो भेजें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d unread)" +msgstr[1] "%s (%d unread)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (and %u other)" +msgstr[1] "%s (and %u others)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d unread from others)" +msgstr[1] "%s (%d unread from others)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d unread from all)" +msgstr[1] "%s (%d unread from all)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "संदेश टाइप कर रहा है" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "वार्तालाप (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "साफ करें (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "टैब (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "अगला टैब (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "टैब अलग करें (_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "कमरा" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "स्वतः जुड़ाव" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "अस्वीकार करें (_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकृत (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s से आगत कॉल" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "जवाब (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "कक्ष आमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "मना करें (_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "शामिल होएं (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "कूटशब्द जरूरी" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"संदेश: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s है %s का %s/s पर" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s, %s का" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" को %s से पाने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "किसी संचिका को पाने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" को %s में भेजने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "किसी फ़ाइल को भेजने में त्रुटि" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" पाया %s से" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" को %s में भेजा गया" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "दूसरे सहभागी की प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षारत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" की अखंडता जाँच रहा है" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "हैशिंग \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "शेष" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए " +"समर्थन देता है." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "खाता आयात करें" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "आयात" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "कूटशब्द दें:" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "डिस्कनेक्ट" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "कोई मेल नहीं मिला" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "फिर से कनेक्ट करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "खाता संपादन करें" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नयी बातचीत (_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "एक नक्शे पर संपर्क करें (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाता (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "वरीयताएँ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "स्थिति से छांटें (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "सामान्य आकार (_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "सघन आकार (_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "कक्ष (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "शामिल होएं (_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "चैट कक्ष" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "कक्ष सूची आरंभ नहीं कर सका" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "कक्ष सूची बंद नहीं कर सका" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "कक्ष में शामिल हों" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल " +"करें." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा " +"खाता सर्वर पर है" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कक्ष सूची का लदान नहीं कर सका" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Room" +msgid "Room List" +msgstr "कमरा सूची" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "प्राप्त सन्देश" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "सन्देश भेजा गया" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "नयी बातचीत" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "खाता क्कनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "जुलियट" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "रोमियो" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "रूप" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "बातचीत लाग" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "जब कोई संपर्क ऑनलाइन होता है अधिसूचना सक्रिय करें" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "जब कोई संपर्क ऑफलाइन होता है अधिसूचना सक्रिय करें" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएँ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#| msgid "Notifications" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "किसी घटना के लिए ध्वनि बजाएँ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "मेरे संपर्क का स्थान प्रकाशित करें (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"कमतर स्थान सटीकता का अर्थ है कि आपके शहर, राज्य और देश के सिवाय अधिक नहीं " +"प्रकाशित किया जाएगा. GPS निर्देशांक 1 दशमलव स्थान तक सटीक रहेगा." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "सेलफोन (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location sources:" +msgstr "स्थान स्रोत:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"भाषा सूची में केवल वही भाषाएँ प्रतिबिंबित है जिसके लिए शब्दकोश संस्थापित है." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#| msgid "Spell checking languages" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषा की जाँच के लिए वर्तनी जाँछ सक्रिय करें:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "वर्तनी की जांच" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "चैट प्रसंग (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Version:" +msgid "Variant:" +msgstr "चर:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "पुनः डायल करें" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "वीडियो" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "वीडियो बंद" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "वीडियो चालू" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "कैमरा बंद" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "कैमरा चालू" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +#| msgid "Contact List" +msgid "Contact Map View" +msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "डिबग विन्डो" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "डिबग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#| msgid "Remaining" +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "डोमेन" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "श्रेणी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "चयनित संपर्क प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +msgid "Invite Participant" +msgstr "सहभागी आमंत्रित करें" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite" +msgstr "निमंत्रित करें" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#| msgid "Account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "एंपेथी खाता" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- एंपेथी डिबगर" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "एंपेथी डिबगर" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकार करें" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "अस्वीकारें" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारें" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#| msgid "Video preview" +msgid "Provide" +msgstr "प्रदान करें" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "इनकमिंग काल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "मूक" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#| msgid "Notifications" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#, c-format +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "किस प्रकार का गपशप खाता आपके पास है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "निकटस्थ लोग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-16 11:12:58.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "छवि प्रदर्शक" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "छवि गुण" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 #| msgid "Save As" msgid "Save _As…" msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…" @@ -833,16 +833,16 @@ msgstr[0] "पिक्सेल" msgstr[1] "पिक्सेल" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 #| msgid "Save Image" msgid "Open Image" msgstr "चित्र खोलें" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "छुपाएँ (_d)" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "छवि \"%s\" खोल रहा है" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1089,15 +1089,15 @@ "फाइल छापने में त्रुटि:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "औजारपट्टी संपादक" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_R)" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" "रविशंकर श्रीवास्तव \n" @@ -1109,35 +1109,35 @@ " Rohan Garg https://launchpad.net/~rhn-grg\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "गनोम छवि प्रदर्शक" -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "तंत्र सेटिंग्स लॉन्च करने में त्रुटि: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "पृष्ठभूमि वरीयताएं खोलें (_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 #| msgid "Saving image locally..." msgid "Saving image locally…" msgstr "छवि को स्थानीय रूप से सहेज रहा है..." -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ "क्या आप\n" "\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1155,7 +1155,7 @@ "\"%s\" के लिए रद्दी नहीं मिल सका. क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते " "हैं?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ "क्या आप %d छवियों को\n" "रद्दी में भेजना चाहते हैं ?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1178,398 +1178,398 @@ "कुछ चुनी छवियाँ रद्दी में स्थायी रूप से खिसकायी नहीं जा सकती है. क्या आप " "निश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दी में ले जायें (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "इस सत्र के दौरान मत पूछें (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दी पर पंहुच नहीं सका." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "फाइल मिटा नहीं सका" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मिटाने में त्रुटि" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "छवि (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "जायें (_G)" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "औजार (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 #| msgid "_Open..." msgid "_Open…" msgstr "खोलें (_O)…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "एक फ़ाइल खोलें" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "औजारपट्टी (_o)" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग औजारपट्टी संपादित करें" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयताएँ (_n)" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "इस अनुप्रयोग पर मदद" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलें" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलें" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 #| msgid "_Image Collection" msgid "_Image Gallery" msgstr "छवि दीर्घा (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में बाजू पट की दृश्यता बदलें" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "मौजूदा चुनी छवियों में परिवर्तन सहेजें" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "इससे खोलें (_w)" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "चयनित छवि भिन्न अनुप्रयोग से खोलें" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "चयनित छवियों को भिन्न नाम से सहेजें" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 #| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "छापें (_P)…" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "चुनी छवियाँ छापें" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "चयनित छवि की मेटाडेटा व गुण दिखाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "छवि में अंतिम परिवर्तन वापस लें" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आड़ा पलटें (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "छवि क्षैतिज रूप से मिरर करें" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खड़ा पलटें (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "छवि लंबवत रूप से मिरर करें" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "छवि को 90 डिग्री पर दाहिने घुमाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "छवि को 90 डिग्री पर बाएँ घुमाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 #| msgid "As _background" msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "चयनित छवि बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "चयनित छवि रद्दी फोल्डर में खिसकाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 #| msgid "_Top:" msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करें (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 #| msgid "Move the selected item on the toolbar" msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित छवि की नक़ल लें" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "बड़ा आकार (_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "छवि बड़ा करें" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "छवि छोटा करें" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "इसके सामान्य आकार पर छवि दिखाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 #| msgid "_Full Screen" msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में मौजूदा छवि दिखाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 #| msgid "Slideshow" msgid "Pause Slideshow" msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ या पुनर्बहाल करें" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "विंडो में छवि फिट करें" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "पिछली छवि (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 #| msgid "Go to the previous image of the collection" msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "दीर्घा के पिछली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "अगली छवि (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 #| msgid "Go to the next image of the collection" msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "दीर्घा के अगली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "पहली छवि (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 #| msgid "Go to the first image of the collection" msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "दीर्घा के पहली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "अंतिम छवि (_L)" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 #| msgid "Go to the last image of the collection" msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "दीर्घा के अंतिम छवि पर जाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 #| msgid "Reload Image" msgid "_Random Image" msgstr "बेतरतीब छवि (_R)" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 #| msgid "Go to the next image of the collection" msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "दीर्घा के बेतरतीब छवि पर जाएँ" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "छवि की स्लाइड शो दृश्य आरंभ करें" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "पिछला" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "अगला" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "दाहिना" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "बायाँ" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Show Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "अन्दर" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "बाहर" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "अनुरूप" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "दीर्घा" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "रद्दी" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format #| msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s के उपयोग से मौजूदा छवि संपादित करें" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 #| msgid "_First Image" msgid "Edit Image" msgstr "छवि संपादन करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:26:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-16 11:13:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-16 11:12:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-16 11:12:59.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-16 11:12:59.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gconf.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:13+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -565,59 +565,59 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "GConf अनिवार्य मान बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "एक विन्यास भंडारण पता में `%c' एक अमान्य वर्ण है" # -- end debug only #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format #| msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "`%s' बैकेंड vtable लौटाने में विफल\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "`%s' बैकेंड गुम के लिये vtable सदस्य `%s' की जरूरत है\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "बुरा पता `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "बुरा पता `%s'" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf बिना गतिशील मौड्यूल समर्थन के काम नहीं करेगा (gmodule)" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "मॉड्यूल खोलने में एक त्रुटि हुई `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "`%s' मौड्यूल आरंभ करने में त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "`%s' के लिये बैकेंड मौड्यूल नहीं पा सका" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "बैकेंड बंद करने में विफल" @@ -701,7 +701,7 @@ "श्रोता के द्वारा जोड़े गये लॉग में विफल (ज्यादा संभावना बिना किसी हानि के, " "संभव है कि अधिसूचना में फिर से बुरे रूप में आये): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "'%s' का मान पाने में त्रुटि: %s" @@ -761,40 +761,40 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format msgid "D-BUS error: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "सर्वर `%s' पता को हल नहीं कर पाया" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "स्थानीय विन्यास श्रोत में सूचना नहीं जोड़ पाया" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "`%s' लॉक निर्देशिका हटाने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2875 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "सर्वर पिंग त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2894 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1072,7 +1072,7 @@ "http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2895 msgid "none" msgstr "कोई नहीं" @@ -1214,20 +1214,20 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "सोर्स \"%s\" लोड करने में असफल: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" "सिर्फ लिखने के लिये विन्यास श्रोत \"%s\" हल किये हुये पता %d पर स्थित" -#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "सिर्फ पढने के लिये विन्यास श्रोत \"%s\" हल किये हुये पता %d पर स्थित" -#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#: ../gconf/gconf-sources.c:423 #, c-format #| msgid "" #| "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position " @@ -1239,23 +1239,17 @@ "आंशिक रूप से लिखने योग्य विन्यास स्रोत में \"%s\" पता का %d स्थिति पर समाधान " "किया" -#: ../gconf/gconf-sources.c:436 -msgid "" -"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " -"will not be possible" -msgstr "कोई भी हल पता लिखने योग्य नहीं है; विन्यास जमावट संभव नहीं होगा" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#: ../gconf/gconf-sources.c:683 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" "`%s' स्कीमा `%s' क् लिये निर्दिष्ट एक गैर स्कीमा मान को भंडारित करता है" -#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +#: ../gconf/gconf-sources.c:745 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "'/' नाम केवल डिरेक्ट्री हेतु हो सकता है, कुंजी हेतु नहीं" -#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#: ../gconf/gconf-sources.c:787 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1263,7 +1257,7 @@ msgstr "" "`%s' के लिये मान सिर्फ पढ़ने योग्य श्रोत में सेट है आपके विन्यास पथ के सामने" -#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#: ../gconf/gconf-sources.c:799 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1298,17 +1292,17 @@ "वहां एक gconfd प्रति घर निर्देशिका होना चाहियेऔऱ इसे जरूर ~/.gconfd में एख " "लॉक फ़ाइल रखना चाहिये औऱ निजी भंडारण स्थान जैसे कि ~/.gconf" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1603 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "metainfo पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1672 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "metainfo पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" @@ -1437,11 +1431,11 @@ msgid "CORBA error: %s" msgstr "कोरबा त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "बन्द करने का निवेदन मिला" -#: ../gconf/gconfd.c:380 +#: ../gconf/gconfd.c:389 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1449,7 +1443,7 @@ "gconfd को डिबगिंग के साथ जोड़ा जा रहा है; gconf.path को श्रोत निर्देशिका से " "भारित करने की कोशिश कर रहा है" -#: ../gconf/gconfd.c:400 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format #| msgid "" #| "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" @@ -1463,7 +1457,7 @@ #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:408 +#: ../gconf/gconfd.c:417 #, c-format #| msgid "" #| "No configuration sources in the source path, configuration won't be " @@ -1475,13 +1469,13 @@ "कोई विन्यास स्रोत स्रोत पथ में नहीं है. विन्यास सहेजा नहीं जा सकता; %s%s " "संपादित करें" -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: ../gconf/gconfd.c:429 #, c-format #| msgid "Error loading some config sources: %s" msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "कुछ विन्यास स्रोत लोड करने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:432 +#: ../gconf/gconfd.c:441 #| msgid "" #| "No config source addresses successfully resolved, can't load or store " #| "config data" @@ -1492,7 +1486,7 @@ "कोई विन्यास श्रोत पता सफलतापूर्वक हल नहीं किया जा सका, विन्यास आँकड़ा लोड व " "भंडारित नहीं कर सकता है" -#: ../gconf/gconfd.c:449 +#: ../gconf/gconfd.c:458 #| msgid "" #| "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " #| "some configuration changes" @@ -1503,34 +1497,34 @@ "कोई लिखने योग्य विन्यास स्रोत सफलतापूर्वक हल नहीं हो सका. कुछ विन्यास " "परिवर्तन सहेजने में समर्थ नहीं हो सकता है" -#: ../gconf/gconfd.c:626 +#: ../gconf/gconfd.c:644 #, c-format #| msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "सत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सका: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:648 +#: ../gconf/gconfd.c:666 #, c-format #| msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "डेमॉन के लिए बस नाम पाने में विफल, बाहर निकल रहा है: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:730 +#: ../gconf/gconfd.c:748 #, c-format #| msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सका: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:887 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "आरंभ (version %s), pid %u उपयोक्ता '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:925 +#: ../gconf/gconfd.c:943 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "ConfigServer के लिये वस्तु संदर्भ पाने में विफल" -#: ../gconf/gconfd.c:960 +#: ../gconf/gconfd.c:978 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " @@ -1539,34 +1533,34 @@ "पाइप फ़ाइल विवरणकर्ता %d में बाइट लिखने में विफल इसलिये क्लाइंट प्रोग्राम " "हैंग कर सकता है: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#: ../gconf/gconfd.c:1034 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "लॉक फ़ाइल जारी करने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1021 +#: ../gconf/gconfd.c:1043 msgid "Exiting" msgstr "बाहर हो रहे" -#: ../gconf/gconfd.c:1039 +#: ../gconf/gconfd.c:1061 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP पाया, सभी डाटाबेस को फिर लोड कर रहा है" -#: ../gconf/gconfd.c:1067 +#: ../gconf/gconfd.c:1089 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf सर्वर उपयोग में नहीं है, बंद कर रहा है." -#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#: ../gconf/gconfd.c:1473 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "`%s' के लिये नया मान पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#: ../gconf/gconfd.c:1629 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "अपवाद लौटा रहा है: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#: ../gconf/gconfd.c:1768 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1575,7 +1569,7 @@ "gconfd लॉगफ़ाइल खोलने में विफल; gconfd के बंद होने पर श्रोता को फिर चालू " "करने में असमर्थ (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#: ../gconf/gconfd.c:1803 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1583,61 +1577,61 @@ "gconfd लॉग फ़ाइल बन्द करने में विफल, सभी डाटा ठीक से सहेजा नहीं किया जा सका " "(%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#: ../gconf/gconfd.c:1865 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "सहेजे गये स्टेट फ़ाइल '%s' को लिखने के लिये नहीं खोल सका: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#: ../gconf/gconfd.c:1879 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' fd को नहीं लिख सका: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#: ../gconf/gconfd.c:1888 #, c-format #| msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "सहेजे गए स्टेट फ़ाइल '%s' डिस्क में नहीं भेज सका: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#: ../gconf/gconfd.c:1895 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "नया सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को बंद करने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#: ../gconf/gconfd.c:1909 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "पुराना सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को किनारे नहीं रख सका: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#: ../gconf/gconfd.c:1919 #, c-format #| msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "नए सहेजे गए स्टेट फ़ाइल को स्थान पर नहीं खिसकाने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#: ../gconf/gconfd.c:1928 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "मौलिक सहेजे हुये स्थिति की फ़ाइल जो कि '%s' में भेजी गई है: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#: ../gconf/gconfd.c:2422 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "'%s' पता पर श्रोता को फिर लाने में असमर्थ, डाटाबेस हल नहीं कर सका" -#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#: ../gconf/gconfd.c:2458 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#: ../gconf/gconfd.c:2508 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#: ../gconf/gconfd.c:2627 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1646,7 +1640,7 @@ "gconfd लॉगफ़ाइल में श्रोता का लॉग जोड़ने में विफल; श्रोता को फिर जोड़ने में " "असमर्थ अगर gconfd बाहर निकल जाता है या बंद हो जाता है (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#: ../gconf/gconfd.c:2632 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1655,27 +1649,27 @@ "gconfd लॉग फ़ाइल में श्रोता के लॉग हटाने में विफल; श्रोता को फिर जोड़ सकता " "है अगर gconfd बाहर निकलता है या बंद हो जाता है (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "IOR को क्लाइंट के लिये पाने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#: ../gconf/gconfd.c:2670 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल को खोलने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#: ../gconf/gconfd.c:2683 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल में क्लाइंट जोड़ लिखने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#: ../gconf/gconfd.c:2691 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल में फ्लश क्लाइंट जोड़ लिखने में विफल: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2720 +#: ../gconf/gconfd.c:2790 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "कुछ क्लाइंट GConf सर्वर से स्वयं को हटाया जब यह जोड़ा नहीं गया था." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-09 09:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-16 11:13:00.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gedit.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-20 23:39+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 #| msgid "_Edit" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-09 09:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-16 11:13:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-09 09:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-16 11:13:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-16 11:13:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-16 11:13:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-09 09:26:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-16 11:13:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 msgid "Click to select device..." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-09 09:26:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-16 11:13:12.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:17+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -185,19 +185,19 @@ msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि" # Create the file chooser dialog stuff here -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1776 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "वालपेपर्स" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1798 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" @@ -400,7 +400,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1611 msgid "Device" msgstr "युक्ति" @@ -1487,7 +1487,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1795 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" @@ -3089,16 +3089,20 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "स्थान..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "बंद करें" @@ -3170,7 +3174,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" @@ -3180,7 +3184,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1883 msgid "Input" msgstr "इनपुट" @@ -3267,7 +3271,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3277,7 +3281,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1812 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3286,7 +3290,7 @@ # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2314 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम ध्वनि" @@ -3303,13 +3307,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1593 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1695 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" @@ -3319,7 +3323,7 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2026 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2025 msgid "_Output volume:" msgstr "" @@ -3329,18 +3333,18 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1792 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1912 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1931 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1930 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1964 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Input level:" msgstr "इनपुट स्तर:" @@ -3357,22 +3361,22 @@ msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1987 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "Sound Effects" msgstr "ध्वनि प्रभाव" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1994 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2006 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है." @@ -3456,8 +3460,8 @@ msgid "Custom" msgstr "पसंदीदा" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "कोई शार्टकट सेट नहीं है..." @@ -4809,20 +4813,20 @@ msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Play sound through:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1853 msgid "Test:" msgstr "" # set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Test Sound" msgstr "जांच ध्वनि" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1887 msgid "Record sound from:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:59+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-09 09:26:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-16 11:13:08.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-09 09:26:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-16 11:13:08.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" @@ -230,26 +230,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त हो गया है." -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "लॉग आउट (_O)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-09 09:26:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 @@ -29,11 +29,15 @@ msgstr "अपने डेस्कटॉप या निजी विंडो के चित्र को सहेजें" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 @@ -312,6 +316,6 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट लें" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" # gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-09 09:26:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:06+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Keep GNOME settings" @@ -1082,7 +1082,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "सार्वभौमिक पहुँच" @@ -1524,6 +1524,16 @@ " • %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "" @@ -1546,15 +1556,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "कुंजीपटल प्लगिन" @@ -1596,11 +1597,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "मीडिया कुंजी प्लगिन" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ सक्षम करें" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2101,217 +2102,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1004 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1238 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1259 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1767 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1544 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1563 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2375,21 +2376,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1784 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1778 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1699 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2398,51 +2399,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2234 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3681 msgid "Power Manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 #: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-09 09:26:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-03-16 11:13:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3242 @@ +# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर आकार जाँचें और उपलब्ध डिस्क स्थान" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन में शामिल करने के लिए डिवाइस चुनें (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "अपने होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण करें (_M)" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "क्या होम निर्देशिका में कोई परिवर्तन को निरीक्षण किया जाना चाहिए." