diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-04 10:39:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:42:22.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-04 10:39:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:42:22.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-07 04:23+0000\n" "Last-Translator: adiiforu \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-04 10:39:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:42:17.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-04 10:39:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:42:20.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: hi\n" diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-04 10:39:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:42:17.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-04 10:39:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:42:21.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: hi\n" diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-04 10:39:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:42:20.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:01+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 @@ -203,78 +203,68 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -298,8 +288,8 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 @@ -1069,11 +1059,11 @@ msgid "Amazon S3" msgstr "अमेज़न एस३" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "उबुन्टू एकल" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "" @@ -1105,7 +1095,6 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "" @@ -1130,6 +1119,10 @@ msgid "_Domain Name" msgstr "" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "" @@ -1163,7 +1156,7 @@ msgstr "बैकअप %s के कनेक्ट होने पर शुरु होगा" #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" @@ -1244,20 +1237,6 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "उबुन्टू एकल पर %s" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "" - #: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:42:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5013 @@ +# translation of empathy.master.hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2008, 2009, 2011. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. +# rajesh , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-08 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Iain Lane \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "एंपेथी" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 +msgid "Open Accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"क्या कनेक्टेविटी प्रबंधक को स्वतः कनेक्ट/फिर कनेक्ट होने के लिए प्रयोग किया " +"जाना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर " +"उपयोगकर्ता निष्क्रिय है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"मैजिक संख्या का प्रयोग किया जाना चाहिए यदि सैनिटी सफ़ाई कार्य चलना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या " +"सफ़ाई कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं " +"बदलना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +#| msgid "Display incoming events in the notification area" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +#| msgid "Display incoming events in the status area" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के " +"पास तत्काल प्रस्तुत करें." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "चैट विंडो साइड पैन के लिए स्थिति" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "चैट विंडो के साइड पैन की जमा स्थिति (पिक्सेल में)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact groups" +msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला " +"है लेकिन केंद्रित नहीं है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +#| msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +#| msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "चैट विंडो थीम" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "चैट विंडो थीम चर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "उपयोग के लिए ऑडियम प्रसंग के लिए पथ यदि चैट ऑडियम है. पदावनत." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "वेबकिट डेवलेपर टूल्स सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"क्या वेबकिट डेवलेपर टूल, जैसे कि वेब इंस्पेक्टर को सक्रिय किया जाना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "अन्य उपयोक्ता को सूचित करें यदि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति " +"को प्रभावित नहीं करता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "वर्तनीजांच भाषा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना " +"चाहते हैं." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में " +"प्रयोग करता है." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "कक्ष में शामिल हों संवाद में अंतिम खाता चुना गया" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"किसी कक्ष में शामिल होने के लिए अंतिम चुने खाता के D-Bus वस्तु का पथ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "कैमरा युक्ति" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "वीडियो कॉल में उपयोग के लिए तयशुदा कैमरा, उदाहरण के लिए /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "कैमरा स्थिति" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "किसी कॉल के दौरान कैमरा पूर्वावलोकन की स्थिति." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "इको निरस्तीकरण समर्थन" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "पल्सऑडियो का इको निरस्तीकरण फिल्टर सक्रिय करना है या नहीं." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद " +"करने के बारे में." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +#| msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "एंपेथी उपयोगकर्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +#| msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +#| msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +#| msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +#| msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +#| msgid "_Reduce location accuracy" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#| "icon." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "अज्ञात कारण" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "चयनित फाइल खाली है" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "कूटशब्द नहीं मिला" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s से मिस काल" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +#| msgid "_Call" +msgid "Called %s" +msgstr "%s को काल किया" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s से काल" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d सेकेंड पहले" +msgstr[1] "%d सेकेंड पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनट पहले" +msgstr[1] "%d मिनट पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d घंटा पहले" +msgstr[1] "%d घंटा पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिन पहले" +msgstr[1] "%d दिन पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d सप्ताह पहले" +msgstr[1] "%d सप्ताह पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महीने पहले" +msgstr[1] "%d महीने पहले" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्य में" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "दूर" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "ऑफ़लाइन" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "नेटवर्क त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "सत्यापन असफल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "गोपन त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "प्रयोग में नाम" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया " +"है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी " +"कमजोर है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, " +"क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#| msgid "Encryption error" +msgid "Internal error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "निकटस्थ लोग" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#| msgid "_Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "सभी खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "कूटशब्द (_w)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "स्क्रीननाम (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "उदाहरण: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "पोर्ट (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "सर्वर (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "कूटशब्द" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "लागू करें (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "लाग इन (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s %2$s पर" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "नया खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "लॉगिन I_D" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "उदाहरण: उपयोक्तानाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "उदाहरण: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "वर्ण समूह (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "वर्ण समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "जोड़ें…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "हटाएं" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ऊपर" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप " +"सुनिश्चित नहीं हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "उपनाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "संदेश छोड़ें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "वास्तविक नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "उपयोक्ता नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कौन सा IRC संजाल?