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "क्या टूलबार को मुख्य विंडो में दिखाई देना चाहिए." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "क्या मुख्य विंडो के तल का स्थितिबार को दिखाई पड़ना चाहिए." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करें (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "स्कैन फाइलसिस्टम (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "सभी विस्तारित करें (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सभी कोलैप्स करें (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "आबंटित स्थान (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "होम फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "घर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कैनिंग रोकें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्कैनिंग..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "used:" +msgstr "प्रयुक्त:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 +#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "प्रतिशत बार की गणना कर रहा है..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 +#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: ../baobab/src/baobab.c:421 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता" + +#: ../baobab/src/baobab.c:443 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग" + +#: ../baobab/src/baobab.c:484 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "इसके लिये हार्डलिंक शामिल करता है:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:620 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "मॉनिटरिंग प्रारंभ नही कर सका" + +#: ../baobab/src/baobab.c:621 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "आपके होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण नहीं किया जायेगा." + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "एक जनक फोल्डर बनायें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:949 +msgid "Zoom in" +msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:953 +msgid "Zoom out" +msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:957 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "बतौर रिंग चार्ट देखें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ट्रीमैप चार्ट रूप में देखें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +msgid "Show version" +msgstr "संस्करण दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "कई वितर्क. केवल एक निर्देशिका निर्दिष्ट की जा सकती है." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +#| msgid "You did not select a document name." +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "कोई आरोह बिंदु नहीं पता किया है." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "बिना आरोह बिंदु के डिस्क प्रयोग का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अधिकतम गहराई" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "रूट से चार्ट में अधिकतम गहराई ली गई" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +msgid "Chart model" +msgstr "चार्ट मॉडल" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "चार्ट का मॉडल सेट करें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +msgid "Chart root node" +msgstr "चार्ट रूट नोड" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मॉडल से रूट नोड सेट करें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf बिंब बना नहीं सकता!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट सहेजें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +msgid "_Image type:" +msgstr "चित्र प्रकार (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोह बिंदु" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "कुल आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" स्थान स्कैन नहीं कर सकता है" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "पसंदीदा स्थानः" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "जन FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (with login)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "विंडोज़ शेयर" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक जानकारी" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "साझा (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "फ़ोल्डर (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम (_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वर से जुड़ें" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कैन करें (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +#| msgid "Scan a remote folder" +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "अपना होम फोल्डर फिर स्कैन करें?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"आपके होम फोल्डर की सामग्री बदल गई है. डिस्क प्रयोग विवरण को अद्यतन करने के " +"लिए फिर स्कैन करें चुनें." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "फिर स्कैन करें (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "उपयोग" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "छुपे फोल्डर दिखाएँ (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "कोई अलग किया फोल्डर जाँच नहीं सकता है!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" एक वैध फोल्डर नहीं है" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहीं कर सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोलें (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दी में भेजें (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#, c-format +#| msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +#| msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#, c-format +#| msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" को रद्दी में नहीं ले जा सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +#| msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "रद्दी में फाइल नहीं खिसका सका" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "विवरण %s:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +#| msgid "A graphical tool to analyze disk usage" +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण के लिये एक आलेखीय औजार" + +# Translator credits +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Akshat Jain https://launchpad.net/~akshatj\n" +" Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्तावेज़ मौज़ूद नहीं है." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर मौज़ूद नहीं है." + +#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ऑन लाइन शब्दकोश में परिभाषा व वर्तनी देखें" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. " +"विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित " +"सभी डाटाबेस को खोजा जाना चाहिये." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. " +"मूलभूत रणनीति 'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में उपयोग हेतु डेटाबेस" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" +"प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है." + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द खोजने के लिए शब्दकोश श्रोत चुनें (_S):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "मुद्रित करें (_P)" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "परिवहन (_T):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्ट नाम" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "होस्ट नाम" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#| msgid "Dictionary" +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#| msgid "Strategy" +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पैनिश शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +#| msgid "Spanish Dictionaries" +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo थाई-अंग्रेजी शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाइंट नाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "संदर्भ वस्तु का क्लाइंट का नाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर का होस्टनेम जिसमें कनेक्ट करना है" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर का पोर्ट जिसमें कनेक्ट करना है" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर के द्वारा वापस स्थिति कोड" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर में कोई कनेक्शन नहीं" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: कोई उपयुक्त संसाधन नहीं मिला" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "'%s' के लिये खोज विफल: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: होस्ट नहीं मिला" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर में '%s:%d' पर जुड़ने में असमर्थ. सर्वर को कोड %d (सर्वर डाउन) " +"से उत्तर दिया गया." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर जवाब के विश्लेषण में असमर्थ\n" +": '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' के लिये कोई परिभाषा नहीं मिली" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अवैध रणनीति '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "गलत कमांड '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "'%s' कमांड के लिये गलत पैरामीटर" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोई डाटाबेस नहीं मिला" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोई रणनीति नहीं पायी गई" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में %s में कनेक्शन विफल:%d" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्वर से जवाब पढ़ने में त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर के लिए कनेक्शन समय समाप्ति" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर के लिए कोई होस्टनेम नहीं परिभाषित" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाने में अक्षम रहा." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "गैर ब्लॉकिंग के रूप में चैनल सेट करने में असमर्थ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में जुड़ने में असमर्थ '%s:%d'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "क्या संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोश का प्रयोग करता है या नहीं" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिर लोड करें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस की सूची साफ करे" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +msgid "Error while matching" +msgstr "मिलान में त्रुटि" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../logview/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "कोई जोड़ीदार नहीं मिले" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "ढूंढे (_i):" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "निर्दिष्ट क्रिया चलाने के दौरान त्रुटि : %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "प्रगति में अन्य खोज" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृपया रूकें जबतक कि मौजूदा खोज अंत करता है." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "मौजूदै परिभाषा को छापें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "इस शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "इस प्रविष्टि का विवरण." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "परिवहन" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में उपयोग हेतु डेटाबेस" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "इस श्रोत से बंधा GdictContext" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर कोई '%s' समूह नहीं मिला" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा फाइल के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश श्रोत का नाम नहीं है" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश श्रोत '%s' के पास वैध परिवहन '%s' है" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 +#| msgid "Reload the list of available databases" +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "उपलब्ध स्रोत से सूची फिर लोड करें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "पथ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "इस वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "सोर्सेज़" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश देखें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्द की सूची साफ करें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाने में प्रयुक्त" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext को प्रश्न करने के लिए प्रयुक्त डाटाबेस" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext के प्रश्न के लिए प्रयुक्त रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#| msgid "Reload the list of available databases" +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति सूची फिर लोड करें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +#| msgid "Clear the list of available databases" +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति की सूची साफ करें" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैश जिसे सेट किया जाना है" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "फ्लैग" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैग अनसेट करने के लिए" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict विकल्प" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict विकल्प दिखाएँ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "Words to look up" +msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "WORD" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "Words to match" +msgstr "मेल के लिये शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "उपयोग के लिये शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "नाम" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +msgid "Database to use" +msgstr "डेटाबेस नाम" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "Strategy to use" +msgstr "प्रयोग के लिये रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "WORDS" +msgstr "" + +#. create the new option context +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " शब्दकोश में शब्द ढूंढें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश देखें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "हटायें \"%s\"" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यह शब्दकोश श्रोत को सूची से पूरी तरह मिटा देगा." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "उपकरण %s पर लिखने में अक्षम" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "क्रिया जोड़ें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटायें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "परिभाषा छपाई के लिये प्रयुक्त फंट सेट करें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +#| msgid "Unable to write to device %s" +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "पूर्वालोकन दिखाने में असमर्थ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाने में अक्षम रहा." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजने में अक्षम" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' के लिये खोज रहा है..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 +msgid "No definitions found" +msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "परिभाषा मिली" +msgstr[1] "%d परिभाषा मिली" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' नाम के साथ कोई शब्दकोश श्रोत उपलब्ध नहीं" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत पाने में असमर्थ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' के लिए कोई संदर्भ उपलब्ध नहीं" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "संदर्भ बनाने में असमर्थ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षक रहित विंडो" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "निर्दिष्ट क्रिया चलाने के दौरान त्रुटि : %s" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "शब्दकोश वरीयताएँ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल (_F)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_Go" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#. File menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_New" +msgstr "नया (_N)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "New look up" +msgstr "नयी खोज" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#| msgid "_Print..." +msgid "P_review..." +msgstr "पूर्वावलोकन (_r)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#| msgid "Print this document" +msgid "Preview this document" +msgstr "इस दस्तावेज का पूर्वावलोकन लें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रित करें... (_P)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "Print this document" +msgstr "इस दस्तावेज को छापें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select _All" +msgstr "सभी चुनें (_A)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगला ढूंढें (_x)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" + +#. Go menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "छपाई शब्द परिभाषा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "पिछली परिभाषा में जाएँ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Next Definition" +msgstr "छपाई शब्द परिभाषा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "अगली परिभाषा पर जायें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "_First Definition" +msgstr "छपाई शब्द परिभाषा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहली परिभाषा पर जायें" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Last Definition" +msgstr "छपाई शब्द परिभाषा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "मौजूदै परिभाषा को छापें" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द (_W)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#| msgid "Add Dictionary Source" +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "शब्दकोश श्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#| msgid "Available _Databases" +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "_Sidebar" +msgstr "किनारे की पट्टी (_S)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +#| msgid "Dictionary source to use" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "शब्दकोश श्रोत `%s' चुना गया" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 +#, c-format +#| msgid "Database `%s' selected" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "रणनीति `%s' चयनित" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' चयनित" + +#. speller +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "देखने के लिए शब्द पर दोहरा क्लिक" + +#. strat-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +#| msgid "Double-click on the database to use" +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "प्रयोग के लिए मेल खाते रणनीति पर दोहरा क्लिक" + +#. source-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 +#| msgid "Double-click on the database to use" +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "प्रयोग के लिए स्रोत पर दोहरा क्लिक" + +#. db-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 +msgid "Look _up:" +msgstr "देखें (_L)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 +#| msgid "Available dictionaries" +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 +#| msgid "Dictionary sources found" +msgid "Dictionary sources" +msgstr "शब्दकोश श्रोत" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 +#| msgid "Error loading help" +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 +msgid "Drop shadow" +msgstr "बूंद छाया" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 +#| msgid "Folder" +msgid "Border" +msgstr "किनारा" + +#. * Include pointer * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 +#| msgid "Include Border" +msgid "Include _pointer" +msgstr "प्वाइंटर शामिल करें (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Include the window _border" +msgstr "विंडो बार्डर सम्मिलित करो" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 +#| msgid "effect" +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव लागू करें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 +#| msgid "Scan the whole filesystem" +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "पूरा डेस्कटॉप पकड़ें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "मौजूदा विंडो पकड़ें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "पकड़ने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "इतने विलंब के बाद पकड़ें (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 +#| msgid "effect" +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 +#| msgid "Take Screenshot" +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 +#| msgid "Error while matching" +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने के दौरान त्रुटि" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 +#| msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो का स्क्रीनशॉट लेने में असमर्थ." + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 +#| msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए स्क्रीन क्षेत्र के एक क्षेत्र का लें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो बार्डर सम्मिलित करो" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट से विंडो किनारा हटाएँ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्ड्स में) के बाद स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +#| msgid "Effect to add to the border" +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारा में जोड़ने के लिए प्रभाव (छाया, किनारा, या कुछ नहीं)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 +msgid "Interactively set options" +msgstr "अंतःक्रियात्मक रूप से सेट विकल्प" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"विरोधी विकल्प: --window और --area को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना " +"चाहिए.\n" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "अपने डेस्कटॉप या निजी विंडो के चित्र को सहेजें" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल लें (_o)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_f):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "विंडो विशिष्ट स्क्रीनशॉट (पदावनत)" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Screenshot directory" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "स्क्रीनशॉट विलंबविल" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के पहले प्रतीक्षा के लिए लिया गया समय सेकेंड में." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "डिरेक्ट्री चुनें" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजा गया था." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "किनारा सम्मिलित करो" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो प्रबंधक किनारा को सम्मिलित करो" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Include Border" +msgid "Include Pointer" +msgstr "प्वाइंटर सम्मिलित करें" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर बार्डर सम्मिलित करें" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनारा प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +#| "\"none\", and \"black-line\"." +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"किनारे के बाहर प्रभाव जोड़ने के लिये. संभावित मान हैं \"shadow\", \"none\", " +"और \"border\"." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"स्क्रीनशॉट प्रोग्राम यूआई परिभाषा फ़ाइल नहीं है.\n" +"कृपया अपने गनोम यूटिल्स की संस्थापना जाँचें" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"अस्थायी फोल्डर साफ करने में अक्षम:\n" +"%s" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"शिशु सहेजन प्रक्रिया अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गई. हम डिस्क में स्क्रीनशॉट " +"लिखने में असमर्थ हैं." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डिस्क में स्क्रीनशॉट सहेजने में अनजान त्रुटि" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शीर्षक रहित विंडो" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Select more options\" खोज विकल्प चुना जाता " +"है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Contains the text\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Contains the text\" खोज विकल्प चुना जाता " +"है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified less than\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified less than\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified more than\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified more than\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at least\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at least\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at most\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at most\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"File is empty\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"File is empty\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by user\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by user\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by group\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by group\" खोज विकल्प चुना जाता है " +"जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owner is unrecognized\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name does not contain\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name does not contain\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name matches regular expression\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name matches regular expression\" खोज " +"विकल्प चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Show hidden files and folders\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प " +"चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Follow symbolic links\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुनें" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प " +"चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण लोकेट कमांड के प्रयोग को " +"निष्क्रिय करता है जब साधारण फाइल नाम खोज का निष्पादन करता है." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "क्विक खोज निकाला पथ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"कुंजी उस पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण एक द्रुत खोज से अलग करेगा. " +"वाइल्डकार्ड '*' व '?' समर्थित हैं. मूलभूत मान हैं /mnt/*, /media/*, /dev/*, " +"/tmp/*, /proc/*, औऱ /var/*." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण ढ़ूंढे समादेश के प्रयोग को " +"निष्क्रिय करता है एक द्रुत खोज के निष्पादन के बाद." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन निकाला पथ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"यह कुंजी पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण दूसरे स्कैन से से अलग करता है " +"जब एक द्रुत खोज की जाती है. दूसरा स्कैन ढूंढे समादेश का प्रयोग फाइल के लिये " +"करता है. दूसरे स्कैन का उद्देश्य यह पता करना है कि किसे सूचीबद्ध नहीं करना " +"है. वाइल्डकार्ड '*' और '?' समर्थित हैं. मूलभूत मान हैं /." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "ढूंढने के परिणाम (_e):" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"कुंजी कॉलम के क्रम को खोज परिणाम में परिभाषित करता है. इस कुंजी को प्रयोक्ता " +"के द्वारा नहीं बदला जाना चाहिए." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पोर्ट (_a)" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को " +"याद रखने के लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत चौड़ाई के " +"प्रयोग को बनायेगा." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "मूलभूत विंडो ऊंचाई" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो ऊँचाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को " +"याद रखने के लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत ऊंचाई के प्रयोग " +"को बनायेगा." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "मूलभूत विंडो अधिकतम" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज औजार विंडो अधिकतम स्थिति में आरंभ होता " +"है." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "यह कुंजी \"Look in Folder\" विजेट के तयशुदा मान को परिभाषित करता है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मदद दस्तावेज़ खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेज को खोलना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेजों को खोलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा." +msgstr[1] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 +msgid "The nautilus file manager is not running." +msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चल नहीं रहा है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "" +"यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो दस्तावेज़ को प्रदर्शित कर " +"सकें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डर खोलना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डरों खोलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "क्या आप \"%s\" को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "रद्दी अनुपलब्ध है, \"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सकता." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को मिटा नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" को मिटाना असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" को खिसकाना असफल: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s के साथ खोलें (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s के साथ खोलें" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "इसके साथ खोलें (_h)" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें (_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "Could not save document." +msgstr "दस्तावेज़ सहेज नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "आपने दस्तावेज़ नाम नहीं चुना है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" यहाँ सहेज नहीं पाया \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलें (_R)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "आपने जो दस्तावेज़ नाम चुना है, वह एक फ़ोल्डर है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "आपको दस्तावेज़ में लिखने की अनुमति शायद नहीं होगी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"जी-कॉन्फ त्रुटि:\n" +" %s" + +# Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +# column of the list view. The format of this string can vary depending +# on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +# your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +# with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "कल %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिंक (टूटा)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s से लिंक है" + +#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (copy)" +msgstr " (कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +msgid " (another copy)" +msgstr " (एक और कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 +msgid "th copy)" +msgstr "वीं कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "st copy)" +msgstr "ली कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "nd copy)" +msgstr "री कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 +msgid "rd copy)" +msgstr "री कॉपी)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +#| msgid "%s on %s" +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copy)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (एक और कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dवीं कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dली कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध यूनिकोड)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ सम्मिलित हैं (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "तिथि परिवर्धित इससे कम (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "दिन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "तिथि परिवर्धित इससे अधिक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "कम से कम आकार (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "अधिकतम आकार (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "फ़ाइल खाली है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "उपयोगकर्ता के आधिपत्य में (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "समूह के आधिपत्य में (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालिक अज्ञात है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नाम में सम्मिलित नहीं हैं (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाम रेग्यूलर एक्सप्रेशन से मेल खाता है (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "छुपे बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "सिंबालिक लिंक्स का अनुसरण करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "अन्य फ़ाइल-सिस्टम्स भी सम्मिलित करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "स्ट्रिंग" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "मान" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "दिन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "समूह" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "एक खोजने वाला डाटाबेस शायद नहीं बनाया गया." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" के विफल रहा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 +msgid "Searching..." +msgstr "ढूंढ रहे..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +msgid "Search for Files" +msgstr "फ़ाइलें ढूंढें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(रुका)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d फाइल मिली" +msgstr[1] "%'d फाइलें मिली" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d फाइल मिला" +msgstr[1] "%'d फाइलें मिली" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "प्रविष्टि नहीं विकल्प हेतु प्रविष्टि परिवर्तन बुलाया गया!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"Name contains\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"Look in folder\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"फ़ाइलों को निम्न में से किसी एक आधार पर क्रमबद्ध करें: नाम, फ़ोल्डर, आकार, " +"प्रकार तथा तिथि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमबद्ध करना अवरोहण क्रम में नियत करें, डिफ़ॉल्ट है आरोहण" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "ढूंढना स्वचालित प्रारंभ करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "चुनें व \"%s\" खोज विकल्प को सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट से क्रमबद्ध करने हेतु अवैध विकल्प पास किया गया." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शन हेतु अत्यधिक त्रुटियाँ ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "खोज परिणाम अमान्य हो सकता है. इस खोज के निष्पादन के दौरान त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"खोज परिणाम पुराना या अमान्य हो सकता है. क्या आप द्रुत खोज को भविष्य में " +"निष्क्रिय करना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "तीव्र खोज निष्क्रिय करें (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d शिशु का प्रक्रिया समूह id सेट करने में विफल: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "ढूंढने के कमांड पार्से करने में त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "Error running the search command." +msgstr "ढूंढने के कमांड चलाने में त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प के लिये एक पाठ मान डालें." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" %s में" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s में एक मान डालें \"%s\" खोज विकल्प के लिये." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "हटायें \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध विकल्प" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "लटकती सूची से एक खोज विकल्प चुनें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Add search option" +msgstr "खोज विकल्प जोड़ें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़ने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ढूंढने के परिणाम (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Date Modified" +msgstr "तिथि परिवर्धित" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "फाइलनाम व आंशिक फाइल नाम को वाइल्डकार्ड के साथ व बिना दाखिल करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Name contains" +msgstr "नाम में है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_L):" + +# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Browse" +msgstr "ब्राउज़" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Look in folder" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "" +"फ़ोल्डर या युक्ति का नाम चुनें जहाँ आप ढूंढना प्रारंभ करना चाहते हैं." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 +msgid "Select more _options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Select more options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "ढूंढने के विकल्पों को विस्तारित या कोलेप्स करता है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मदद दस्तावेज़ खोलने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"Search for Files\" को बंद करने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "ढूंढने के हेतु क्लिक करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "ढूंढना बंद करने हेतु क्लिक करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "- the GNOME Search Tool" +msgstr "- GNOME खोज औजार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s आरंभ कर रहा है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपिरिचत लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"दस्तावेज URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "कोई लॉन्च करने योग्य मद नहीं" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "किसी सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजे विन्यास के साथ फ़ाइल समाहित करना निर्दिष्ट करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Log Viewer" +msgid "Log File Viewer" +msgstr "लॉग फ़ाइल प्रदर्शक" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "तंत्र लॉग फ़ाइल दिखाएँ व मॉनीटर करें" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करता है. मूलभूत या तो है " +"/var/adm/messages या /var/log/messages, जो आपके ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर " +"करता है." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त फाँट का आकार" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"मुख्य तरू दृश्य में लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त स्थिर चौड़ाई फंट के आकार को " +"निर्दिष्ट करता है. मूलभूत को मूलभूत टर्मिनल फाँट आकार से लिया जाता है." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की ऊँचाई" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेल में लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो की ऊंचाई निर्दिष्ट करता है." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में चौड़ाई" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में लॉग प्रदर्शक की चौड़ाई निर्दिष्ट करें" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल की सूची निर्दिष्ट करता है. मूलभूत सूची को " +"/etc/syslog.conf को पढ़कर बनाया जाता है." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "उभारें" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "छुपाएँ" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "अग्रभूमि:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "फाइल %s खोलना असंभव" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "फिल्टर नाम रिक्त है!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "फिल्टर नाम में ':' वर्ण हो सकते हैं" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति रिक्त है!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति अवैध है: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "कृपया या तो अग्रभूमि या पृष्ठभूमि रंग निर्दिष्ट करें!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "फिल्टर संपादित करें" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "नया फिल्टर जोड़ें" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../logview/logview-findbar.c:173 +#| msgid "F_ind:" +msgid "_Find:" +msgstr "ढूंढें: (_F)" + +#: ../logview/logview-findbar.c:188 +#| msgid "Find Pre_vious" +msgid "Find Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:196 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Find Next" +msgstr "अगला ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:206 +#| msgid "Select the \"%s\" search option" +msgid "Clear the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग साफ करें" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZipped लॉग के असंपीड़न में त्रुटि. फाइल खराब हो सकती है." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +#| msgid "You may not have write permissions to the document." +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "आपको फ़ाइल पढ़ने की पर्याप्त अनुमति शायद नहीं होगी." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "यह फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है या पाठ फाइल भी नहीं." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "सिस्टम लॉग का संस्करण GZipped लॉग का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../logview/logview-loglist.c:315 +#| msgid "scanning..." +msgid "Loading..." +msgstr "लोड किया जा रहा है..." + +# Check boxes +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग बंद करें" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लॉग ब्रॉउज व मॉनीटर करें" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "तंत्र लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "तंत्र लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +#| msgid "last update : %s" +msgid "last update: %s" +msgstr "अंतिम अद्यतन: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "खोलें (_O)" + +#: ../logview/logview-window.c:359 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "लपेटा" + +#: ../logview/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "गनोम हेतु तंत्र लॉग प्रदर्शक." + +#: ../logview/logview-window.c:819 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "फिल्टर (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "_Open..." +msgstr "खोलें (_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फ़ाइल से एक लॉग खोलें" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करें (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Close this log" +msgstr "इस लॉग को बंद करें" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ें" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select the entire log" +msgstr "सारे लॉग को चुनें" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "_Find..." +msgstr "ढूंढें (_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:833 +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" + +#: ../logview/logview-window.c:836 +msgid "Bigger text size" +msgstr "बड़ा पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:838 +msgid "Smaller text size" +msgstr "छोटा पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage Filters" +msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage filters" +msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये सहायता सामग्री खोलें" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये संवाद के गिर्द दिखायें" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "प्रस्थिति बार दिखायें" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "दिखाएँ साइडबार" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Show matches only" +msgstr "केवल मेल दिखाएँ" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "केवल वही पंक्ति दिखाएँ जो दी गई फिल्टर में से किसी एक से मेल खाता है" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:973 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "संस्करण : " + +#: ../logview/logview-window.c:1503 +#| msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "निम्न फाइल नहीं खोल सका:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "फाँट आकार (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" +msgstr "आकार" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:308 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" +msgstr "कॉपीराइट:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:360 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:428 +msgid "Installed" +msgstr "स्थापित" + +#: ../font-viewer/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" +msgstr "संस्थापन विफल" + +#: ../font-viewer/font-view.c:502 +#, c-format +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापित करें (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: gdk/gdk.c:153 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1470 @@ +# translation of gucharmap.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2006. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "अक्षर तालिका" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "दस्तावेज़ों में विशिष्ट अक्षर प्रविष्ट करें" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "यूनिकोड ब्लॉक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "केनॉनिकल डिकम्पोज़ीशन:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[मुद्रण योग्य अक्षर नहीं]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "सामान्य अक्षर गुण" + +# character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +#| msgid "Unicode category:" +msgid "In Unicode since:" +msgstr "इस समय से यूनिकोड में:" + +# character category +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "यूनिकोड वर्गः" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "विविध उपयोगी प्रतिनिधित्व" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "यूटीएफ़-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "सी ऑक्टल एस्केप्ड यूटीएफ-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML दशमलव एंटिटी:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "एनोटेशन्स तथा क्रास रेफ़रेंसेज़" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "अलियास नामः" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "टिप्पणियाँ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "यह भी देखें:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "सन्निकट समतुल्यता:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "समतुल्य:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "सीजेके आइडियोग्राफ जानकारी" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "अंग्रेजी में परिभाषा:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "मेंडारिन विरामचिह्न:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "जापानी ऑन विरामचिह्नः" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "जापानी ऑन उच्चारण:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "जापानी कुन विरामचिह्नः" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "टैंग विरामचिह्न:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "कोरियाई विरामचिह्न" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "अक्षर तालिका (_r)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "अक्षर विवरण (_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "अक्षर तालिका" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "अज्ञात अक्षर, पहचानने में अक्षम" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "नहीं मिले." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "अक्षर मिले." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "फ़ॉन्ट" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +# Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +# * specifically listed in Scripts.txt +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +# follow hig guidelines +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "ढूंढें: (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "पूरा शब्द मिलायें (_w)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "अक्षर विवरण (_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "<सार्वजनिक उपयोग उच्च प्रतिनिधि >" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "<निजी उपयोग उच्च प्रतिनिधि>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "<कम प्रतिनिधि>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<निजी उपयोग>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "<समतल 15 निजी उपयोग>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "<समतल 16 निजी उपयोग>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<आवंटित नहीं>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "अन्य, नियंत्रण" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "अन्य, फ़ॉर्मेट" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "अन्य, आवंटित नहीं" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "अन्य, निज़ी उपयोग" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "अन्य, प्रतिनिधि" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "अक्षर, छोटा केस" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "अक्षर, परिवर्धक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "अक्षर, अन्य" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "अक्षर, शीर्षक केस" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "अक्षर, बडा केस" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "निशान, स्पेसिंग कम्बाइनिंग" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "निशान, एनक्लोज़िंग" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "निशान, नॉन-स्पेसिंग" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "संख्या, दशमलव अंक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "संख्या, अक्षर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "संख्या, अन्य" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "विरामचिह्न, कनेक्टर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "विरामचिह्न, टूटी-रेखा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "विरामचिह्न, बन्द करें" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "विरामचिह्न, अंतिम संदेश" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "विरामचिह्न, मूल संदेश" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "विरामचिह्न, अन्य" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "विरामचिह्न, खोलें" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "निशान, मुद्रा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "निशान, परिवर्धक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "निशान, गणित" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "निशान, अन्य" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "पृथक्कारक, पंक्ति" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "पृथक्कारक, अनुच्छेद" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "पृथक्कारक, स्थान" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#| msgid "Character Map" +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "गनोम वर्ण मानचित्र" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"जी. करूणाकर , रविशंकर " +"श्रीवास्तव\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" Ravishankar Shrivastava https://launchpad.net/~raviratlami" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "अगला स्क्रिप्ट" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "पिछला स्क्रिप्ट" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "अगला ब्लॉक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "पिछला ब्लॉक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल (_F)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "ढूंढें (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "अगला ढूंढें (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "अगला अक्षर (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "पिछला अक्षर (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "स्क्रिप्ट द्वारा (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "यूनिकोड ब्लॉक द्वारा (_U)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +#| msgid "Snap Columns to Power of Two" +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "पावर ऑफ टू में स्तंभ स्नैप करता है (_C)" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "पाठ जिसकी प्रतिलिपि करनी है: (_T)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "शुरुआती फ़ॉन्ट; जैसे कि 'सेरिफ़ 27'" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "फ़ॉन्ट" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "मूल लातिन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "लातिन-1 संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "लातिन विस्तारित-अ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "लातिन विस्तारित-ब" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "आइपीए विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "जगह परिवर्धक अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "डायाक्रिटिकल निशान जोड़ रहे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "युनानी एवं कोप्टिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "साइरिलिक संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "सिरियाक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "अरबी संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "थाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#| msgid "NKo" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "देवनागरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "उड़िया" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "तामिल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "मलयालम" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "सिंहला" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "तिब्बती" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "म्यनमार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "हांगुल जामो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "इथियोपी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "इथोपिक संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "शेरॉकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "यूनिफ़ाइड कनाडाई अबार्जिनल सिलेबिक्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ओघम" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "रूनिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "तागालोग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "हनुनू" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "बुहीद" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "तागबांवा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "ख्मेर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलियाइ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "लिंबु" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "ताइ ली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "नया ताइ ली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "ख्मेर चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "बगीनीस" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "बल्मीनिस" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "सुडानी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "लेप्चा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ओल चिकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ध्वन्यात्मक विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ध्वन्यात्मक विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "डायाक्रिटिकल निशान पूरक जोड़ रहा है" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "लातिन विस्तारित अतिरिक्त" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "युनानी विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "सामान्य विरामचिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट्स तथा सबस्क्रिप्ट्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "मुद्रा चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "चिह्नों हेतु डायाक्रिटिकल मार्क्स जोड़ रहे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "अक्षर-जैसे चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "संख्या रूप" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "तीर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "गणितीय ऑपरेटर्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "विविध तकनीकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "नियंत्रक छवियाँ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकग्नीशन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "संलग्न अल्फ़ान्यूमेरिक्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "बॉक्स ड्राइंग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "ब्लॉक तत्व" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "ज्यामितीय आकार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "विविध चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "डिंगबेट्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "विविध गणितीय चिह्न-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "संपूरक तीर-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ब्रेल पैटर्न्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "संपूरक तीर-बी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "विविध गणितीय चिन्ह-बी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "संपूरक गणितीय ऑपरेटर्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "विविध चिह्न तथा तीर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "ग्लैगोटिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "लातिन विस्तारित-सी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "कोप्टिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "ज्यार्जियन संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "टिफिनाघ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "इथोपिक विस्तारित" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#| msgid "Latin Extended-A" +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "सिरिलक विस्तारित-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "पूरक विरामचिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "सीजेके रेडिकल्स सप्लीमेंट" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "कांग्सी रेडिकल्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "आइडियोग्राफिक वर्णन अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "सीजेके चिह्न तथा विरामचिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "हीरागाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "काताकाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "बोपोमोफो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "हांगुल संगतता जामो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "कानबुन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "बोपोमोफो विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK स्ट्रोक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "काताकाना फ़ोनेटिक विस्तारण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "सीजेके अक्षर तथा माह संलग्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "सीजेके संगतता" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "सीजेके यूनिफ़ाइड आइडियोग्राफ़्स विस्तारक ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "यीजिंग हेक्साग्राम चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "सीजेके यूनिफ़ाइड आइडियोग्राफ्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "यी अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "यी रेडिकल्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "वाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#| msgid "Latin Extended-B" +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "सिरिलिक विस्तारित-बी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "जगह परिवर्धक अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "लातिन विस्तारित-D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "स्यालोटी नागरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "सौराष्ट्र" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "कायाह ली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "रेजांग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#| msgid "Ogham" +msgid "Cham" +msgstr "चाम" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "हांगुल अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "उच्च प्रतिनिधि" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "उच्च निजी उपयोग प्रतिनिधि" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "निम्न प्रतिनिधि" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "व्यक्तिगत प्रयोग स्थान" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "सीजेके संगतता आइडियोग्राफ्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "वर्णमाला प्रेज़ेन्टेशन फॉर्म्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "अरबी प्रेज़ेन्टेशन फॉर्म्स-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "वेरिएशन सलेक्टर्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "संख्या रूप" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "अर्ध निशान जोड़ रहे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "सीजेके संगतता फॉर्म्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "छोटा फॉर्म वेरिएन्ट्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "अरबी प्रेज़ेन्टेशन फॉर्म्स-बी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "अर्ध-चौड़ाई तथा पूर्ण-चौड़ाई फॉर्म्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "विशेष" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "लीनियर बी सिलेबरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "लीनियर बी आइडियोग्राम्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "एजीएन संख्याएँ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "एजीएन संख्याएँ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#| msgid "Currency Symbols" +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "पुराना संकेत" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "फैस्टोस डिस्क" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "लिसियान" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#| msgid "Shavian" +msgid "Carian" +msgstr "कैरियान" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "पुराना तिरछा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "गोथिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "उगारितिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "पुरानी परसियन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "देसेरेत" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "शावियं" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ओसमान्य" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "साइप्रियात सिलेबरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "फोनेसियन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "लिडियान" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "खरोष्ठी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "कूनीफॉरम चिह्न तथा विरामचिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "बाइजेंटाइन संगीतमय चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "संगीत चिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "प्राचीन ग्रीक संगीक चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "ताइ ज़ुआन जिंग चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "रॉड न्यूमरल को गिन रहा है" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "गणितीय और अक्षर-अंक चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "महाजोंग टाइल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "डोमिनो टाइल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "सीजेके संगतता आइडियोग्राफ्स विस्तारक बी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "सीजेके संगतता आइडियोग्राफ्स संपूरक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "टैग्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "वेरिएशन सलेक्टर्स सप्लीमेंट" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "संपूरक निजी उपयोग क्षेत्र-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "संपूरक निजी उपयोग क्षेत्र-बी" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "ब्रेल" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "कनाडियन एबॉर्जिनल" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "साइप्रियात" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "हान" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "हांगुल" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "इनहेरिटेड" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "लातिन" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "लीनियर बी" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "Phags Pa" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "यी" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-09 09:26:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 14:51+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -146,12 +146,12 @@ msgid "Images" msgstr "छवि" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "कड़ी" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "वीडियो" @@ -321,44 +321,44 @@ msgid "Disabled" msgstr "असमर्थ किया गया" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:816 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:756 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:791 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:804 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:836 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "जवाब में" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "द्वारा साझा" @@ -514,6 +514,10 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "ग्विबर संजाल त्रुटि" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" @@ -521,7 +525,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "प्रमाणीकरण असफल" @@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "अमान्य सत्र" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "अज्ञात विफलता" @@ -546,36 +550,36 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s को फेसबुक द्वारा प्राधिकृत है" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

कृपया प्रतिक्षा करें...

" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "सत्यापन कर रहा है" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "सफल" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -591,38 +595,38 @@ msgstr "खाता पुनः प्राधिकृत किया जने की जरूरत" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s में विफल रहा" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s प्राधिकृत है द्वारा %s" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "क्रेडेंशियल्स को खोजने में असफल" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "अनुरोध विफल हो गया" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "ट्वीटर के द्वारा %s प्राधिकृत हुआ" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s को प्राधिकृत किया है Identi.ca" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:33+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Hindi translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Ted Gould \n" +"Language-Team: Hindi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:341 +msgid "Error getting time" +msgstr "समय प्राप्त करने में त्रुटि" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:347 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:557 +msgid "Add Event…" +msgstr "घटना डालें" + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:919 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "कोइ तारीख नही" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "समय और तारीख सेटिंग्स" + +#: ../src/datetime-service.c:1374 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"GeoClue क्लाएंट प्राप्त करने में असमर्थ! भूस्थानिक आधारित समयक्षेत्र समर्थन " +"उपलब्ध नहीं है." + +#: ../src/datetime-prefs.c:652 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए आपको एक स्थान चुनने की आवश्यकता है" + +#: ../src/datetime-prefs.c:683 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "इस सेंटिग को बदलने हेतु ताला हटाएँ" + +#: ../src/datetime-prefs.c:684 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "आगे से बदलाव से बचने हेतु ताला लगाएँ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "आपको इस स्थान को मेनू में प्रकट होने के लिए पूरा करने की आवश्यकता है" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %pटि" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "स्थान" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "एक स्थान जोड़े..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "इस स्थान को हटाएँ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "हस्तचालित (_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "अंतर्जाल से स्वचालित (_A)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "समय नियत करेंः" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "दिनांक (_D):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "समय (_e):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "समय व दिनांक (_T)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "सूची पट्ट में एक घड़ी दिखाएँ (_S)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "घड़ी में दिखाएँः" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "सप्ताहिक दिन (_W)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "_दिनांक और महीने" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "_12-घंटा समय" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "_24-घंटा समय" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "सेकेंड (_n)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "घड़ी की सूची में दिखाएँः" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "मासिक पंचाग (_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "सप्ताह की संख्या सहित (_b)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "एवोलूशन पंचाग में आनेवाली घटना (_e)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "अन्य स्थान का समय (_o)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "स्थान चुने ( _L)…" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "घड़ी (_C)" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "समय व दिनांक" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "अपने घड़ी तथा तिथि सेटिंग बदलें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:33+0000\n" "Last-Translator: Manish Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "संदेश" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1515 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 03:28+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 16:25+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -216,15 +216,15 @@ msgid "Switch From %s…" msgstr "%s से स्विच करें ..." -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" msgstr "अद्यतन उपलब्ध है" -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:547 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:547 msgid "Software Up to Date" msgstr "सॉफ्टवेयर उप टू दैट है" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए कंप्यूटर पुनरारंभ करें..." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-09 09:26:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-16 11:13:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1018 @@ +# translation of libgweather.master.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"applets&component=gweather\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "New Delhi/Palam" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "VIDP" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "28-34N 077-07E" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "मूलभूत रेडार (_R)" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "DEFAULT_COORDINATES" + +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 +#| msgid "Delta" +msgid "Default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +#. translators: Kelvin +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 +msgid "K" +msgstr "के" + +#. translators: Celsius +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 +msgid "C" +msgstr "सी" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +msgid "F" +msgstr "एफ़" + +#. translators: meters per second +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 +#| msgid "Memphis" +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 +#| msgid "Mýkonos" +msgid "knots" +msgstr "नॉट्स" + +#. translators: wind speed +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +#| msgctxt "City in North Carolina, United States" +#| msgid "Beaufort" +msgid "Beaufort scale" +msgstr "ब्यूफोर्ट स्केल" + +#. translators: kilopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 +#| msgid "Pau" +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 +#| msgid "Pau" +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +#| msgid "Iringa" +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +#| msgid "Chatham" +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 +msgid "m" +msgstr "मि." + +#. translators: kilometers +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 +msgid "km" +msgstr "किमी" + +#. translators: miles +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 +#| msgid "Ami" +msgid "mi" +msgstr "अमी" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "ग्रीनविच माध्य समय" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "डाटा स्वचालित अद्यतन करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या एप्लेट इसके मौसम सांख्यिकी को स्वचालित अद्यतन करता " +"है या नहीं." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "अद्यतन अंतराल" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "स्वचालित अद्यतन करने के बीच सेकण्ड में अंतराल." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "मीट्रिक यूनिट उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "अंग्रेजी यूनिट के बदले मीट्रिक यूनिट उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "Distance unit" +msgstr "दूरी ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "दृश्यता के लिये उपयोग के लिये ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "दबाव ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "दबाव के लिये उपयोग के लिये ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Speed unit" +msgstr "गति ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "वायु गति के लिये उपयोग के लिये ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +#| msgid "Imperatriz" +msgid "Temperature unit" +msgstr "तापमान ईकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "तापमान के लिये उपयोग के लिये ईकाई." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Not used anymore" +msgstr "अब उपयोग नहीं होता" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "Display radar map" +msgstr "रेडार नक्शा दिखाएँ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडार नक्शा लाएँ." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Weather location information" +msgstr "मौसम स्थान सूचना" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Weather location information." +msgstr "मौसम स्थान सूचना" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +#| msgid "Cedar City" +msgid "Nearby city" +msgstr "निकट का शहर" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +#| msgid "" +#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." +#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +#| msgid "Coronation" +msgid "Zone location" +msgstr "क्षेत्र स्थान" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" +#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "Radar location" +msgstr "रडार स्थान" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +#| msgid "" +#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +#| msgid "Weatherford" +msgid "Weather for a city" +msgstr "शहर के लिये मौसम" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Location coordinates" +msgstr "स्थान निर्देशांक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की " +"स्थिति" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से " +"लाएँ." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "रेडार नक्शा का यूआरएल" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका पसंदीदा यूआरएल." + +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR आँकड़ा पाने में विफल: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" + +#: ../libgweather/weather.c:239 +#| msgid "Farmingdale" +msgid "Variable" +msgstr "परिवर्तनीय" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +#| msgid "Northolt" +msgid "North" +msgstr "उत्तर" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +#| msgid "North Korea" +msgid "North - NorthEast" +msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +#| msgid "Northolt" +msgid "Northeast" +msgstr "उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +#| msgid "East and South East England" +msgid "East - NorthEast" +msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +#| msgid "Easton" +msgid "East" +msgstr "पूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +#| msgid "East and South East England" +msgid "East - Southeast" +msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +#| msgid "Southend" +msgid "Southeast" +msgstr "दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +#| msgid "South and South West England" +msgid "South - Southeast" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +#| msgid "Southend" +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +#| msgid "South and South West England" +msgid "South - Southwest" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +#| msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +#| msgid "Southend" +msgid "Southwest" +msgstr "दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "West - Southwest" +msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +#| msgid "Wales" +msgid "West" +msgstr "पश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West - Northwest" +msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +#| msgid "Northolt" +msgid "Northwest" +msgstr "उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +#| msgid "North Korea" +msgid "North - Northwest" +msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 +#| msgid "Ivalo" +msgid "Invalid" +msgstr "अवैध" + +#: ../libgweather/weather.c:256 +#| msgid "Cedar City" +msgid "Clear Sky" +msgstr "स्वच्छ आकाश" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +#| msgid "Broken Bow" +msgid "Broken clouds" +msgstr "उखड़े बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "बिखरे बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Few clouds" +msgstr "कुछ बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +#| msgid "Herat" +msgid "Overcast" +msgstr "बदली" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +#| msgid "Thunder Bay" +msgid "Thunderstorm" +msgstr "आंधी" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Drizzle" +msgstr "बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Light drizzle" +msgstr "हल्की बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "साधारण बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "भारी बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:301 +#| msgid "Racine" +msgid "Rain" +msgstr "बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +#| msgid "Big Spring" +msgid "Light rain" +msgstr "हल्की बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +#| msgid "Boat Basin" +msgid "Moderate rain" +msgstr "साधारण बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +#| msgid "Harbin" +msgid "Heavy rain" +msgstr "भारी बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain showers" +msgstr "बरसात की बौछार" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Freezing rain" +msgstr "बर्फीली बरसात" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:302 +#| msgid "Stornoway" +msgid "Snow" +msgstr "बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Light snow" +msgstr "हल्की बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +#| msgid "Morgantown" +msgid "Moderate snow" +msgstr "साधारण बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Heavy snow" +msgstr "भारी बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snowstorm" +msgstr "बर्फीली आंधी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "झोंके सहित बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +#| msgid "Show Low" +msgid "Snow showers" +msgstr "बर्फ की बौछार" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Drifting snow" +msgstr "बहती बर्फबारी" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:303 +#| msgid "Soda Springs" +msgid "Snow grains" +msgstr "बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Light snow grains" +msgstr "हल्के बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "साधारण बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "भारी बर्फ कण" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:304 +msgid "Ice crystals" +msgstr "बर्फ मणि" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellets" +msgstr "बर्फ पैलेट" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "साधारण बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "भारी बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "बर्फ पट्टी तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "बर्फ पट्टी बौछार" + +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:306 +#| msgid "Ha'il" +msgid "Hail" +msgstr "ओले" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +#| msgctxt "City in Bermuda" +#| msgid "Hamilton" +msgid "Hailstorm" +msgstr "ओलों की आँधी" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail showers" +msgstr "ओलों की बौछार" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hail" +msgstr "छोटे ओले" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "छोटे ओलों का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "छोटे ओलों के बौछार" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:308 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "अज्ञात तलछट" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:309 +#| msgid "Mito" +msgid "Mist" +msgstr "धुन्ध" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog" +msgstr "कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "आस पड़ोस में कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +#| msgid "Show Low" +msgid "Shallow fog" +msgstr "छिछला कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Patches of fog" +msgstr "कोहरे के धब्बे" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +#| msgid "Paramillo" +msgid "Partial fog" +msgstr "आंशिक कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Freezing fog" +msgstr "बर्फीला कोहरा" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:311 +#| msgid "Spokane" +msgid "Smoke" +msgstr "धुआं" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:312 +#| msgid "Tocantis" +msgid "Volcanic ash" +msgstr "ज्वालामुखी की राख" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:313 +#| msgid "Sandane" +msgid "Sand" +msgstr "रेत" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +#| msgid "Bow Island" +msgid "Blowing sand" +msgstr "रेत के झोंके" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +#| msgid "Kristiansund" +msgid "Drifting sand" +msgstr "खिसकती रेत" + +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:314 +#| msgid "Havre" +msgid "Haze" +msgstr "धुन्ध" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:315 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "छींटों के झोंके" + +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:316 +#| msgid "Drumsite" +msgid "Dust" +msgstr "धूल" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +#| msgctxt "City in Illinois, United States" +#| msgid "Bloomington" +msgid "Blowing dust" +msgstr "धूल के झोंके" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Drifting dust" +msgstr "बहती धूल" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:317 +#| msgid "Sundsvall" +msgid "Squall" +msgstr "झंझावात" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:318 +#| msgid "Sandspit" +msgid "Sandstorm" +msgstr "रेत का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "रेत का भारी तूफान" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm" +msgstr "धूल का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "धूल का भारी तूफान" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:320 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "घुमावदार बादल" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:321 +#| msgid "Toronto" +msgid "Tornado" +msgstr "बवण्डर" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls" +msgstr "धूल युक्त चक्रवात" + +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:717 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:732 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" + +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:768 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:771 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:777 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:780 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:786 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:789 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:871 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:899 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:907 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:911 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f" + +#: ../libgweather/weather.c:942 +#| msgid "Cali" +msgid "Calm" +msgstr "शांति" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:946 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:968 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:972 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:976 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:980 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:984 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:988 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:1016 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f मील" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:1020 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:1024 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:1133 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "प्राप्त करना असफल" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-09 09:26:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-16 11:13:16.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:26:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-16 11:13:02.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-09 09:26:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-16 11:13:03.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio" "nalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:21+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -652,7 +652,7 @@ #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -819,29 +819,29 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकेंड" msgstr[1] "%'d सेकेंड" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनट" msgstr[1] "%'d मिनट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d घंटा" msgstr[1] "%'d घंटे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -850,7 +850,7 @@ # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s में एक और कड़ी" @@ -862,28 +862,28 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd link to %s" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth link to %s" @@ -897,13 +897,13 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the second copy of a file #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (एक और प्रतिलिपि)" @@ -915,41 +915,41 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr "वीं प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr "ली प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: appended to first file copy #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to second file copy #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s" @@ -962,10 +962,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth copy)%s" @@ -976,44 +976,44 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst copy)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd copy)%s" # localizers: appended to x3rd file copy #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd copy)%s" # localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" # localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%B\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1028,33 +1028,33 @@ "क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते " "हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "रद्दी खाली करें" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%B\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1072,28 +1072,28 @@ msgstr[1] "%'d फाइल मिटाने के लिए शेष" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T बायां" msgstr[1] "%T बायां" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1101,19 +1101,19 @@ "\"%B\" फोल्डर में फाइल मिटाई नहीं जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "इस फ़ोल्डर \"%B\" में फ़ाइल के बारे में सूचना पाने में एक त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल छोड़ें (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1121,63 +1121,63 @@ "\"%B\" फोल्डर मिटाई नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं " "है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" फोल्डर पढ़ने में एक त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B फोल्डर खिसका नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B मिटाने में कुछ त्रुटि थी." # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d फाइल ट्रैश में शेष" msgstr[1] "%'d फाइल ट्रैश में शेष" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "फ़ाइल \"%B\" को रद्दी में खिसकाया नहीं जा सकता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "फ़ाइलें रद्दी में ले जा रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Deleting Files" msgstr "फ़ाइलें मिटा रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V को बाहर निकालने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहित नहीं कर सका" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "क्या आप अनारोहित करने के पहले रद्दी रिक्त करना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1185,61 +1185,61 @@ "इस आयतन पर मुक्त स्थान पाने के लिए रद्दी को खाली किया जाना चाहिए. इस आयतन पर " "सभी रद्दी में भेजा आयतन स्थायी रूप से खत्म हो जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली मत करें (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s आरोहित करने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल रद्दी में खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1247,7 +1247,7 @@ "\"%B\" फोल्डर में फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे " "पढ़ने की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1255,7 +1255,7 @@ "\"%B\" फोल्डर नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1263,30 +1263,30 @@ "\"%B\" फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा " "नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" के बारे में सूचना पाने के दौरान त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" की नक़ल में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "आपको गंतव्य फोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "गंतव्य के बारे में सूचना पाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "गंतव्य एक फोल्डर नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1294,54 +1294,54 @@ "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है. कुछ जगह बनाने के लिए कुछ फाइलों को हटाने की " "कोशिश करें." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" को \"%B\" में खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" की \"%B\" में नक़ल कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" का डुप्लीकेट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S %S का" @@ -1351,13 +1351,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1365,11 +1365,11 @@ "फोल्डर \"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे गंतव्य में बनाने " "की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" फोल्डर बनाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1377,176 +1377,176 @@ "फोल्डर \"%B\" की फाइल नक़ल नहीं की जा सकती है क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की " "आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" खिसकाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्रोत फ़ोल्डर को नहीं खिसका सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "%F में पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "पहले से मौजूद %F फाइल हटा नहीं सका." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "आप कोई फ़ाइल को उसी के ऊपर खिसका नहीं सकते हैं." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "गंतव्य के द्वारा स्रोत फ़ाइल लिखा जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F में समान नाम के साथ पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल को %F में नक़ल करने में एक त्रुटि हुई." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "फ़ाइलों की नक़ल ले रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" खिसकाने की तैयारी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है" msgstr[1] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F में फाइल खिसकाने में एक त्रुटि हुई." # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "Moving Files" msgstr "फ़ाइलों को खिसका रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" में कड़ी बना रहा है" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d फ़ाइल में कड़ी बना रहा है" msgstr[1] "%'d फ़ाइलों में कड़ी बना रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B में लिंक बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल के लिए सांकेतिक कड़ी समर्थित है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य सांकेतिक कड़ी का समर्थन नहीं करता है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F में सांकेतिक कड़ी बनाने के दौरान त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "अनुमतियाँ सेट की जा रही हैं" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B निर्देशिका बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B फाइल बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F में निर्देशिका बनाने में त्रुटि थी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 msgid "Emptying Trash" msgstr "रद्दी खाली कर रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6661 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-09 09:26:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-16 11:13:07.000000000 +0000 @@ -17,9 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-09 09:26:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-" "applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 11:41+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -19,11 +19,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3519 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3518 msgid "Network" msgstr "संजाल" @@ -145,7 +145,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..." @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)" @@ -170,7 +170,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" @@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "वायर युक्त संजाल" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "डिसकनेक्टेड" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "वायर्ड नेटवर्क" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ" @@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -499,225 +499,230 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "गतिशील WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "इथरनेट (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "साधारण" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "इंटरफेसः" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "हार्डवेयर पता:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "ड्राइवर:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "गतिः" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP पताः" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "ब्रॉडकास्ट पता:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "सबनेट मास्क:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "प्राथमिक DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "द्वितीयक DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "उपेक्षित" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "आपके संजाल युक्तियां और कनेक्शन को प्रबंधित करने के लिए अधिसूचना क्षेत्र " "एप्लेट." -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "नेटवर्क प्रबंधक वेबसाइट" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "अनुपस्थित संसाधन" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है." -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,7 +732,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +741,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,7 +751,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +760,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +769,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +778,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +805,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +815,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +824,7 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,15 +833,15 @@ "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN लॉगिन संदेश" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN कनेक्शन असफल" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -861,147 +866,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN कनेक्शन" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..." -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..." -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2932 msgid "Networking disabled" msgstr "संजालन निष्क्रिय" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2938 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2937 msgid "No network connection" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2795 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2873 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..." -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2876 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2879 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..." -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2882 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है" -#: ../src/applet.c:3704 +#: ../src/applet.c:3703 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट" @@ -1055,8 +1060,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_o)" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1165,8 +1170,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" -msgstr "डोमेन खोजें (_S):" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1183,8 +1188,8 @@ "पताओं को अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv4 पता चाहिए" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1200,8 +1205,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv6 पता चाहिए" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1261,12 +1266,12 @@ msgstr "बदलें..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1375,7 +1380,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 @@ -1391,8 +1396,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1456,12 +1461,12 @@ msgstr "विधि (_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "सुरक्षा (_S):" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1514,6 +1519,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1538,20 +1544,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "पता" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" @@ -1561,13 +1567,13 @@ msgstr "मेट्रिक" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "उपसर्ग" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1632,11 +1638,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4 रूट को %s के संपादन कर रहा है" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 सेटिंग" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." @@ -1658,11 +1664,11 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6 रूट को %s के लिए संपादन कर रहा है" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 सेटिंग" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका." @@ -1711,6 +1717,7 @@ msgstr "सीएचएपी" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1731,17 +1738,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP सत्यापन विधि को %s के लिए संपादित कर रहा है" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP जमावट" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1755,106 +1762,106 @@ msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN संबंधन %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "तारयुक्त" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "वायरयुक्त उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "तारयुक्त संबंधन %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x सुरक्षा" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "बेतार" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "WiFi उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "बेतार संबंधन %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "गतिशील WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 निजी" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम WiFi सेटिंग." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "बेतार सुरक्षा" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." @@ -1984,7 +1991,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2012,12 +2019,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN कनेक्शन आय़ात नहीं कर सका" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2027,79 +2034,79 @@ "\n" "त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "अंतिम प्रयुक्त" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2112,30 +2119,30 @@ "\n" "त्रुटि: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "क्या आप %s को VPN कनेक्शन के साथ बदलना चाहते हैं जिसे आप सहेज रहे हैं?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN कनेक्शन निर्यात नहीं कर सका" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2146,7 +2153,7 @@ "\n" "त्रुटि: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें..." @@ -2337,31 +2344,31 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "अपना प्रदाता चुनें" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "संस्थापित जीएसएम युक्तियां" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "संस्थापित CDMA युक्ति" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2369,36 +2376,36 @@ "यह सहायक आपको मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन को किसी सेल्यूलर (3G) संजाल से आसानी " "से सेटअप करता है." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "आपको निम्नलिखित सूचना की जरूरत होगी:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "आपके ब्रॉडबैंड प्रदाता का नाम" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान नाम" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(कुछ स्थितियों में) आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान APN (एक्सेस प्वाइंट नाम)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "इस मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए कोई कनेक्शन बनाएँ (_t):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "कोई युक्तियां" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन" @@ -2406,46 +2413,46 @@ msgid "New..." msgstr "नया..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "बनाएँ (_r)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "बेतार नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "बेतार संजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "नया बेतार संजाल" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "अपने बनाए जाने वाले बेतार संजाल के लिए नाम दर्ज करें." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "छुपे बेतार संजाल से कनेक्ट करें" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "छुपा बेतार संजाल" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2599,15 +2606,60 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "एमडी5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "बेनाम पहचान (_m):" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "एमडी5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2622,25 +2674,15 @@ msgid "Version 1" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "बेनाम पहचान (_m):" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "आंतरिक सत्यापन (_n):" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_PEAP संस्करण:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2705,18 +2747,22 @@ msgstr "टीएलएस" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "टनेल किया टीएलएस" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "सत्यापन (_A):" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-09 09:26:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-16 11:13:09.