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n" +"यदि आप facebook.com/बैजर है, दर्ज करें बैजर.\n" +"इस पृष्ठ का प्रयोग करें " +"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "आपका Google आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "उदाहरण: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "उदाहरण: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "प्राथमिकता (_t)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "संसाधन (_u)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "उपनाम (_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "अंतिम नाम (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "पहला नाम (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "प्रकाशित नाम (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "जैबर ID (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ई-मेल पता (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "उदाहरण: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "स्वतः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "यूडीपी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "टीसीपी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "टीएलएस" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "पंजीकृत करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "उदाहरण: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" +"लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "विविध विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाइंडिंग खोजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive विकल्प" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "यांत्रिकी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "अंतराल (सेकेंड में)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "ट्रांसपोर्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ढीला रॉटिंग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address" +msgid "Local IP Address" +msgstr "स्थानीय आईपी पता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "कूटशब्द (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Ch_aracter set:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "छवि बदल नहीं सका" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "अवतार चित्र चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "तस्वीर लें ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 +msgid "No Image" +msgstr "कोई बिंब नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +#| msgid "Authentification failed for account %s" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "खाता %s के लिए सत्यापन असफल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "फिर कोशिश करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n" +"%sके लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "चुनें..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "चुनें (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "अवैध संपर्क ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ " +"दें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: निजी चैट खोलें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : निजी चैट खोलें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : मौजूदा वार्तालाप को भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने " +"वाले संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say " +"/ज्वाइन का प्रयोग नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "" +"/whois : किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर परिभषित है, " +"इसका उपयोग दिखाएँ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "प्रयोग: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "अनजान कमांड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error sending message '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. टॉप अप." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "सक्षम नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "ऑफ़लाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "अवैध संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "बहुत लंबा संदेश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "लागू नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "यहां टापिक सेट: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "कोई टापिक नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइली दें" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +msgid "_Send" +msgstr "भेजें (_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s डिसकनेक्टेड" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s को निकाल दिया गया था" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +msgid "Disconnected" +msgstr "डिस्कनेक्टेड" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +#| msgid "Themes" +msgid "Remember" +msgstr "याद रखें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "अभी नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "शामिल हों" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +msgid "Connected" +msgstr "जुड़ा हुआ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 +msgid "Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "अवरोधित संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "फोन नम्बर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ई-मेल पता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिन" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "अंतिम बार देखा गया:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "इससे कनेक्टेड:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "दूर संदेश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "कार्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "घर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "आवाज़" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "वरीयता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "पोस्टल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "पार्सल" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "संपर्क खोजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "खोजें: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "अवतार सहेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "पहचानकर्ता" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "उपनाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "संपर्क विवरण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "सूचना आग्रहित..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "स्थान (तिथि) पर\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाइंट सूचना" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "ओएस" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "क्लाइंट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट " +"करें कि आप एक से अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "समूह जोड़ें (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "नया संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s को रोकें?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते " +"हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "रोकें (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" +msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "कॉल करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#| msgid "File" +msgid "Mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "काम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "घर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क रोकें (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि " +"यह सभी संपर्कों को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "संपर्क हटा रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +msgid "_Chat" +msgstr "चैट (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पिछली बातचीत (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "फाइल भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +msgid "Infor_mation" +msgstr "सूचना (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "समूह हटा रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "नाम बदलें (_n)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "देश आईएसओ कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#| msgid "Account:" +msgid "Country:" +msgstr "देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#| msgid "Status:" +msgid "State:" +msgstr "राज्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#| msgid "Client:" +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#| msgid "Armenian" +msgid "Area:" +msgstr "क्षेत्र:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Postal Code:" +msgstr "डाक कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#| msgid "Select" +msgid "Street:" +msgstr "सड़कः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "Building:" +msgstr "बिल्डिंग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#| msgid "_For:" +msgid "Floor:" +msgstr "तल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#| msgid "_Room:" +msgid "Room:" +msgstr "कमराः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#| msgid "Type:" +msgid "Text:" +msgstr "पाठः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#| msgid "Version:" +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "सटीकता स्तर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटि:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "Speed:" +msgstr "गतिः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#| msgid "Version:" +msgid "Bearing:" +msgstr "बीयरिंग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "चढ़ाव गति:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "अंतिम बार अद्यतन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Longitude:" +msgstr "देशान्तरः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Latitude:" +msgstr "अक्षांशः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Altitude:" +msgstr "उन्नतांशः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "पहचानकर्ताः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" +msgstr[1] "%u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "स्थान (तिथि) पर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "नया नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "चुनें IRC संजाल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "नया सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के " +"साथ चैट कर सकते हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच " +"करें कि नीचे विवरण सही हैं." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "निकटस्थ लोग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या सम्पादन → खाता इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर " +"सकते है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएँ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s में चैट करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s के साथ गपशप करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s सेकेंड" +msgstr[1] "%s सेकेंड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s मिनट" +msgstr[1] "%s मिनट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "किसी समय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +#| msgid "No" +msgid "Anyone" +msgstr "कोई" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "कौन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "कब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "कोई चीज" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Status" +msgid "Text chats" +msgstr "पाठ चैट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#| msgid "_Call" +msgid "Calls" +msgstr "कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "इनकमिंग काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "आउटगोइंग काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "मिस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "क्या" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "सभी साफ करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "इससे मिटाएँ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "बात-चीत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "पृष्ठ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Loading..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "नया खाता जोड़ रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +#| msgid "_Call" +msgid "New Call" +msgstr "नया कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "चैनल पूरा भरा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति अस्वीकृत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +msgid "New Conversation" +msgstr "नयी बातचीत" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "पसंदीदा संदेश..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"मौजूदा संदेश: %s\n" +"नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए " +"Esc." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#| msgid "Status" +msgid "Set status" +msgstr "स्थिति सेट करें" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "पसंदीदा संदेश..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "नया %s खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "मुहावरा नहीं मिला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +msgid "Received an instant message" +msgstr "एक फौरी संदेश पाया" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#| msgid "Invitation _message:" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "संपर्क कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "सर्वर से कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "इनकमिंग व्याइस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Voice call ended" +msgstr "आवाज कॉल समाप्त" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सदस्यता आग्रह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +msgid "_Decline" +msgstr "मना करें (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकृत (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "संदेश %s में संपादित" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "जारी रखें (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "प्रमाणपत्र विवरण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI खोलने में असमर्थ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "एक फाइल चुनें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. " +"कृपया किसी अन्य स्थान का चयन करें." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s से आगत फ़ाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "निजी विवरण" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलें (_O)" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML जाँचें" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "वर्तमान लोकेल" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "चीनी (सरल)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "चीनी पारम्परिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "साइरिलिक/रूसी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रू दृश्य" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "फारसी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण यूरोपीय" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "शीर्ष संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "असमूहीकृत" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +#| msgid "Select a contact" +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार " +"(chandankumar.093047@gmail.com)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Brian Curtis https://launchpad.net/~bcurtiswx\n" +" Iain Lane https://launchpad.net/~laney\n" +" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajesh672\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rajeshkajha\n" +" Rajesh Ranjan https://launchpad.net/~rranjan\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" chandankumar https://launchpad.net/~chandankumar-093047" + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर " +"निकलें" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#| msgid "Account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- एंपेथी खाता" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "एंपेथी खाता" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ऑफ़लाइन — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "अज्ञात स्थिति" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर " +"आधारित है. टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते " +"को विस्थापित करे." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enabled" +msgstr "सक्षम (_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलें" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़ें (_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "जुडें (_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "खाता सूचना लोड करें" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल " +"के लिए जिसे आप प्रयोग करना चाहते हैं" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +#| msgid "Authentication failed" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों." + +#: ../src/empathy.c:416 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें" + +#: ../src/empathy.c:445 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM Client" + +#: ../src/empathy.c:631 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy.c:633 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. " +"त्रुटि था:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "कॉल में" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +msgid "Incoming call" +msgstr "इनकमिंग काल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s से आगत कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकार करें" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s के साथ कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ले सर्वर का IP पता" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "होल्ड पर" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "मूक" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#| msgid "Notifications" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "तकनीकी विवरण" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित नहीं करता है" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित नहीं करता है" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है " +"जो सीधे कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया इस बग को दर्ज " +"करें और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "टॉप अप" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "कॉल (_a)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "कैमरा (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "सेटिंग्स (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग करें (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "टेलीपैथी (_T)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "कैमरा स्वैप करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "मुझे न्यूनतम करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "मुझे अधिकतम करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "कैमरा असमर्थ करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "हैंग अप" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgid "_Call" +msgid "Video call" +msgstr "वीडियो कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "एनकोडिंग Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "डिकोडिंग Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "कमरा" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "स्वतः जुड़ाव" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "इस विंडो को बन्द करें?