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-09 09:26:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-16 11:13:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-09 09:26:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-16 11:13:03.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 02:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:49+0000\n" "Last-Translator: karthik \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 579,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "एक जीस्ट्रीमर सिंक तत्व %s में लिखने के लिए में नहीं बन सका !" @@ -93,7 +93,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2671 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "रिदमबॉक्स" @@ -673,33 +673,33 @@ #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1970 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1761 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3729 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 @@ -707,12 +707,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "कई सांकेतिक लिंक" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "%s पर मुक्त स्थान नहीं पा सकता है: %s" @@ -749,36 +749,36 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d का" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "मूल तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच कीजिए" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "लिखने के दौरान फाइल भ्रष्ट हो गया" @@ -837,86 +837,86 @@ msgid "_Continue" msgstr "जारी रखें (_C)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 #| msgid "_Copy to library" msgid "_Extract to Library" msgstr "लाइब्रेरी में निकालें (_E)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "री-लोड" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "एल्बम सूचना फिर लोड करें" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "निकालें" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" msgstr "एल्बम सुपुर्द करें (_u)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "छुपाएँ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "म्यूज़िक ब्रैन्ज़ पर इस एल्बम को नहीं ढूँढ सका." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "आप इस एल्बम को मिलाकर म्यूज़िक ब्रैन्ज़ डेटाबेस को बेहतर बना सकते हैं." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "<अमान्य यूनीकोड>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "ट्रैक %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "ऑडियो सीडी लोड नहीं कर सका" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "रिदमबॉक्स सीडी की पहुँच नहीं ले सका." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "रिदमबॉक्स सीडी की सूचना नहीं पढ़ सका." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "रिदमबॉक्स को सीडी उपकरण उपयोग करने के लिए नहीं मिल सका." @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "सीडी कॉपी करें" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "एल्बम" @@ -1609,19 +1609,6 @@ msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "अमान्य साझा नाम" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "सहभाजी संगीत नाम '%s' पहले से ही लिया हैं ! कृपया कोई और नाम चुने !" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "साझा संगित का नाम(_n)" - #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." msgstr "डाप शेयर से संबंध स्थापित करो...(_D)" @@ -1638,11 +1625,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "डाप शेयर से संबंध तोड़ो" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "नया डाप शेयर" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "मेज़बान:डाप शेयर का पोर्ट" @@ -1651,20 +1638,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s का संगी" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "संगीत शेयर '%s' से संबंध स्थापित करने केलिए पासवर्ड की आवश्यकता हैं" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "संगीत शेयर को संबंध स्थापित कर रहा हैं" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "संगीत शेयर से गाने वापस ला रहा हैं" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "साझा संगीत से संबंध स्थापित नहीं कर सके" @@ -1689,21 +1676,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "गीत-सूचियाँ" @@ -1724,11 +1711,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "नया एफएम रेडियो स्टेशन बनाओ" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "नया एफएम रेडियो स्टेशन" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "रेडियो स्टेशन की आवृति" @@ -1782,7 +1769,7 @@ "सामान्य ऑडियो प्लेयर उपकरणों के लिए सहायता (और पिय्स्पी और नोकिया ७७०)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 #| msgid "Now Playing" msgid "New Playlist" msgstr "नया प्लेलिस्ट" @@ -1812,8 +1799,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559 msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत" @@ -1956,10 +1943,6 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "ऐपल आइ पोड उपकरणों के लिए सहायता (विषय दिखाओ,उपकरण से प्ले करो )" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "नए आइ पोड को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -1995,7 +1978,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "प्लेलिस्ट मिटाओ" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "नए आइ पोड को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2003,7 +1990,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "पोडकास्ट" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040 #| msgid "Now Playing" msgid "New playlist" msgstr "नया प्लेलिस्ट" @@ -2052,12 +2039,13 @@ msgstr[0] "%d स्टेशन" msgstr[1] "%d स्टेशन" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "नया इंटरनेट रेडियो स्टेशन" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "इंटरनेट रेडियो स्टेशन का युअरेल:" @@ -2090,11 +2078,11 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "स्थान (_o)" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC " -msgstr "एल आइ आर सी " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "अवरक्त रिमोट कंट्रोल का उपयोग करके रिदमबॉक्स को नियंत्रित करो" @@ -2176,415 +2164,282 @@ msgstr "मग्नात्युन ऑनलाइन म्यूज़िक दुकान" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" -"मग्नात्युन एक ऑनलाइन रिकॉर्ड लेबल हैं जो बुराई नहीं हैं ! उनके प्रमुख " -"विशेषताओं में से कुछ हैं:\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * सारे गानों को सुनना मुफ्त" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * एल्बम और कलाकार हाथ से चुने गए हैं" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" msgstr "" -" * बहुत ही साधारण उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस, संगीत जल्दी से प्ले किया जा सकत " -"हैं" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" -" * रेडियो स्टेशन और शैली मिक्स प्लेलिस्ट बैकग्राउंड सुनने को स्वीकार करते " -"हैं -संगीत सुनते हुए काम कर सकते हो" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -msgstr " * सुनने के लिए पंजीबद्ध करने की या खरीदने की जरुरत नहीं" +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" -msgstr " * छोटे चयन का मतलब हैं की अच्छा संगीत ढूँढना आसन हैं" +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * एल्बम और कलाकार हाथ से चुने गए हैं" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr " * शैलियों के विभिन्न प्रकार किसी भी मूड केलिए उचित हैं" +msgid "You can find more information at " +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" -msgstr "" -" * हमारी शैलियों को रिकॉर्ड दुकानों में ढूँढना मुश्किल हैं और वे रेडियो " -"पे नहीं हैं ( लेकिन महाविद्यालय रेडियो पे मिलते हैं )" +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" -msgstr "" -" * डाउनलोड और सीडी दोनों उपलब्ध हैं (इंटरनेट पे कोई और साईट इन दोनों को " -"नहीं भेजता)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "मग्नात्युन दुकान" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" msgstr "" -" * जब आप डाउनलोड करते हैं उत्तम गुणवत्ता डाउनलोड( सीडी कॉपी ) उपलब्ध हैं " -"( अप्रधान गुणवत्ता आवाज नहीं)" +"विज्ञापन मग्नात्युन ऑनलाइन संगीत दुकान से प्ले करने और खरीदने में रिदमबॉक्स " +"की सहायता करते हैं" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 -msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -msgstr "" -" * संगीत (डीआरएम्) पर कोई प्रतिलिपि संरक्षण नहीं हैं जिसके वजह से किसी भी " -"उपकरण पे संगीत प्ले किया जा सकता हैं (आईत्युन्ज़/ एम्एसएन वगैरा से भिन्न)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "मग्नात्युन जानकारी" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 -msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "" -" * प्रत्येक संगीतकार और कलाकार तस्वीर के बारे में विस्तृत जीवनी सम्बन्धी " -"जानकारी -- कलाकार के साथ एक गहरा रिश्ता महसूस करो" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" msgstr "" -" * पूरा रंग, उच्च गुणवत्ता कवर कला पीडीएफ अधिकतर सभी एल्बमों के लिए " -"उपलब्ध हैं - प्रकाशित करने में आसान" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" msgstr "" -" * शर मूल्य निर्धारण का मतलब हैं की, अगर आप एल्बम चुनेंगे तो आपको कम से " -"कम $५ का भुगतान देना पड़ेगा" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" msgstr "" -" * भुगतान का ५० प्रतिशत कलाकार को जाता हैं ( खरीदार को अच्छा महसूस होता " -"हैं : वे दुनिया की मदद कर रहें हैं )" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * उद्य-पूंजी द्वारा समर्थित बड़ा व्यापार नहीं हैं" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" msgstr "" -" * शैतान मुख लेबल मशीन का भाग नहीं हैं - उनके लिए जो संगीत बिज़ से नफरत " -"करते हैं और उसका तख्ता पलटने में मदद करना चाहते हैं !" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr " * संस्थापक/ मालिक इसे चलता हैं - एक छोटे व्यापार की मदद कीजिए" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "आधिमत ऑडियो प्रारूप(_f):" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " msgstr "" -" * कम दबाव वाला माहौल - एल्बम सुनते वक़्त कोई ऑडियो विज्ञापन और कोई " -"चमकाहत नहीं होनी चाहिए" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "" -" * संगीत चयन मग्नात्युन के लिए विशिष्ट हैं , कई ऑनलाइन दुकानों के भिन्न " -"जिनमे वही (लम्बा)चयन होता है\n" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "आपको और सूचना http://www.magnatune.com/ पे मिलेगी" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "मग्नात्युन दुकान" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "मग्नात्युन के बारे में यहाँ पता लगाओ " -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"विज्ञापन मग्नात्युन ऑनलाइन संगीत दुकान से प्ले करने और खरीदने में रिदमबॉक्स " -"की सहायता करते हैं" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "जैन्यूएरी (०१)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "फेब्रूवेरी (०२)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "मार्च (०३)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "एप्रल (०४ )" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "मै (०५)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "जून (०६)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "जूलाइ (०७)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "ऑगस्ट (०८)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "सेप्टेम्बर (०९)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "आक्टोबर (१०)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "नोवेम्बर (११)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "दिसम्बर (१२)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "$५ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "$६ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "$७ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$८ यु एस(ठेठ)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "$९ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$१० यु एस (औसत से बेहतर)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "$११ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$१२ यु एस(दयालु)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "$१३ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "$१४ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$१५ यु एस(बहुत दयालु!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "$१६ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "$१७ यु एस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$१८ यु एस (हम आपसे प्यार करते हैं!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "ऑग वरबिस" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "एफ़एलएसी" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "दौब्ल्यु ए वि" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "वीबीआर एमपी३" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "१२८ के एमपी ३" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "मग्नात्युन जानकारी" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "I have a download account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "आधिमत ऑडियो प्रारूप(_f):" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Get an account at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "मग्नात्युन के बारे में यहाँ पता लगाओ " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "खरीदे हुए संगीत को फिर से यहाँ डाउनलोड करो " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "मग्नात्युन" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "कलाकार की जानकारी" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "यह कलाकार की जानकारी लाओ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "सारे डाउनलोड रद्द करें" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "ख़रीदे गए एल्बम की डाउनलोड बंद करो" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "मग्नात्युन सूची लोड हो रहा हैं" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "मग्नात्युन एल्बम डाउनलोड हो रहा हैं" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "एल्बम खरीद नहीं सका" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "एल्बम खरीदने केलिए आपका लाइब्रेरी स्थान सेट होना चाहिए" +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "सूची लोड नहीं कर सका" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "रिदमबॉक्स मग्नात्युन की सूची समझ नहीं पाया, कृपया गलती फाइल करें !" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400 -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2592,11 +2447,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2604,11 +2459,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "" @@ -2632,7 +2487,7 @@ "एमटीपी उपकरणों केलिए सहायता (विषय दिखाओ,स्थानांतर करो, उपकरण से प्ले करो)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "अस्थायी फाइल: %s खोलने में असमर्थ" @@ -2641,41 +2496,41 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "एमटीपी उपकरण का नाम बदलो" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" msgstr "मीडिया प्लेयर उपकरण त्रुटि" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913 msgid "Digital Audio Player" msgstr "डिजिटल ऑडियो प्लेयर" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "एमटीपी उपकरण से फाइल की नक़ल करने में असमर्थ: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "%s में पर्याप्त जगह नहीं हैं" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "एमटीपी उपकरण: %s को फाइल भेजने में असमर्थ" @@ -2948,39 +2803,39 @@ msgid "New updates available from" msgstr "नए अद्यतन यहाँ से मिलेंगे" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "पॉडकास्ट में त्रुटि" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s.क्या आप पॉडकास्ट फीड को किसी भी तरह जोड़ना चाहते हैं ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "पोडकास्ट डाउनलोड निर्देशिका बनाने में त्रुटि" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "%s: %s केलिए डाउनलोड निर्देशिका बनाने में असमर्थ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध यूआरएल" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "\"%s\" युअरेल अमान्य हैं, कृपया जांच करें !" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1053 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "युअरेल पहले से जुड़ा हैं" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2989,7 +2844,7 @@ "\"%s\" युअरेल पहले से रेडियो स्टेशन के रूप में जुड़ा हैं ! अगर यह एक " "पॉडकास्ट फीड हैं तो कृपया रेडियो स्टेशन निकल दीजिए !" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3000,11 +2855,11 @@ "फीड टूटा हुआ होगा ! क्या आप रिदमबॉक्स को वैसे भी इसका उपयोग करने का प्रयास " "कराना पसंद करते हैं ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1260 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "पोडकास्ट" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2161 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3104,19 +2959,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "पॉडकास्ट एपीसोड खोजें" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "नवीन पॉडकास्ट फीड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "पॉडकास्ट फीड का युअरेल:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "पॉडकास्ट फीड और डाउनलोड किये गए फाइलें नष्ट करना चाहते हो ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3126,27 +2981,27 @@ "ध्यान दें आप फीड नष्ट कर के भी डाउनलोड किये गए फाइलें रख सकते हैं अगर आप " "सिर्फ फीड नष्ट करना चुनते हैं !" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "केवल फीड मिटाएँ (_F)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "फीड और फाइलें मिटाएँ (_D)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "डाउनलोडेड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "असफल" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "प्रतीक्षारत" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format #| msgid "%d second" msgid "%d feed" @@ -3154,15 +3009,15 @@ msgstr[0] "सभी %d फीड" msgstr[1] "सभी %d फीड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "पॉडकास्ट त्रुटि" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "पॉडकास्ट प्रसंग और डाउनलोड किया हुआ फाइल नष्ट करना चाहते हो ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3172,15 +3027,15 @@ "ध्यान दें आप प्रसंग नष्ट कर के भी फाइल को रख सकते हैं अगर आप सिर्फ प्रसंग " "नष्ट करना चुनते हैं !" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "केवल एजीसोड मिटाएँ (_E)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "प्रसंग और फाइल नष्ट करो(_D)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format #| msgid "%d episode" msgid "%d episode" @@ -3190,27 +3045,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "तारीख़" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "फ़ीड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "स्थिति" @@ -3527,42 +3382,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "प्लेलिस्ट फाइल एक अनजाना प्रारूप में या फिर भ्रष्ट हो गया होगा" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "शीर्षकहीन प्लेलिस्ट" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "प्लेलिस्ट को पढ़ नहीं सका" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "प्लेलिस्ट को लोड करो" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "प्लेलिस्ट को छाप नहीं सका" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "असमर्थित फाइल विस्तृति दिया गया हैं !" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "%s प्लेलिस्ट पहले से मौजूद हैं" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "अनजान प्लेलिस्ट: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "प्लेलिस्ट %s एक स्वतः प्लेलिस्ट हैं" @@ -3732,39 +3587,39 @@ msgid "Change the music volume" msgstr "संगीत की आवाज़ बदलें" -#: ../shell/rb-shell.c:1948 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "दोषसुधार आउटपुट चालू करें" -#: ../shell/rb-shell.c:1949 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "डिबग आउटपुट मिलान एक निर्दिष्ट स्ट्रिंग सक्षम करो" -#: ../shell/rb-shell.c:1950 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "फाइल बदलाव को लाइब्रेरी में अद्यतन मत करो" -#: ../shell/rb-shell.c:1951 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "शेल को पंजीबद्ध मत करो" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "स्थायी रूप से कोई डेटा मत बचाओ (मतलब --पंजीबद्ध-नहीं)" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "डेटाबेस फाइल उपयोग करने केलिए राह" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "प्लेलिस्ट फाइल उपयोग करने केलिए राह" -#: ../shell/rb-shell.c:1966 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3774,27 +3629,27 @@ "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "गाने की जानकारी छापने में गलती" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2691 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (रूका हुआ)" -#: ../shell/rb-shell.c:2784 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajesh672@gmail.com)\n" @@ -3807,7 +3662,7 @@ " amrith92 https://launchpad.net/~amrith92\n" " karthik https://launchpad.net/~perikarthik" -#: ../shell/rb-shell.c:2787 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3819,7 +3674,7 @@ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3831,7 +3686,7 @@ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2795 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3841,63 +3696,63 @@ "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2802 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "अनुरक्षक:" -#: ../shell/rb-shell.c:2805 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "पूर्ववर्ती अनुरक्षक:" -#: ../shell/rb-shell.c:2808 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ता:" -#: ../shell/rb-shell.c:2810 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "संगीत प्रबंधन और प्लेबैक साफ्टवेयर जीनोम के लिए" -#: ../shell/rb-shell.c:2819 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "रिदमबॉक्स वेबसाइट" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "सहायता प्रकाशित करने में विफल" -#: ../shell/rb-shell.c:2911 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3000 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "लाइब्रेरी में फ़ोल्डर आयात करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3019 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "लाइब्रेरी में फ़ाइल आयात करें" -#: ../shell/rb-shell.c:3552 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "कोई पंजीबद्ध स्रोत %s युअरअई को संभाल नहीं सकता" -#: ../shell/rb-shell.c:3882 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3915 ../shell/rb-shell.c:3958 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "अज्ञात संगीत युअरअई: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3967 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "अज्ञात संपत्ति %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3981 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "अवैध संपत्ति प्रकार %s संपत्ति केलिए %s" @@ -3995,11 +3850,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "बजाएँ (_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "प्लेबैक शुरू करो" @@ -4059,102 +3914,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "गीत स्थिति स्लाइडर की दृश्यता बदलो" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "धारा त्रुटि" -#: ../shell/rb-shell-player.c:824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "आकस्मिक धारा का अंत!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:988 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "रेखागत" -#: ../shell/rb-shell-player.c:990 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "फ़ेंटना परिपथ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "फ़ेंटना" -#: ../shell/rb-shell-player.c:994 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "बराबर वजन के साथ अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:996 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "पिछले प्ले के बाद समयानुसार अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:998 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "अनियमित श्रेणी से" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1000 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "पिछले प्ले और श्रेणी के बाद समयानुसार अनियमित" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1002 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "सीधे, हटाने वाले प्रविष्टियों को एक बार प्ले किया हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "%s :प्लेयर बनाने में विफल" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1566 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "प्लेलिस्ट खाली था" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2035 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "प्रस्तुत प्ले नहीं कर रहा" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2093 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "कोई पिछला गाना नहीं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "कोई अगला गाना नहीं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2314 ../shell/rb-shell-player.c:3459 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "प्लेबैक शुरू करने में असमर्थ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3162 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकने में असमर्थ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "प्लेबैक स्थान उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3313 ../shell/rb-shell-player.c:3347 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "प्रस्तुत गाना तलाश के योग्य नहीं हैं" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3815 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3817 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4171,32 +4026,32 @@ msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द(_C)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4210,14 +4065,14 @@ msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4230,28 +4085,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "ट्रैक का स्थानांतर %d में से %d (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "ट्रैक का स्थानांतर %d में से %d" @@ -4384,19 +4239,19 @@ msgid "Music" msgstr "संगीत" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "लाइब्रेरी स्थान चुनो" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "कई स्थानों का सेट" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "उदाहरण पथ:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "ट्रेक्स के स्थानांतर करने में गलती" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,602 @@ +# Hindi translation for sessioninstaller +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-03 16:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../test.py:40 +msgid "Install the given packages" +msgstr "दिए गए पैकेज को संस्थापित करें" + +#: ../test.py:43 +msgid "Install package files" +msgstr "पैकेज फ़आइल संस्थापित करें" + +#: ../test.py:46 +msgid "Install packages which provide the given files" +msgstr "" + +#: ../test.py:49 +msgid "Remove the packages which provide the given files" +msgstr "" + +#: ../test.py:53 +msgid "Check if a package is installed" +msgstr "" + +#: ../test.py:56 +msgid "Search for the package providing the given file" +msgstr "" + +#: ../test.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " +"following values: %s. This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../test.py:68 +msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" +msgstr "" + +#: ../test.py:72 +msgid "Install mime type handlers" +msgstr "" + +#: ../test.py:75 +msgid "" +"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " +"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." +msgstr "" + +#: ../test.py:81 +msgid "" +"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." +msgstr "" + +#: ../test.py:90 +#, python-format +msgid "Removing files: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:96 +#, python-format +msgid "Checking if %s is installed" +msgstr "" + +#: ../test.py:100 +#, python-format +msgid "Searching for %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:104 +#, python-format +msgid "Installing from catalog: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:109 +#, python-format +msgid "Installing files: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:115 +#, python-format +msgid "Installing packages: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:121 +#, python-format +msgid "Installing mimetype handlers: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:127 +#, python-format +msgid "Installing providers: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:146 +#, python-format +msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:248 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:266 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:270 +msgid "Package" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software +#: ../sessioninstaller/core.py:319 +#, python-format +msgid "" +"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " +"of the following is true:\n" +"• These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" +"• You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" +"• You are using this software for research purposes only" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:619 +msgid "Failed to install multiple package files" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:620 +msgid "" +"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " +"Please install one after the other." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:624 +msgid "Relative path to package file" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:625 +msgid "You have to specify the absolute path to the package file." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:628 ../sessioninstaller/core.py:634 +msgid "Unsupported package format" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:629 ../sessioninstaller/core.py:635 +msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:641 +msgid "Install package file?" +msgid_plural "Install package files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:646 +#, python-format +msgid "%s requests to install the following package file." +msgid_plural "%s requests to install the following package files." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:654 +msgid "" +"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " +"risks and or even break your system.Install packages from your " +"distribution's repositories as far as possible." +msgstr "" + +#. FIXME: show a message here that the binaries were not +#. found instead of falling through to the misleading +#. other error message +#. FIXME: use a different error message +#: ../sessioninstaller/core.py:709 +msgid "Installing packages by files isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:710 +msgid "This method hasn't yet been implemented." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:750 ../sessioninstaller/core.py:760 +#: ../sessioninstaller/core.py:767 +msgid "Catalog could not be read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:752 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:762 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:769 +#, python-format +msgid "" +"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contanct " +"the provider." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:778 +msgid "Catalog is not supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:779 +#, python-format +msgid "" +"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" +"Please contact the provider of the catalog about this issue." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:799 +msgid "A required package is not installable" +msgid_plural "Required packages are not installable" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages +#: ../sessioninstaller/core.py:804 +#, python-format +msgid "" +"The catalog requires the installation of the package %s which is not " +"available." +msgid_plural "" +"The catalog requires the installation of the following packages which are " +"not available: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:814 +msgid "Install the following software package?" +msgid_plural "Install the following software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested +#. the installation +#: ../sessioninstaller/core.py:820 +#, python-format +msgid "%s requires the installation of an additional software package." +msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm +#: ../sessioninstaller/core.py:827 +#, python-format +msgid "The package catalog %s requests to install the following software." +msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. should get from XID, but removed from Gdk 3 +#: ../sessioninstaller/core.py:864 +msgid "Install additional software package?" +msgid_plural "Install additional software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:869 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features." +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:877 +msgid "" +"The following software package is required to provide additional features." +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. FIXME: should provide some information about how to find apps +#: ../sessioninstaller/core.py:915 +msgid "Installing mime type handlers isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:916 +msgid "" +"To search and install software which can open certain file types you have to " +"install app-install-data." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:924 +msgid "Searching for suitable software to open files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an application +#: ../sessioninstaller/core.py:929 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install software to open files of the following file type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install software to open files of the following file types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:936 +msgid "" +"Software to open files of the following file type is required but is not " +"installed:" +msgid_plural "" +"Software to open files of the following file types is required but is not " +"installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:996 +msgid "Supported file types" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:999 +msgid "Install software to open files?