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर " +"सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं " +"कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." +msgstr[1] "" +"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त " +"नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "छोड़ें %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Close window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "कमरे में छोड़ दो" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d unread)" +msgstr[1] "%s (%d unread)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (and %u other)" +msgstr[1] "%s (and %u others)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d unread from others)" +msgstr[1] "%s (%d unread from others)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d unread from all)" +msgstr[1] "%s (%d unread from all)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है" +msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +msgid "Typing a message." +msgstr "संदेश टाइप कर रहा है" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "वार्तालाप (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "साफ करें (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "टैब (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "अगला टैब (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "टैब अलग करें (_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "खास सेवा दिखाए" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- एंपेथी डिबगर" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "एंपेथी डिबगर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin लिंक" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "डिबग विन्डो" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin को भेजें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "डिबग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#| msgid "Remaining" +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +"report." +msgstr "" +"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित " +"होते हैं जैसे कि आपकी संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया " +"है.\n" +"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी " +"डेवलेपर में अपने बग की दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब bug " +"report के उन्नत क्षेत्र में दिखाते हुए रिपोर्ट करें." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "डोमेन" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "श्रेणी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +msgid "_Reject" +msgstr "अस्वीकार करें (_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer" +msgstr "जवाब (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer with video" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "कक्ष आमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "शामिल होएं (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "कूटशब्द जरूरी" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"संदेश: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s/s पर %s का %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s, %s का" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" पाया %s से" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 +msgid "File transfer completed" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "हैशिंग \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "शेष" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "आयात करें (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए " +"समर्थन देता है." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "खाता आयात करें" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "आयात" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "सहभागी आमंत्रित करें" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "निमंत्रित करें" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "चैट कक्ष" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"आमंत्रण जरुरी: %s\n" +"कूटशब्द जरूरी: %s\n" +"सदस्यों: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "कक्ष में शामिल हों" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल " +"करें." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा " +"खाता के सर्वर पर है" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा " +"खाता सर्वर पर है" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Room" +msgid "Room List" +msgstr "कमरा सूची" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "प्रतिक्रिया" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "अस्वीकारें" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारें" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#| msgid "Video preview" +msgid "Provide" +msgstr "प्रदान करें" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "प्राप्त सन्देश" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "सन्देश भेजा गया" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "नयी बातचीत" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "खाता क्कनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "जुलियट" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "रोमियो" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "समूह दिखाएँ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Your current balance is %s." +msgid "Show account balances" +msgstr "खाता शेष दिखाएँ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +msgid "Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "नए टैब (_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "नए विंडो (_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "बातचीत लाग" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएँ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#| msgid "Notifications" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद " +"करता है, लेकिन कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य " +"व्यक्ति कॉल के दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद " +"करें और कॉल पुनरारंभ करने का प्रयास करें." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक " +"कुछ भी सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए " +"सही होगा." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "सेलफोन (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location sources:" +msgstr "स्थान स्रोत:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#| msgid "Spell checking languages" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "वर्तनी की जांच" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "चैट प्रसंग (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#| msgid "Version:" +msgid "Variant:" +msgstr "चर:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +msgid "Provide Password" +msgstr "कूटशब्द दें:" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "डिस्कनेक्ट" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का " +"अद्यतन किया जाता है." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Windows Live" +msgstr "विंडोज लाइव" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "फेसबुक" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#| msgid "My Web Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ऑनलाइन खाता" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 +msgid "Update software..." +msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "फिर से कनेक्ट करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "खाता संपादन करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "टॉप अप खाता" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "कोई मेल नहीं मिला" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "नई वार्तालाप (_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "नई कॉल... (_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "संपर्क" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "कक्ष (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "शामिल होएँ (_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाता (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "वरीयताएँ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "एंपेथी का परिचय" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "खाता सेटिंग" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नयी बातचीत (_N)..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "नई कॉल... (_C)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "संपन्न" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgid "Please enter your account details" +msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें" diff -Nru language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hi-14.04+20140403/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-04 10:38:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hi-14.04+20140408/data/hi/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2712 +0,0 @@ -# translation of gconf.master.po to Hindi -# Copyright (C) G Karunakar -# This file is distributed under the same license as the GConf package. -# -# G Karunakar , 2003. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. -# Rajesh Ranjan , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "विन्यास फ़ाइल पथ '%s' से पाने में असफल" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Evolution/LDAP श्रोत विन्यास फ़ाइल '%s' के प्रयोग से बनाया" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "XML फ़ाइल '%s' की व्याख्या में विफल" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खाली है" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "'%s' का रूट नोड जरूर होनी चाहिये, न कि <%s>" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No