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of +#. file types +#: ../sessioninstaller/core.py:1007 +#, python-format +msgid "%s is not supported." +msgid_plural "Unsupported file types: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1013 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1016 ../sessioninstaller/core.py:1315 +msgid "All" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1019 ../sessioninstaller/core.py:1318 +msgid ",\n" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1050 +msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1078 +msgid "Installing fonts on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1079 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1118 +msgid "Invalid search term" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1119 +#, python-format +msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1144 +msgid "Searching for multimedia plugins" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create files of the following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1157 +msgid "" +"The plugin to create media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to create media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to play files of the following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1175 +msgid "" +"The plugin to play media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to play media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1185 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1193 +msgid "" +"The plugins to create and play media files of the following type are not " +"installed:" +msgid_plural "" +"The plugins to create and play media files of the following types are not " +"installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1203 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1211 +msgid "" +"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" +msgid_plural "" +"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user +#: ../sessioninstaller/core.py:1281 +msgid "Required plugin could not be found" +msgstr "" + +#. Show a confirmation dialog +#: ../sessioninstaller/core.py:1287 +msgid "Install extra multimedia plugin?" +msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1293 +msgid "The following plugin is not available:" +msgid_plural "The following plugins are not available:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1305 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1312 +msgid "Plugin Package" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1354 +msgid "Searching software to be removed" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1356 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" +msgid_plural "" +"%s wants to remove the software which provides the following files:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +msgid "Files are not installed" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1383 +msgid "" +"The files which should be removed are not part of any installed software." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1386 +msgid "Remove software package?" +msgid_plural "Remove software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of an application +#: ../sessioninstaller/core.py:1390 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." +msgid_plural "" +"%s wants to remove the following software packages from your computer." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1396 +msgid "The following software package will be removed from your computer." +msgid_plural "" +"The following software packages will be removed from your computer." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1403 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +msgid "Removing packages" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#, python-format +msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +msgid "Installing packages" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#, python-format +msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +msgid "Installing package files" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:44 +msgid "Initializing GStreamerInstaller" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:65 +#, python-format +msgid "Ignoring codec: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:75 +#, python-format +msgid "Add provide: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 +msgid "The X Window ID of the calling application" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:99 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:102 +msgid "Could not find any packages to operate on" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:107 +msgid "Finished succesfully" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-16 11:13:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 00:43+0000\n" "Last-Translator: Aman Sharma \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,30 +15,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:765 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:60 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:773 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "उबुन्टू साॉफ्टवेयर केंद्र" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:39 msgid "Software Center" msgstr "साफ्टवेयर केंद्र" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "उबुन्टू के लिए उपलब्ध हजारो अनुप्रयोगों में से चुने" -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " msgstr "अपने तंत्र के लिए उपलब्ध हजारो अनुप्रयोगों में से चुने " @@ -47,192 +47,191 @@ msgid "Featured" msgstr "विशेष" -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:412 +#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:455 msgid "What’s New" msgstr "नया क्या है" -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "उपसाधन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 msgid "Universal Access" msgstr "सार्वभौमिक पहुँच" -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 msgid "Developer Tools" msgstr "विकासकर्ता उपकरण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 msgid "Debugging" msgstr "डिबगिंग" -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 msgid "Graphic Interface Design" msgstr "चित्रादि अंतरापृष्ठ डिजाइन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 msgid "Haskell" msgstr "हास्कल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "IDEs" msgstr "IDEs" -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 msgid "Java" msgstr "जावा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 msgid "Libraries" msgstr "लाइब्रेरियाँ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 msgid "Lisp" msgstr "Lisp" -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 msgid "Localization" msgstr "स्थानीकरण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 msgid "Mono/CLI" msgstr "मोनो/CLI" -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 msgid "Perl" msgstr "मोती" -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 msgid "Profiling" msgstr "रुपरेखा बना रहा है" -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 msgid "Python" msgstr "पायथन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 msgid "Ruby" msgstr "माणिक्य" -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 msgid "Version Control" msgstr "संस्करण नियंत्रण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 msgid "Web Development" msgstr "वेब विकास" -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 msgid "Education" msgstr "शिक्षा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 msgid "Science & Engineering" msgstr "विज्ञान & इंजीनियरिंग" -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 msgid "Biology" msgstr "जीवविज्ञान" -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 msgid "Chemistry" msgstr "रसायनशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "कम्प्यूटर विज्ञान & रोबोटिक" -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 msgid "Electronics" msgstr "इलेक्ट्रानिक्स" -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 msgid "Engineering" msgstr "इंजीनियरिंग" -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 msgid "Geography" msgstr "भूगोल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 msgid "Geology" msgstr "भूगर्भविज्ञान" -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 msgid "Mathematics" msgstr "गणित" -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 msgid "Physics" msgstr "भौतिकी" -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट" -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Games" msgstr "खेल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 msgid "Arcade" msgstr "ऑर्केड" -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 msgid "Board Games" msgstr "बिसात के खेल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 msgid "Card Games" msgstr "ताश के खेल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 msgid "Puzzles" msgstr "पहेलियाँ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 msgid "Role Playing" msgstr "भूमिका निभाना" -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 msgid "Simulation" msgstr "स्वाँग" -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 msgid "Sports" msgstr "खेलकूद" -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 msgid "Graphics" msgstr "चित्रादि" -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "3D Graphics" msgstr "3डी ग्राफिक्स" -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 msgid "Drawing" msgstr "चित्रांकन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 msgid "Painting & Editing" msgstr "चित्रकला & सम्पादन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 msgid "Photography" msgstr "छायांकन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशन" @@ -240,44 +239,44 @@ msgid "Scanning & OCR" msgstr "अवलोकन & OCR" -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 msgid "Viewers" msgstr "दर्शक" -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Internet" msgstr "इंटरनेट" -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 msgid "Chat" msgstr "गपशप" -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 msgid "File Sharing" msgstr "फ़ाइल साझा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 msgid "Mail" msgstr "डाक" -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 msgid "Web Browsers" msgstr "वेब ब्राउजर" -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Multimedia" msgstr "बहुमाध्यम" -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 msgid "Themes & Tweaks" msgstr "विषय-वस्तु & सुधार" -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:228 msgid "System" msgstr "तंत्र" @@ -293,10 +292,10 @@ #. but if a given commercial app does not provide this for some reason, #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1481 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1168 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1172 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1624 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -313,12 +312,14 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1192 ../utils/modify_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1192 ../utils/submit_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1192 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "सारे सॉफ्टवेयर" @@ -327,18 +328,18 @@ msgid "All Installed" msgstr "सारे संस्थापित सॉफ्टवेयर" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:122 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:126 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "आखरी सिन्क %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:124 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "कल के दिन का आखरी सिन्क जाने %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:128 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." @@ -346,7 +347,7 @@ "दूसरे कमप्युटर के साथ सिन्क करने के लिये ,उस कमप्युटर से \"कमप्यूटरों के " "बीच सिन्क\" चुने" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:161 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" @@ -356,39 +357,38 @@ "संस्थापित सॉफटवेयरों की तुलना की जा सकती है।\n" "आपने क्या संस्थापित किया है,कोई दूसरा यह देखने में सक्षम नहीं होगा।" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:429 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758 msgid "_Ignore and install" msgstr "_अनदेखा करें और स्थापित करें" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:61 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/application.py:198 +#: ../softwarecenter/db/application.py:298 +#: ../softwarecenter/db/application.py:439 +#: ../softwarecenter/db/application.py:453 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:199 +#: ../softwarecenter/db/application.py:299 +#: ../softwarecenter/db/application.py:440 +#: ../softwarecenter/db/application.py:454 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "आपके सॉफ्टवेयर सूत्रों में \"%s\" नामक सॉफ्टवेयर नही है" -#: ../softwarecenter/db/application.py:751 +#: ../softwarecenter/db/application.py:523 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "संस्करण %s या परवर्ती उपलब्ध नहीं है." -#: ../softwarecenter/db/application.py:764 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "स्रोत \"%s\" से उपलब्ध है." @@ -396,16 +396,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:769 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 msgid "Available from the following sources: " msgstr "निम्न स्रोतों से उपलब्ध है: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:773 +#: ../softwarecenter/db/application.py:545 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -425,7 +425,7 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:114 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "" "app;application;package;program;programme;suite;tool;अनुप्रयोग;पैकेज;कार्यक्र" @@ -434,12 +434,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:308 +#: ../softwarecenter/db/update.py:496 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (पहले से खरीदा हुआ है)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:594 +#: ../softwarecenter/db/update.py:455 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -450,29 +450,28 @@ "सॉफ्टवेयर सूचीपत्र में समाहित नहीं है. कृपया इस विषय में इस अनुप्रयोग के " "अनुरक्षणकर्ता को बग रिपोर्ट करने पर विचार करें." -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "अज्ञात रिपोजिटरी" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:40 msgid "Provided by Debian" msgstr "डेबियन द्वारा प्रदान" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:43 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:53 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "%s हटाने के लिए, इन सभी मदों को भी हटाना होगा:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:55 msgid "Remove All" msgstr "सबको हटाएँ" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:50 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " @@ -481,13 +480,12 @@ "यदि आप %s असंस्थापित करते हैं, तो भविष्य में अद्यतन नये मदों %s सेट " "में में समाहित नहीं होगा। सुनिश्चित करें कि आप आगे बढ़ना चाहते है?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:53 ../softwarecenter/distro/Debian.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:84 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:95 msgid "Remove Anyway" msgstr "हर हालत में हटाएं" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:60 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -555,15 +553,13 @@ msgid "Fedora Software Center" msgstr "" -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Open source" msgstr "खुला स्रोत" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:51 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "अपने तंत्र के लिए उपलब्ध हजारो अनुप्रयोगों में से चुने." @@ -572,19 +568,18 @@ msgid "Supported Software" msgstr "समर्थित सॉफ्टवेयर" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "%s को संस्थापित करने के लिए, इन मदों को हटाना होगा:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:94 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 msgid "Install Anyway" msgstr "किसी तरह संस्थापित करें" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " @@ -593,7 +588,7 @@ "यदि आप %s को संस्थापित करते हैं , आगे का अद्यतन %s में नए मद को " "समाहित नहीं करे ऐसा नियत हो जाएगा. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -601,7 +596,7 @@ msgstr "" "%s के संस्थापन से कोर अनुप्रयोग हट जाएगा. क्या आप सचमुच आगे बढ़ना चाहते हैं?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" @@ -609,17 +604,17 @@ "क्या आप सुनिश्चित करते है कि इस कंप्यूटर को \"%s\" खाते से गैर-प्राधिकृत कर " "दें?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित करेगें कि इस कंप्यूटर को खरीदारी से गैर-प्राधिकृत कर दें?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "गैरप्राधिकृत" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:129 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -628,7 +623,7 @@ "इस कंप्यूटर को \"%s\" खाते से गैर-प्राधिकृत करने से इस खरीदे गए सॉफ्टवेयर को " "हटा देगा:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -636,15 +631,15 @@ "इस कंप्यूटर को खरीदारी से गैर-प्राधिकृत करने से निम्न खरीदे गए सॉफ्टवेयर को " "हटा देगा:" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "उबुन्टू के लिए उपलब्ध हजारो अनुप्रयोगों में से चुने." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:71 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "उबुन्टू द्वारा प्रदत्त" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -653,8 +648,9 @@ "%s उबुन्टू का सारभाग अनुप्रयोग है। असंस्थापित करने पर भविष्य में अद्यतन " "अपूर्ण रहेगा। सुनिश्चित करें कि आप आगे बढ़ना चाहते है?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:104 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:63 msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्व" @@ -662,15 +658,15 @@ msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "कैनोनिकल - अनुरक्षित सॉफ्टवेयर" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "कैननीकल उबुन्टू %s में %s के लिए अब से अद्यतन प्रदान नहीं करेगा।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:183 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -679,7 +675,7 @@ "कैननीकल नाज़ुक अद्यतन %(appname)s के लिए %(support_end_month_str)s " "%(support_end_year)s तक प्रदान करता है।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -689,26 +685,21 @@ "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s तक प्रदान करता है।" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." +msgid "Provided by the vendor." msgstr "" -"कैननीकल %s के लिए अद्यतन प्रदान नहीं करेगी। कुछ अद्यतन तृतीय पक्ष विक्रेता " -"द्वारा प्रदान किया जा सकता है।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:210 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "कैननीकल %s के लिए नाज़ुक अद्यतन प्रदान करता है।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "कैननीकल %s के लिए विकासकर्ता द्वारा प्रदत्त नाज़ुक अद्यतन प्रदान करता है।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:215 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -717,7 +708,7 @@ "कैननीकल %s के लिए नाज़ुक अद्यतन प्रदान नहीं करता है। कुछ अद्यतन उबुन्टू " "समुदाय द्वारा प्रदान किया जा सकता है।" -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:713 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:721 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -734,117 +725,127 @@ msgstr "सबसे नया पहले" #: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" +msgid "webcam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:23 -msgid "mouse" +msgid "digicam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:24 -msgid "joystick" +msgid "mouse" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:25 -msgid "touchscreen" +msgid "joystick" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:26 -msgid "GPS" +msgid "touchscreen" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:27 -msgid "notebook computer" +msgid "GPS" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:28 -msgid "printer" +msgid "notebook computer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "scanner" +msgid "printer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "CD drive" +msgid "scanner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "CD burner" +msgid "CD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "DVD drive" +msgid "CD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "DVD burner" +msgid "DVD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "floppy disk drive" +msgid "DVD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:45 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:47 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:54 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:56 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:58 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:60 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:59 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" @@ -854,13 +855,13 @@ msgstr "" #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:431 msgid "a few minutes ago" msgstr "कुछ मिनट पहले" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:434 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr[1] "%(min)i मिनट पहले" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:439 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -876,26 +877,37 @@ msgstr[1] "%(hours)i घंटा पहले" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:444 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "%(days)i दिन पहले" msgstr[1] "%(days)i दिन पहले" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Go Back" msgstr "पीछे जायें (_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Go Forward" msgstr "आगे जायें (_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "©2009-2011 Canonical" msgstr "© २००९-२०११ कैनोनिकल" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -909,23 +921,23 @@ " Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" " nipunreddevil https://launchpad.net/~nipunreddevil" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_Install" msgstr "_संस्थापित करें" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Reinstall Previous Purchases…" msgstr "पिछली खरीद पुनर्स्थापित करें..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Deauthorize Computer…" msgstr "कंप्यूटर को गैरप्राधिकृत करें..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Sync Between Computers…" msgstr "कंप्यूटरों के बीच सिन्क करें" @@ -933,27 +945,27 @@ msgid "_Edit" msgstr "संपादित करें(_E)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "Copy _Web Link" msgstr "प्रतिलिपि वेब लिंक (_W)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search…" msgstr "खोज..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "_Software Sources…" msgstr "सॉफ्टवेयर (_S) स्रोत..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Software" msgstr "सभी साफ्टवेयर (_A)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Software" msgstr "कैनेनिकल-अनुरक्षित साफ्टवेयर (_C)" @@ -961,28 +973,28 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "मदद(_H)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "For Software Developers" msgstr "सॉफ्टवेयर विकासक के लियॆ" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 msgid "Updating software catalog…" msgstr "सॉफ्टवेयर नामसूची का अद्यतन कर रहा है..." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:543 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 msgid "Repair" msgstr "मरम्मत" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:4 msgid "" "Items cannot be installed or " "removed \n" @@ -993,44 +1005,44 @@ "जबतक कि कैटेलॉग की मरम्मत नहीं हो जाती. क्या आप अभी मरम्मत करना चाहते " "हैं?" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 msgid "" "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " "the store." msgstr "" "जब अद्यतन प्रबंधक मरम्मत पूरा कर दे,आप इसे बंद कर के,स्टोर पर वापस आ जाएँ." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:75 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 #, no-c-format msgid "There was a problem posting this review to %s" msgstr "इस पुनरीक्षण को %s पर पोस्टिंग करने में समस्या हुई" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%s had not responded within 30 seconds." msgstr "%s ने 30 सेकेंड के अंदर प्रतिक्रिया नहीं किया." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 msgid "Retry" msgstr "पुन: प्रयास करें" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:392 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:396 msgid "OK" msgstr "ठीक है" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" "Sorry, %s can't be installed at " @@ -1039,12 +1051,12 @@ "खेद है, %s का संस्थापन अभी नहीं हो " "सकती .एक या दो दिन बाद पुनः प्रयास करें." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" @@ -1052,67 +1064,69 @@ msgid "E-mail" msgstr "ई-मेल" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 msgid "I have an Ubuntu Account" msgstr "मेरे पास एक उबुन्तू खाता है" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 msgid "Remember password" msgstr "पासवर्ड याद रखें" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 msgid "I want to register now" msgstr "मैं अभी रजिस्टर करना चाहता हूँ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 msgid "I forgot my password" msgstr "मैं अपना शब्दकूट भूल गया" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 msgid "Continue" msgstr "आगे बढ़ें" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 msgid "label" msgstr "लेबल" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "ध्नयवाद." -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #. error detail link label -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:747 ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:747 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:747 ../utils/report_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:747 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:747 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 msgid "Error Details" msgstr "त्रुटि विवरण" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." msgstr "" "संक्षिप्त तथा सूचनायुक्त बने. दोष रपट पोस्ट नहीं करें." -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "More…" msgstr "और अधिक…" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:658 msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:660 msgid "No" msgstr "नहीं" @@ -1122,20 +1136,20 @@ msgstr "" "आपने समीक्षा की शुरूआत की है, क्या आप अब रद्द करने को लेकर विश्वस्त हैं।" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 msgid "Publish" msgstr "प्रकाशित करें" -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "Submit" msgstr "भेजो" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:62 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल मौजूद नहीं है" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:67 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "\"%s\"नामक फ़ाइल एक सॉफ्टवेयर पैकेज नही है" @@ -1143,22 +1157,22 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:517 msgid "Internal Error" msgstr "आतंरिक त्रुटि" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल खोली नही जा सकती" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:175 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" "केवल तभी इस संचिका को संस्थापित करें यदि आप इसके मौलिकता पर विश्वास है." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180 ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1167,7 +1181,7 @@ "कृपया \"%s\" का संस्थापना अपने सामान्य सॉफ्टवेयर चैनल द्वारा करें. केवल तभी " "इस संचिका को संस्थापित करें यदि आप इसके मौलिकता पर विश्वास है." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1176,54 +1190,62 @@ "\"%s\" का एक पुराना संस्करण आपके सॉफ्टवेयर चैनल में उपलब्ध है. केवल तभी इस " "संचिका को संस्थापित करें यदि आप इसके मौलिकता पर विश्वास है." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:42 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "आपको हजार उपलब्ध अनुप्रयोगों से चुनने देता है" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:50 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "ओपनसूसी द्वारा प्रदत्त" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "खेद है, साफ्टवेयर डाटाबेस नहीं खुल सकता" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "कृपया 'साफ्टवेयर-केंद्र' पैकेज को पुनःसंस्थापित करें।" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:313 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s_मदद" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:766 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "उबुन्टू सॉफ्टवेयर केंद्र स्टोर" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:284 ../utils/delete_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:284 ../utils/modify_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:284 ../utils/report_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:284 ../utils/submit_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:284 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1277 msgid "Failed to delete review" msgstr "समीक्षा मिटाने में असफल ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:370 ../utils/modify_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:370 ../utils/submit_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:370 msgid "Server's response was:" msgstr "सर्वर की प्रतिक्रिया थी :" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:372 ../utils/modify_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:372 ../utils/submit_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:372 #, python-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:374 ../utils/delete_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:374 ../utils/modify_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:374 ../utils/report_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:374 ../utils/submit_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:374 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:378 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1231,11 +1253,15 @@ "सर्वर के साथ संवाद में अज्ञात त्रुटि। अपनी लॉग की जाँच करें और अगर यह समस्या " "बनी रहती है तो इस समस्या पर रिपोर्ट जुटाने पर विचार करें ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:445 ../utils/modify_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:445 ../utils/submit_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:445 msgid "Signing in…" msgstr "साइन इन हो रहा है ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:470 ../utils/modify_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:470 ../utils/submit_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:470 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1243,28 +1269,40 @@ "सॉफ्टवेयर की समीक्षा या दुरुपयोग रिपोर्ट करने के लिए आपको एक उबुन्टु वन एकल " "साइन-खाते में साइन इन करने की जरूरत है।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:483 ../utils/modify_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:483 ../utils/submit_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:483 msgid "Login was canceled" msgstr "लॉगिन रद्द कर दिया गया ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:520 ../utils/modify_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:520 ../utils/submit_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:520 msgid "Failed to log in" msgstr "लॉग इन करने में असफल ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:613 ../utils/modify_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:613 ../utils/submit_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:613 msgid "Submitting Review" msgstr "समीक्षा भेजी जा रही है ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 msgid "Failed to submit review" msgstr "समीक्षा जमा करने में असफल ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 msgid "Review submitted" msgstr "समीक्षा जमा कर दी गई है ।" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:621 ../utils/modify_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:621 ../utils/submit_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:621 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1277,7 +1315,9 @@ "प्रकाशित कर सकती है और सॉफ्टवेयर या सामग्री के लेखक को इसे प्रकाशित करने के " "लिए अनुमति देती है ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:695 ../utils/modify_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:695 ../utils/submit_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:695 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "समीक्षा %s" @@ -1287,49 +1327,69 @@ msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:700 ../utils/modify_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:700 ../utils/submit_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:700 msgid "Modify" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:701 ../utils/modify_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:701 ../utils/submit_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:701 msgid "Updating your review" msgstr "आपकी समीक्षा का नवीनीकरण हो रहा है ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 msgid "Failed to edit review" msgstr "समीक्षा संपादित करने में विफल" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:703 ../utils/modify_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:703 ../utils/submit_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:703 msgid "Review updated" msgstr "समीक्षा का नवीनीकरण हो गया।" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:739 ../utils/modify_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:739 ../utils/submit_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:739 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:742 ../utils/modify_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:742 ../utils/submit_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:742 msgid "Summary:" msgstr "" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:745 ../utils/modify_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:745 ../utils/submit_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:745 msgid "Rating:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:779 ../utils/modify_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:779 ../utils/submit_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:779 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "असंशोधित प्रस्तुत नहीं कर सकते" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:935 ../utils/modify_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:935 ../utils/submit_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:935 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "इस समीक्षा का %s (@%s) को भी ब्यौरा दें ।" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:949 ../utils/modify_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:949 ../utils/submit_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:949 msgid "Also post this review to: " msgstr "इसके अलावा इस समीक्षा का यहां ब्यौरा दें: " @@ -1338,53 +1398,55 @@ msgid "All my Gwibber services" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:972 ../utils/modify_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:972 ../utils/submit_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:972 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "%s को ब्यौरा दिया जा रहा है ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1052 ../utils/modify_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1052 ../utils/submit_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1052 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "Gwibber को पोस्ट करने में समस्याएं" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr "" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1062 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "" +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1100 ../utils/modify_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1100 ../utils/submit_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1100 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "%(appname)s की उबुन्टु में समीक्षा : %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1140 ../utils/modify_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1140 ../utils/submit_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1140 msgid "Sending report…" msgstr "रिपोर्ट भेजी जा रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1141 ../utils/modify_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1141 ../utils/submit_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1141 msgid "Failed to submit report" msgstr "रिपोर्ट जमा करने में असफल" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1156 ../utils/modify_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1156 ../utils/submit_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1156 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "अनुपयुक्त के रूप में चिन्हित करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1172 ../utils/modify_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1172 ../utils/submit_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1172 msgid "Please make a selection…" msgstr "कृपया चयन करें..." @@ -1392,7 +1454,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1177 ../utils/modify_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1177 ../utils/submit_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1177 msgid "Offensive language" msgstr "अपमानजनक भाषा" @@ -1400,7 +1464,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1182 ../utils/modify_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1182 ../utils/submit_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1182 msgid "Infringes copyright" msgstr "कॉपीराइट का उल्लंघन" @@ -1408,25 +1474,35 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1187 ../utils/modify_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1187 ../utils/submit_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1187 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "अशुद्धता शामिल" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1209 ../utils/modify_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1209 ../utils/submit_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1209 msgid "Please give details:" msgstr "कृपया विस्तृत सूचना दें" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1212 ../utils/modify_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1212 ../utils/submit_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1212 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "यह समीक्षा अनुचित क्यों है?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1236 ../utils/modify_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1236 ../utils/submit_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1236 msgid "Sending usefulness…" msgstr "उपयोगिता भेजी जा रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1276 ../utils/modify_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1276 ../utils/submit_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1276 msgid "Deleting review…" msgstr "समीक्षा मिटाई जा रही है।" @@ -1435,12 +1511,12 @@ msgid "Dependency" msgstr "निर्भरता" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:67 msgid "Uncategorized" msgstr "अवर्गीकृत" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:217 msgid "Installing purchase…" msgstr "खरीद गए को संस्थापित कर रहा है..." @@ -1450,17 +1526,17 @@ msgstr "%s का %s डाउन्लोड हो चुका है" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:88 msgid "Get Software" msgstr "साफ्टवेयर प्राप्त करें" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98 msgid "Installed Software" msgstr "संस्थापित साफ्टवेयर" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 msgid "History" msgstr "इतिहास" @@ -1470,95 +1546,95 @@ msgid "In Progress..." msgstr "प्रगति में..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:246 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "खरीद प्रक्रिया मेंे असफल" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "खेद है, कुछ खामियों की वजह से, आपका भुगतान निरस्त हो गया है." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:440 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "संस्थापित %(amount)s मद" msgstr[1] "संस्थापित %(amount)s मद" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549 msgid "Previous Purchases" msgstr "पूर्ववर्ति खरीदा हुआ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 msgid "All Changes" msgstr "सभी परिवर्तन" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 msgid "Installations" msgstr "संस्थापना" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:98 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1031 msgid "Updates" msgstr "अद्यतन" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 msgid "Removals" msgstr "हटाया जाना" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:124 +#. make a spinner to display while history is loading +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 msgid "Loading history" msgstr "इतिहास लोड कर रहा है" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 msgid "Date" msgstr "तारीख़" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367 msgid "Today" msgstr "आज" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "ये कंप्यूटर (%s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:159 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:156 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "" @@ -1584,14 +1660,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:578 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_Hide %(amount)i technical item_" msgstr[1] "_Hide %(amount)i technical items_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:584 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1614,8 +1690,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:383 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:258 msgid "Buy…" msgstr "खरीदें..." @@ -1635,7 +1710,7 @@ msgstr[1] "मद %(amount)s संस्थापित" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1643,7 +1718,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s मद उपलब्ध" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:246 msgid "Installed" msgstr "संस्थापित" @@ -1671,28 +1746,23 @@ msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:398 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:265 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "%x को खरीदा गया" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:243 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "%x को स्थापित किया गया" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:248 msgid "Reinstall" msgstr "दुबारा स्थापित करें" @@ -1704,9 +1774,12 @@ msgid "Change" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#. this is used when the pkg can not be installed +#. we display the error in the description field +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:74 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करें" @@ -1720,29 +1793,28 @@ msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:536 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "मुफ्त" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:278 msgid "Upgrade Available" msgstr "अपग्रेड उपलब्ध है" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:279 msgid "Upgrade" msgstr "उन्नत बनाएं" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:281 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "सहयुक्तियाँ बदल रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:302 msgid "Use This Source" msgstr "इस स्त्रोत का उपयोग करें" @@ -1750,38 +1822,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:308 msgid "Update Now" msgstr "अभी अद्यतन करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:480 msgid "Add-ons" msgstr "सहयुक्ति" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:541 msgid "Apply Changes" msgstr "परिवर्तन लागु करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:753 msgid "Checking for reviews..." msgstr "समीक्षा हेतु जाँच कर रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:822 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:827 msgid "Disconnect" msgstr "असंयोजित करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:830 msgid "Connected" msgstr "जुडा हुआ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:834 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:972 msgid "Test drive" msgstr "ड्राइव जाँच कर रहा है" @@ -1792,7 +1864,7 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1022 msgid "Version" msgstr "संस्करण" @@ -1800,15 +1872,15 @@ msgid "Also requires" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1025 msgid "Total size" msgstr "कुल आकार" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1028 msgid "License" msgstr "अनुज्ञापत्र (लाइसेंस)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1131 msgid "Developer Web Site" msgstr "विकासक वेब साइट" @@ -1816,35 +1888,35 @@ msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1164 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "% s (अज्ञात संस्करण)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1509 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1562 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1235 msgid "Calculating..." msgstr "गणना में..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1268 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "यह कार्यक्रम एक टर्मिनल से चलाया जाता है: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1269 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "इन कार्यक्रमों को एक टर्मिनल से चलाया जाता है: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1623 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290 msgid "Find it in the menu: " msgstr "सूची में इसे खोजें: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1769 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:98 msgid "Version unknown" msgstr "अज्ञात संस्करण" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:99 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1852,11 +1924,11 @@ "इस अनुप्रोयोग का संस्करण नहीं पता लग रहा है. एक पुनरिक्षण की प्रविष्टि संभव " "नहीं है." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:111 msgid "Origin unknown" msgstr "स्रोत अज्ञात" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:112 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1885,44 +1957,44 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2056 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1646 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "उपयोग: एक बार" msgstr[1] "उपयोग: %(amount)s बार" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1650 msgid "Used: over 100 times" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:146 msgid "By Name" msgstr "नाम से" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:147 msgid "By Top Rated" msgstr "टॉप रेटेड" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:148 msgid "By Newest First" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:159 msgid "By Relevance" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:521 msgid "Departments" msgstr "विभाग" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:405 msgid "Top Rated" msgstr "टॉप रेटेड" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:506 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1931,22 +2003,22 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:552 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:588 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 msgid "All" msgstr "सब" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:116 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "भुगतना सेवा हेतु जुड़ रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:69 msgid "More Info" msgstr "अधिक जानकारी" @@ -1985,16 +2057,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:579 msgid "More" msgstr "अतिरिक्त" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:80 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:85 msgid "Our star apps" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:86 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "" @@ -2028,81 +2100,80 @@ msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:93 msgid "Reviews" msgstr "समीक्षा" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 msgid "Write your own review" msgstr "अपना स्वयं का समीक्षा लिखें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:155 msgid "Be the first to review it" msgstr "इसका सर्वप्रथम समीक्षा करें" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:857 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:179 msgid "No network connection" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:180 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:260 msgid "Check for more reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:455 msgid "Submitting now…" msgstr "अभी दर्ज कर रहा है..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:465 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "दर्ज करने की उपयोगीता में त्रुटि" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Deleting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error deleting review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error modifying review" msgstr "" -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:574 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:578 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:666 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:704 msgid "Was this review helpful?" msgstr "क्या यह समीक्षा सहायक सिद्ध हुआ?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2113,7 +2184,7 @@ msgstr[1] "" "%(useful_favorable)s है %(useful_total)s में से, लोगो ने इसे सहायक पाया." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2128,11 +2199,11 @@ "%(useful_favorable)s ने %(useful_total)s व्यक्तियों में से इस समीक्षा को " "मददगार पाया. क्या आपने पाया?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:729 msgid "You found this review helpful." msgstr "आपने इस समीक्षा को मददगार पाया." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:732 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2147,11 +2218,11 @@ "%(useful_favorable)s ने %(useful_total)s व्यक्तियों में से इस समीक्षा को " "मददगार पाया. आपको भी जोड़कर." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:741 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "आपने इसे मददगार नहीं पाया." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:744 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2166,35 +2237,35 @@ "%(useful_favorable)s ने %(useful_total)s व्यक्तियों में से इस समीक्षा को " "मददगार पाया. आपने नहीं पाया." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:766 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 msgid "Inappropriate?" msgstr "अनुपयुक्त" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:798 msgid "that’s you" msgstr "ये आप है" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2202,17 +2273,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:856 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "इस अनुप्रयोग की अभी तक समीक्षा नहीं की गयी है" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:867 msgid "Got an opinion?" msgstr "कोइ विचार है?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:868 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु समीक्षा लिखकर सर्वप्रथम बनें" @@ -2322,16 +2393,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "बहुत अच्छा" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:430 msgid "No screenshot available" msgstr "दृश्यपटल फोटो उपलब्ध नहीं है" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:312 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - दृश्यपटल फोटो" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:454 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "स्क्रीनशॉट लाया रहा है ..." @@ -2344,11 +2415,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "%s पृष्ठ पर मार्गनिर्देशित हो." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:53 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:92 msgid "Play" msgstr "" @@ -2378,26 +2449,26 @@ msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1366 ../utils/modify_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1366 ../utils/submit_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1366 msgid "Missing arguments" msgstr "तर्क - वितर्क अनुपस्थित" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1395 ../utils/delete_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1395 ../utils/modify_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1395 ../utils/report_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1395 ../utils/submit_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1395 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1419 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1443 ../utils/delete_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1443 ../utils/modify_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1443 ../utils/report_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1443 ../utils/submit_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1443 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1465 msgid "Missing review-id argument" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-09 09:26:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-16 11:13:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-16 11:13:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3071 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2010. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +msgid "Time:" +msgstr "समयः" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "गीतसूची से फाइल हटाएं" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "नक़ल स्थान (C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में स्थान कॉपी करें" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#| msgid "Select Subtitle Font" +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "फाइल उपशीर्षक के लिए कोई फाइल चुनें" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "हटायें" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ऊपर जायें" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "नीचे जायें" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकारः" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "अवधिः" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "वर्षः" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "एल्बमः" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:7 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 सेकण्ड" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणीः" + +#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Dimensions:" +msgstr "आयाम:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "कोडेक:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Framerate:" +msgstr "फ्रेमरेट:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Bitrate:" +msgstr "बिटरेटः" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "० एक्स 0" + +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "० फ्रेम्स प्रति सेकेंड" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +#| msgid "Framerate:" +msgid "Sample rate:" +msgstr "नमूना दरः" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 चैनल" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +#| msgid "Playlist" +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "गीत-सूची में जोड़ें (_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "गीत सूची में वीडियो जोड़ें" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 +#: ../src/totem-object.c:1666 +msgid "Movie Player" +msgstr "मूवी प्लेयर" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "बजाएँ मूवी और गीत" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "बजाएँ/ठहरें" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +msgid "Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "मूवी (_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "खोलें (_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "एक फ़ाइल खोलें" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "स्थान खोलें... (_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहर करें (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "मौजूदा डिस्क बाहर निकालें" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +#| msgid "Properties" +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "मौजूदा स्ट्रीम के गुण देखें" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +#| msgid "Play / Pa_use" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "बजाएं / ठहराएं (_a)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "प्लेलिस्ट साफ करें (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +#| msgid "Could not save the playlist" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "गीत सूची साफ करें" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "वरीयताएँ (_n)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +#| msgid "Plugin" +msgid "Plugins..." +msgstr "प्लगिन..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "अनुप्रयोग फैलाने के दौरान प्लगिन विन्यस्त करें" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "आकार बदलें १:२" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +#| msgid "Resize to half the video size" +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "मूल वीडियो आकार से आधा करें" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "आकार बदलें 1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +#| msgid "Resize to half the video size" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "मूल वीडियो आकार में फिर आकार दें" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "आकार बदलें २:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +#| msgid "Resize to half the video size" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "मूल वीडियो आकार से दुगुना आकार दें" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "पहलू अनुपात (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "कोण बदलें (_g)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +#| msgid "Switch angles" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "कैमरा कोण बदलें" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "डीवीडी मेन्यू" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "शीर्षक मेन्यू" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "कोण मेन्यू" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ण" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "अगला चैप्टर या मूवी" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "पिछला अध्याय / मूवी" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "पिछला अध्याय या मूवी" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "ध्वनि (_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "आवाज बढ़ाएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "आवाज़ कम करें" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "मदद सामग्री" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "दोहराएँ मोड" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "रिपीट मोड को सेट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "शफल मोड" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "शफल मोड को सेट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "नियंत्रण दिखाएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +#| msgid "Side_bar" +msgid "S_idebar" +msgstr "बाजू पट्टी (_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "सेट 16:9 (वाइडस्क्रीन) पहलू अनुपात" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "उपशीर्षक (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "भाषायें" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "ज़ूम इन" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ज़ूम रीसेट" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ज़ूम फिर सेट करें" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ज़ूम आउट" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "छोड़ें आगे (F)" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Skip forward" +msgstr "आगे छोडें" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "छोड़ें पीछे से (B)" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Skip backwards" +msgstr "छोड़ें पीछे" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Extra Large" +msgstr "अत्यधिक बड़ा" + +#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +msgid "Stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "4-channel" +msgstr "4-चैनल" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-चैनल" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-चैनल" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-चैनल" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +#| msgid "Play" +msgid "Playback" +msgstr "प्लेबैक" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "अंतिम स्थिति से फ़ाइल को बजाना आरंभ करें" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +#| msgid "Networking" +msgid "Networking" +msgstr "संजालन" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "कनेक्शन गति:" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +#| msgid "Text Subtitles" +msgid "Text Subtitles" +msgstr "पाठ उपशीर्षक" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "जब सिनेमा लोड हो तो उपशीर्षक संचिका लोड करें(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "फ़ॉन्ट (_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Encoding:" +msgstr "एनकोडिंग (_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "External Chapters" +msgstr "वाह्य पाठ" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "स्थानीय पाठ(_c) संचिका जब सिनेमा लोड हो" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शक" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "जब नया विडियो लोड हो तो खिड़की को पुनःआकार दें(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "गूँथे विडियो को अगूँथना(_d) असमर्थ करें" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "बजाते समय स्क्रीनसेवर को असमर्थ करें " + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Video or Audio" +msgstr "विडियो या श्रव्य" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +#| msgid "Visual Effects" +msgid "Visual Effects" +msgstr "दृष्य प्रभाव" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "देखने का क़िस्म:" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +#| msgid "Color balance" +msgid "Color Balance" +msgstr "रंग संतुलन" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Brightness:" +msgstr "चमकीलापन:" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "विरोध (_n):" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "संतृप्त:" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_Hue:" +msgstr "रंगशेड (_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:143 +#| msgid "Reset To _Defaults" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Audio Output" +msgstr "ऑडियो आउटपुट" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:" + +#: ../data/totem.ui.h:149 +msgid "Time seek bar" +msgstr "समय प्राप्ति बार" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय " +"करें यदि आपके पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "वीडियो का चमकीलापन" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "वीडियो का रंग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "वीडियो की संतृप्ति" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "संजाल कनेक्शन गति" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "दोहराएँ मोड" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "फेंटें मोड" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "गूँथे विडियो हेतु अगूँथना क्या असमर्थ करें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन गुणवत्ता सेटिंग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "उपशीर्षक फंट" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "क्या कुँजीपटल लघु रीति असमर्थ है" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो पाठ उपशीर्षक ऑटोलोड करना है" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "जब सिनेमा लोड हो तो क्या बाह्य पाठ संचिका स्वतः लोड करें" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइल" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सभी समर्थित फ़ाइल" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +#| msgid "By extension" +msgid "By Extension" +msgstr "विस्तार से" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "फ़ाइल फार्मेट" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "By extension" +msgid "Extension(s)" +msgstr "विस्तार" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "फ़ाइल प्रारूप परिचित नहीं" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d फ्रेम प्रति सेकेंड" +msgstr[1] "%d फ्रेम प्रति सेकेंड" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "ऑडियो पूर्वावलोकन" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown video" +msgstr "अज्ञात वीडियो" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#| msgid "Play" +msgid "_Play Now" +msgstr "अब बजाएँ (_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +msgid "No File" +msgstr "कोई फ़ाइल नहीं" + +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#, c-format +#| msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका. %s" + +#: ../src/totem-interface.c:180 +msgid "The file does not exist." +msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है." + +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है." + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/totem-interface.c:350 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/totem-interface.c:354 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"सांपत्तिक जीस्ट्रीमर प्लगिन के प्रयोग की स्वीकृति देने के लिए टोटम में एक " +"अपवाद समाहित है." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:194 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:199 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "छवि '%s' चलाएँ" + +#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "डिवाइस%d" + +#: ../src/totem-menu.c:852 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1203 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amber https://launchpad.net/~amberp\n" +" Gaurav Chaudhary https://launchpad.net/~gauravdott\n" +" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" +" Mohd Zubair https://launchpad.net/~zubairhussain83\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" Sandeep Kumar Pilakhnawal https://launchpad.net/~sandeep-pilakhnawal\n" +" Sohail https://launchpad.net/~sohail.lalani\n" +" Vishawjeet https://launchpad.net/~vishawjeet-saini\n" +" surabhi https://launchpad.net/~surabhi-pandey14\n" +" yogendra singh https://launchpad.net/~yogsin" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Totem Website" +msgstr "टोटेम वेबसाइट" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "टोटेम %s" + +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +msgid "Playing" +msgstr "बजा रहे" + +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +msgid "Paused" +msgstr "ठहरा" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 +msgid "Play" +msgstr "बजाएँ" + +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +msgid "Stopped" +msgstr "रुक गया" + +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका." + +#: ../src/totem-object.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के " +"लिये मौजूद है." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है." + +#: ../src/totem-object.c:1254 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "मीडिया प्लगिन के बारे में अधिक सूचना" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के " +"लिये आरंभ करें." + +#: ../src/totem-object.c:1257 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#| "appropriate plugins to handle it." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"टोटेम ऐसे मीडिया (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि डिस्क से पढ़ने के लिए आपके " +"पास उचित प्लगिन नहीं है." + +#: ../src/totem-object.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित " +"प्लगिन नहीं है." + +#: ../src/totem-object.c:1262 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#| "appropriate plugins to handle it." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि यह समर्थित नहीं " +"है." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "कृपया बजाने के लिए कृपया दूसरा डिस्क घुसाएँ." + +#: ../src/totem-object.c:1299 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है." + +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +msgid "No reason." +msgstr "कोई कारण नहीं." + +#: ../src/totem-object.c:1314 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "ऑडियो CD के बजाने को टोटम समर्थन नहीं करता है" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"इस सीडी को चलाने के लिए कृपया किसी संगीत प्लेयर या सीडी एक्सट्रैक्टर का " +"प्रयोग करने की सोचें" + +#: ../src/totem-object.c:1804 +msgid "No error message" +msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" + +#: ../src/totem-object.c:2197 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका." + +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +msgid "An error occurred" +msgstr "एक त्रुटि हुई" + +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "पिछला अध्याय/मूवी" + +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +#| msgid "Play / Pa_use" +msgid "Play / Pause" +msgstr "बजाएँ/ठहरें" + +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "अगला अध्याय/मूवी" + +#: ../src/totem-object.c:4280 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "स्थान खोलें..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "सक्षम करें" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "फॉरवार्ड खोजें" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "पीछे से खोजें" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "आवाज़ कम करें" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "मूक करें" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "नियंत्रण दिखाएँ/छुपाएँ" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "बाहर" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 +msgid "Enqueue" +msgstr "एनक्यू" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "बदलें" + +#: ../src/totem-options.c:65 +#| msgid "Greek" +msgid "Seek" +msgstr "प्राप्ति" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlist index" +msgstr "गीत-सूची" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "चलाने के लिए मूवी" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast प्लेलिस्ट" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड, डीओएस प्रारूप)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML साझा योग्य प्लेलिस्ट" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:363 +#, c-format +#| msgid "Title:" +msgid "Title %d" +msgstr "शीर्षक %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:462 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका" + +#: ../src/totem-playlist.c:1037 +msgid "Save Playlist" +msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +msgid "Playlist" +msgstr "गीत-सूची" + +#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "गीतसूची '%s' की पदव्याख्या नहीं हो सकी. सम्भवतः यह क्षतिग्रस्थ है." + +#: ../src/totem-playlist.c:1870 +msgid "Playlist error" +msgstr "गीत-सूची त्रुटि" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ऑडियो वीडियो" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "इसमें खोजें %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "बफरिंग" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "वर्तमान लोकेल" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "चीनी (सरल)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "चीनी पारम्परिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "साइरिलिक/रूसी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हेब्रू दृश्य" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "पारसी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमेनियाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण यूरोपीय" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: ../src/totem-video-list.c:329 +msgid "No video URI" +msgstr "कोई विडियो यूआरआई नहीं" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +msgid "Resolution" +msgstr "रिसॉल्यूशन" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "समर्थित फाइल" + +#: ../src/totem-uri.c:521 +msgid "Audio files" +msgstr "ऑडियो फाइल" + +#: ../src/totem-uri.c:529 +msgid "Video files" +msgstr "वीडियो फ़ाइल" + +#: ../src/totem-uri.c:539 +msgid "Subtitle files" +msgstr "उपशीर्षक फाइल" + +#: ../src/totem-uri.c:591 +#| msgid "Select Subtitle Font" +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें" + +#: ../src/totem-uri.c:654 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत" + +#: ../src/totem.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" + +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया." + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP सर्वर हेतु कूटशब्द आग्रह" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ऑडियो ट्रैक #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#, c-format +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "उपशीर्षक #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में " +"चुनें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +msgid "Location not found." +msgstr "स्थान नहीं मिला." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +#| msgid "" +#| "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "स्थान नहीं खोल सका; उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो " +"अनुप्रयोग बंद करें, या अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक " +"में अन्य ऑडियो आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर " +"सकते हैं." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"इस मूवी के प्लेबैक के लिए %s प्लगिन जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं है." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"इस मूवी के प्लैबैक के लिए निम्नलिखित डिकोडर्स जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं " +"है:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#| msgid "_Sound" +msgid "Surround" +msgstr "चक्राकार ध्वनि" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +msgid "Mono" +msgstr "मोनो" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को " +"जांचें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम " +"चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से " +"अधिष्ठापित करने की जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया " +"अन्य वीडियो आगत चुनें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, " +"या ध्वनि सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य " +"आगत फाइल खोलें." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित " +"करने की जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत " +"चुनें." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d घंटा" +msgstr[1] "%d घंटा" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनट" +msgstr[1] "%d मिनट" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सेकेंड" +msgstr[1] "%d सेकेंड" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +#| msgid "Paused" +msgid "Bemused" +msgstr "ठहरा" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" +"बिना बिम्यूज्ड क्लाइंट के किसी मोबाइल फोन के द्वारा टोटम नियंत्रित करें" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "बेनाम %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "टोटेम बीम्यूज्ड सर्वर" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "टोटेम बीम्यूज्ड सर्वर संस्करण 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "वीडियो डिस्क बनाएँ (_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "कोई वीडियो DVD या कोई (S)VCD को अभी खुले मूवी से बनाएँ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "वीडियो DVD की नक़ल लें (_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "मौजूदा चल रहे DVD की नक़ल लें" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Copy (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "मौजूदा चल रहे (S)VCD की नक़ल लें" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#| msgid "The movie could not be read." +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "वीडियो डिस्क की अनुकृति नहीं की जा सकी." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "मूवी रिकार्ड नहीं किया जा सका." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "किसी प्रोजेक्ट में लिखने में असमर्थ." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCDs को या वीडियो DVD को रिकार्ड करता है" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +msgid "Chapters" +msgstr "पाठ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तन सहेजें" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"शीर्षक: %s\n" +"आरंभ समय: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "संचिका को पाठ के साथ पढ़ते समय त्रुटि" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "समान समय में पाठ पहले से है" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "संचिका को पाठ के साथ लिखते समय त्रुटि" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "पाठ को सहेजते समय हुई" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "सीएमएमएल संचिका की पदव्याख्या करने में असफल" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "संगत DLNA/UPnP क्लाइंट" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "DLNA/UPnP क्लाइंट टोटेम ऊर्जस्वित कोहरेंस के लिए" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus सेवा" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"वर्तमान में चल रहे सिनेमा से डी-बस उपतंत्र को अधिसूचना भेजने हेतु प्लगिन" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "इस्टैंट मैसेंजर स्थिति" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "अपनी इस्टैंट मैसेंजर स्थिति को दूर पर सेट करें जब मूवी चल रहा हो" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "ग्रोमिट संयोजन" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "प्रस्तुति मददगार संयोजन को स्क्रीन पर बनाने के लिए" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "ग्रोमिट द्विपदीय नहीं मिला था." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "BBC प्रोग्राम को अंतिम 7 दिनों से BBC iPlayer सेवा से स्ट्रीम करें." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "चैनल श्रेणी सूचीकरण में त्रुटि" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer पर उपलब्ध टेलिविजन टैनल की सूची पाने में अज्ञात त्रुटि आई." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +msgid "Loading…" +msgstr "लोड किया जा रहा है..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "प्रोग्राम फीड पाने में त्रुटि" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" +"इस चैनल हेतु कार्यक्रम की सूची तथा श्रेणी के संयोजन को प्राप्त करने में " +"त्रुटि हुई." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "प्रोग्राम अनुपलब्ध (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +#| msgid "Artist:" +msgid "By artist" +msgstr "कलाकार अनुसार" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "टैग द्वारा" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "ब्राउजर में Jamendo एल्बम पृष्ठ खोलें (_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "लोकप्रिय" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "नवीनतम रिलीज" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo एल्बम पृष्ठ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "पुनःप्राप्ति (_r) हेतु एलबम की संख्या:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "वरीयता श्रव्य_प्रारुप:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Jamendo पर Creative Commons लाइसेंस से युक्त संगीत के बड़े संग्रह को सुनें." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "आपको Python सिंपल्जसन मॉड्यूल संस्थापित करने की जरूरत है." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +#| msgid "Artist:" +msgid "Artist: %s" +msgstr "कलाकार: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "घराना: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "लोकार्पित: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "लाइसेंस: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "एल्बमः %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration: %s" +msgstr "अवधिः %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"जैमनडो सर्वर से जुड़ने में विफल.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "इस जैमेनडो सर्वर ने %s कोड वापस किया." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "एल्बम लाने के दौरान कोई त्रुटि आई." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +#| msgid "Menu" +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण का समर्थन करें" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#| msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc आरंभीकृत नहीं कर सका." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc पठन विन्यास नहीं कर सका." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#| msgid "Subtitle font" +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "उपशीर्षक भाषा (_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "उपशीर्षक के साथ बजाएँ (_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +#| msgid "Subtitle font" +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "उपशीर्षक डाउनलोडर" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "मौजूदा प्लेयिंग मूवी के लिए उपशीर्षक देखें." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "ब्राजिलियाई पुर्तगाली" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +#| msgid "" +#| "Vanity could not contact the webcam.\n" +#| "Reason: %s" +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "ओपनसबटाइटल वेबसाइट से संपर्क नहीं हो सका" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +#| msgid "No reason" +msgid "No results found" +msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +msgid "Subtitles" +msgstr "उपशीर्षक" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +#| msgid "Framerate:" +msgid "Format" +msgstr "प्रारूप" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +#| msgid "Playing" +msgid "Rating" +msgstr "दर" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "ओपनसबटाइटल से मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +#| msgid "Always on _Top" +msgid "Always On Top" +msgstr "हमेशा ऊपर" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिए जब मूवी चला रहा हो" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "पड़ोसी" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +#| msgid "Playlist" +msgid "Publish Playlist" +msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट HTTP से साझा करें" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "सेवा नाम (_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"संजाल पर गीतसूची सेवा की घोषणा हेतु उपयोग किए जाने वाले नाम है.\n" +"स्ट्रींग %u के सभी संयोग आपके नाम के द्वारा प्रतिस्थापित होगा,\n" +"तथा %h को आपके कंप्यूटर मेजबान नाम से प्रतिस्थापित होगा." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "गोपित परिवहन प्रोटोकॉल (HTTPS) का प्रयोग करें (_e)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "मूवी चला रहा है" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "स्क्रीनशॉट चौड़ाई (पिक्सेल में):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या की गणना करें" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +#| msgid "Save File" +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#| msgid "Select playlist format:" +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +#| msgid "Save File" +msgid "Save Gallery" +msgstr "दीर्धा सहेजें" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "दीर्घा-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "दीर्घा बना रहा है..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "दीर्घा बतौर \"%s\" सहेज रहा है" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "टोटेम उस वीडियो का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीन का चित्र लें" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#| msgid "Take _Screenshot..." +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घा बनाएँ (_G)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "स्क्रीनशॉट की दीर्घा बनाएँ" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "सेकेंड" +msgstr[1] "सेकेंड" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "छोड़ें इसको:" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ट्रैकर से संयोजन नहीं कर सका" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +#| msgid "No reason" +msgid "No results" +msgstr "कोई परिणाम नहीं" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के" +msgstr[1] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +#| msgid "Pause" +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "स्थानीय खोज" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +#| msgid "Thai" +msgid "Thumbnail" +msgstr "लघु छवि" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "चल रहे मूवी के लघुचित्र में विंडो प्रतीक सेट करें" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "ट्रैकर के प्रयोग से स्थानीय वीडियो के लिए खोजें" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube ब्राउज़र" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "YouTube वीडियो ब्राउज करने के लिए एक प्लगिन." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +#| msgid "Video" +msgid "Videos" +msgstr "वीडियो" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "संबंधित वीडियो" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउजर में खोलें (_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "अपने वेब ब्राउजर में वीडियो खोलें" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "प्रश्न रद्द कर रहा है..." + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "वीडियो के लिए खोज रहा है" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"सर्वर से अनुक्रिया को नहीं समझा गया. कृपया जाँचें कि आप libgdata के नवीनतम " +"संस्करण चला रहे हैं." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "खोज परिणाम ला रहा है…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "संबंधित वीडियो ला रहा है…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउज़र में वीडियो खोलने में त्रुटि" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "अधिक वीडियो ला रहा है..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "चलाने के लिए कोई URI नहीं" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "ब्राउजर प्लगिन %s का प्रयोग कर रहा है" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "टोटेम ब्राउजर प्लगिन" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "कोई गीत-सूची नहीं या गीत सूची खाली" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "मूवी ब्रॉउजर प्लगइन" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "पाइथन कंसोल" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "पाइथन कंसोल मेन्यू" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "_Python Console" +msgstr "पाइथन कंसोल (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल दिखाएँ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +msgid "Python Debugger" +msgstr "पाइथन डिबगर" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 से दूरस्थ पाइथन डिबगिंग सक्रिय करें" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-09 09:26:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-09 09:26:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,31 +47,30 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "जाँच मोड में चलाएँ" -#: ../src/unity-greeter.vala:156 ../src/unity-greeter.vala:180 -#: ../src/unity-greeter.vala:215 ../src/unity-greeter.vala:220 +#: ../src/user-list.vala:80 msgid "Guest Session" msgstr "अतिथि सत्र" -#: ../src/user-list.vala:428 +#: ../src/user-list.vala:493 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" -#: ../src/unity-greeter.vala:357 ../src/unity-greeter.vala:472 -#: ../src/unity-greeter.vala:495 ../src/unity-greeter.vala:499 -#: ../src/unity-greeter.vala:506 ../src/unity-greeter.vala:509 -#: ../src/unity-greeter.vala:538 +#: ../src/unity-greeter.vala:383 ../src/unity-greeter.vala:518 +#: ../src/unity-greeter.vala:541 ../src/unity-greeter.vala:545 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:585 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/unity-greeter.vala:359 ../src/unity-greeter.vala:475 +#: ../src/unity-greeter.vala:385 ../src/unity-greeter.vala:521 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: ../src/unity-greeter.vala:422 +#: ../src/unity-greeter.vala:460 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "गलत पासवर्ड. कृपया पुनः प्रयास करें." -#: ../src/unity-greeter.vala:427 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Failed to authenticate" msgstr "प्रमाणित करने में असफलता" @@ -80,43 +79,44 @@ msgstr "अन्य..." #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:762 +#: ../src/unity-greeter.vala:819 msgid "- Unity Greeter" msgstr "-युनिटी ग्रीटर" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:773 +#: ../src/unity-greeter.vala:830 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "'%s --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए." -#: ../src/user-list.vala:182 +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:387 msgid "Log In" msgstr "" -#: ../src/user-list.vala:197 +#: ../src/user-list.vala:242 msgid "Session Options" msgstr "सत्र के विकल्प" -#: ../src/user-list.vala:304 +#: ../src/user-list.vala:366 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें" -#: ../src/user-list.vala:308 +#: ../src/user-list.vala:370 msgid "Enter username" msgstr "प्रयोक्ता नाम डालें" -#: ../src/user-list.vala:310 +#: ../src/user-list.vala:372 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" -#: ../src/user-list.vala:326 +#: ../src/user-list.vala:385 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "\"%s\" से लौगिन करें" -#: ../src/user-list.vala:337 +#: ../src/user-list.vala:408 msgid "Logging in..." msgstr "लॉगइन कर रहा है..." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-09 09:26:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 06:18+0000\n" "Last-Translator: Siddhanathan S. \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-16 11:13:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# Hindi translation for unity-lens-files +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-files package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 06:34+0000\n" +"Last-Translator: Siddhanathan S. \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Files & Folders" +msgstr "फ़ाइल एंव फोल्डर खोजें" + +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Last modified" +msgstr "अंतिम परिवर्तित" + +#: ../src/daemon.vala:146 +msgid "Last 7 days" +msgstr "अंतिम 7 दिन" + +#: ../src/daemon.vala:147 +msgid "Last 30 days" +msgstr "अंतिम 30 दिन" + +#: ../src/daemon.vala:148 +msgid "Last year" +msgstr "पिछले साल" + +#: ../src/daemon.vala:155 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/daemon.vala:158 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़" + +#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../src/daemon.vala:160 +msgid "Images" +msgstr "छवियां" + +#: ../src/daemon.vala:161 +msgid "Audio" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../src/daemon.vala:162 +msgid "Videos" +msgstr "वीडियो" + +#: ../src/daemon.vala:163 +msgid "Presentations" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: ../src/daemon.vala:164 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ../src/daemon.vala:171 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/daemon.vala:173 +msgid "1KB" +msgstr "1 के.बी" + +#: ../src/daemon.vala:174 +msgid "100KB" +msgstr "100 के.बी" + +#: ../src/daemon.vala:175 +msgid "1MB" +msgstr "1 एम्.बी" + +#: ../src/daemon.vala:176 +msgid "10MB" +msgstr "10 एम्.बी" + +#: ../src/daemon.vala:177 +msgid "100MB" +msgstr "100 एम्.बी" + +#: ../src/daemon.vala:178 +msgid "1GB" +msgstr "1 जी.बी" + +#: ../src/daemon.vala:179 +msgid ">1GB" +msgstr "1 जी बी से ज्यादा" + +#: ../src/daemon.vala:192 +msgid "Recent" +msgstr "आधुनिक" + +#: ../src/daemon.vala:196 +msgid "Recent Files" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:200 +msgid "Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स" + +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "फ़ाइल & फोल्डर" + +#: ../src/utils.vala:113 +msgid "Invalid Month" +msgstr "अमान्य महीना" + +#: ../src/utils.vala:115 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../src/utils.vala:117 +msgid "February" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../src/utils.vala:119 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../src/utils.vala:121 +msgid "April" +msgstr "अप्रेल" + +#: ../src/utils.vala:123 +msgid "May" +msgstr "मई" + +#: ../src/utils.vala:125 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../src/utils.vala:127 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: ../src/utils.vala:129 +msgid "August" +msgstr "अगस्त" + +#: ../src/utils.vala:131 +msgid "September" +msgstr "सितम्बर" + +#: ../src/utils.vala:133 +msgid "October" +msgstr "अक्तूबर" + +#: ../src/utils.vala:135 +msgid "November" +msgstr "नवम्बर" + +#: ../src/utils.vala:137 +msgid "December" +msgstr "दिसम्बर" + +#: ../src/utils.vala:148 +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार" + +#: ../src/utils.vala:150 +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगलवार" + +#: ../src/utils.vala:152 +msgid "Wednesday" +msgstr "बुधवार" + +#: ../src/utils.vala:154 +msgid "Thursday" +msgstr "गुरुवार" + +#: ../src/utils.vala:156 +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार" + +#: ../src/utils.vala:158 +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../src/utils.vala:160 +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार" + +#: ../src/utils.vala:190 +msgid "Earlier today" +msgstr "आज कुछ देर पहले" + +#: ../src/utils.vala:192 +msgid "Five hours ago" +msgstr "पाँच घंटे पहले" + +#: ../src/utils.vala:194 +msgid "Four hours ago" +msgstr "चार घंटे पहले" + +#: ../src/utils.vala:196 +msgid "Three hours ago" +msgstr "तीन घंटे पहले" + +#: ../src/utils.vala:198 +msgid "Two hours ago" +msgstr "दो घंटे पहले" + +#: ../src/utils.vala:200 +msgid "1 hour ago" +msgstr "एक घंटे पहले" + +#: ../src/utils.vala:202 +msgid "Past hour" +msgstr "पिछला घंटा" + +#: ../src/utils.vala:208 +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#: ../src/utils.vala:236 +msgid "Three weeks ago" +msgstr "तीन सप्ताह पहले" + +#: ../src/utils.vala:238 +msgid "A month ago" +msgstr "एक महीने पहले" + +#: ../files.lens.in.in.h:2 +msgid "Find documents, downloads, and other files" +msgstr "दस्तावेज, डाउनलोड, तथा अन्य फ़ाइल पाएं" diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-09 09:26:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-16 11:13:15.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 03:29+0000\n" -"Last-Translator: Vibhav Pant \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:36+0000\n" +"Last-Translator: sanjay rohila \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: \n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" -msgstr "लांचर तक लॉक लगायें" +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" -msgstr "लौन्चर से खोलें" +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "बंद करें" @@ -74,11 +74,11 @@ msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "ऊबुन्टू डेस्कटॉप" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:292 msgid "See fewer results" msgstr "कम परिणाम देखें" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:297 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -97,28 +97,28 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "कचरा खाली करें" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 msgid "Dash home" msgstr "डैश घर" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 msgid "Dash Home" msgstr "डैश घर" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" -msgstr "" +msgstr "फ़िल्टर परिणाम" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:591 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Search" msgstr "खोजें" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home" msgstr "घर" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home screen" msgstr "घर स्क्रीन" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Multi-range" msgstr "मल्टी रेंज" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "वर्गीकरण" @@ -147,201 +147,238 @@ msgid "min" msgstr "न्यून." +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:49 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:50 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:51 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2655 msgid "Launcher" msgstr "लाँचर" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid " (Press)" msgstr " (दबाएँ )" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." -msgstr "" +msgstr "लांचर खोलें, शॉर्टकट प्रदर्शित करता है" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2658 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "" +msgstr "लांचर कुंजीपटल नेविगेशन मोड खोलें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "लांचर के माध्यम से अनुप्रयोगों को स्विच करें" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 +msgid "Super + Tab" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid " + 1 to 9" -msgstr "" +msgstr " + 1 से 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "" +msgstr "एक लॉन्चर चिह्न पर क्लिक करने के रूप में" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr "" +msgstr " + शिफ्ट +1 से 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid "Open new window of the app." -msgstr "" +msgstr "अनुपर्योग की नई विंडो खोलें" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2662 msgid "Open the Trash." -msgstr "" +msgstr "कूड़ेदान खोलें" #. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2665 msgid "Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2668 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2669 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2670 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 msgid "Switches between Lenses." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 msgid "Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Enter & Return" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2674 msgid "'Run Command' mode." msgstr "" -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2677 +msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2679 msgid "Reveals application menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2680 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2684 msgid "Switching" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2686 msgid "Switch between applications." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2687 msgid "Switch windows of current application." msgstr "" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2691 msgid "Workspaces" msgstr "कार्यस्थान" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2692 msgid "Spread workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 msgid "Switch workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Super + Shift + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Super + Alt + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2697 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2698 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2699 msgid "Minimises all windows." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2700 msgid "Maximises the current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2701 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2703 msgid "Closes current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 msgid "Move window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 msgid "Resize window." msgstr "" @@ -473,317 +510,325 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Go right in the switcher" msgstr "स्विचर में दाईं तरफ जाएं" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Go left in the switcher" msgstr "स्विचर में बाएं जाएं" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Show minimized windows in switcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Experimental" msgstr "परीक्षणाधीन" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Backlight Mode" msgstr "पीछे के प्रकाश का मोड" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Backlight Always On" msgstr "पीछे का प्रकाश हमेशा खुली रहे" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Backlight Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Backlight Always Off" msgstr "पीछे का प्रकाश हमेशा बंद रहे" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Launch Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Pulse Until Running" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Blink" msgstr "टिमटिमाएँ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Urgent Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Pulse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Wiggle" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Panel Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launcher Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Launcher icon size" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Hide Animation" msgstr "एनिमेशन छिपाएँ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Slide only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Fade only" msgstr "केवल फीका" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Fade and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Dash Blur" msgstr "डैश धब्बा" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "No Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Static Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Active Blur" msgstr "सक्रिय धब्बा" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Automaximize value" msgstr "खुद अधिकतम होने की संख्या" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Show Devices" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Only Mounted" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Always" msgstr "हमेशा" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Menus discovery duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-09 09:26:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-16 11:13:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: hi\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-09 09:26:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/data/hi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-16 11:13:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* diff -Nru language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/debian/changelog language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/debian/changelog --- language-pack-gnome-hi-12.04+20120308/debian/changelog 2012-03-09 09:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-12.04+20120315/debian/changelog 2012-03-16 11:12:58.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-hi (1:12.04+20120315) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 Mar 2012 11:12:58 +0000 + language-pack-gnome-hi (1:12.04+20120308) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.