diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-01-02 17:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/alm.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/alm.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/alm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/alm.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Hungarian translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Magánszféra" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "Magánszféra- és aktivitáskezelő" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "magánszféra;aktivitás;napló;zeitgeist;log;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "Aktivitásnaplózás-figyleő" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "A Zeitgeist aktivitásnaplójának beállítása" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "Magánszféra- és aktivitáskezelő eszköz" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Robert Roth \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Bence Lukács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -355,31 +355,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Várakozás hitelesítésre" -#: ../aptdaemon/core.py:2116 +#: ../aptdaemon/core.py:2118 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Ne álljon le a démon inaktivitás miatt" -#: ../aptdaemon/core.py:2121 +#: ../aptdaemon/core.py:2123 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "Ne töltsön be semmilyen bővítményt" + +#: ../aptdaemon/core.py:2127 msgid "Show internal processing information" msgstr "Belső feldolgozási információk megjelenítése" -#: ../aptdaemon/core.py:2126 +#: ../aptdaemon/core.py:2132 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Kilépés és meglévő démon cseréje" -#: ../aptdaemon/core.py:2131 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "A D-Bus munkamenetbusz figyelése (csak teszteléshez)" -#: ../aptdaemon/core.py:2135 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Műveletek végrehajtása a megadott „chroot”-on belül" -#: ../aptdaemon/core.py:2140 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Profilstatisztikák tárolása a megadott fájlban" -#: ../aptdaemon/core.py:2145 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Ne változtasson meg semmit a rendszeren (csak fejlesztőknek)" @@ -401,7 +405,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Search done" -msgstr "" +msgstr "Keresés kész" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Removed trusted key" @@ -586,7 +590,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "Adding license key" -msgstr "" +msgstr "Licenc-kulcs hozzáadása" #: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 msgid "Check your Internet connection." @@ -668,7 +672,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "" +msgstr "A kért funkció nem támogatott." #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "" @@ -733,6 +737,9 @@ "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" +"A szoftver használatát lehetővé tevő licenckulcs nem érvényes vagy nem " +"telepíthető megfelelően.\n" +"További információkért nézze meg a részleteket." #: ../aptdaemon/enums.py:544 msgid "All available upgrades have already been installed." @@ -743,6 +750,8 @@ "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" +"A szoftver használatát lehetővé tevő licenckulcs nem tölthető le. " +"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." #: ../aptdaemon/enums.py:564 msgid "Failed to download package files" @@ -782,7 +791,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:573 msgid "Package is already up to date" -msgstr "" +msgstr "A csomag már a legfrissebb verziójú" #: ../aptdaemon/enums.py:574 msgid "Package is already installed" @@ -822,19 +831,19 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:585 msgid "Not supported feature" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott funkció" #: ../aptdaemon/enums.py:586 msgid "Failed to download the license key" -msgstr "" +msgstr "A licenc-kulcs letöltése nem sikerült" #: ../aptdaemon/enums.py:587 msgid "Failed to install the license key" -msgstr "" +msgstr "A licenc-kulcs telepítése sikertelen" #: ../aptdaemon/enums.py:588 msgid "The system is already up to date" -msgstr "" +msgstr "A rendszer már naprakész" #: ../aptdaemon/enums.py:589 msgid "An unhandlable error occured" @@ -870,7 +879,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:613 msgid "Querying software sources" -msgstr "" +msgstr "Szoftverforrások lekérdezése" #: ../aptdaemon/enums.py:614 msgid "Cleaning up" @@ -916,7 +925,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:644 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:646 @@ -1177,93 +1186,99 @@ msgstr[0] "%(files)s letöltése" msgstr[1] "%(files)s letöltése" +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +msgid "local repository" +msgstr "helyi tároló" + #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:275 +#: ../aptdaemon/progress.py:280 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Letöltés innen: %s" +msgstr[1] "Letöltés innen: %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:310 +#: ../aptdaemon/progress.py:320 #, python-format msgid "Structure of %s" -msgstr "" +msgstr "%s szerkezete" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:313 +#: ../aptdaemon/progress.py:323 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "%s leírása" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:326 #, python-format msgid "Description signature of %s" -msgstr "" +msgstr "%s leíró aláírása" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Available packages from %s" -msgstr "" +msgstr "Elérhető csomagok innen: %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:333 #, python-format msgid "Available sources from %s" -msgstr "" +msgstr "Elérhető források innen: %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:336 #, python-format msgid "Available translations from %s" -msgstr "" +msgstr "Elérhető fordítások innen: %s" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the country. The third %s is the #. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:338 +#: ../aptdaemon/progress.py:348 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "" +msgstr "%s nyelv (%s) fordításai innen: %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#: ../aptdaemon/progress.py:358 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "" +msgstr "%s nyelv fordításai innen: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:367 ../aptdaemon/worker.py:587 -#: ../aptdaemon/worker.py:662 ../aptdaemon/worker.py:703 +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 +#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "A(z) %s csomag nem elérhető" -#: ../aptdaemon/worker.py:372 ../aptdaemon/worker.py:591 -#: ../aptdaemon/worker.py:666 ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve" -#: ../aptdaemon/worker.py:376 +#: ../aptdaemon/worker.py:377 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "%s csomag %s verziója nincs telepítve" -#: ../aptdaemon/worker.py:383 +#: ../aptdaemon/worker.py:384 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "%s csomag már telepítve van" -#: ../aptdaemon/worker.py:393 ../aptdaemon/worker.py:731 +#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "%s csomag %s verziója nem érhető el." -#: ../aptdaemon/worker.py:503 +#: ../aptdaemon/worker.py:504 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1272,62 +1287,62 @@ "Nem sikerült letölteni a(z) %s kulcsfájlt, a következő helyről: %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:523 +#: ../aptdaemon/worker.py:524 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "%s kulcsfájl nem telepíthető: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:543 +#: ../aptdaemon/worker.py:544 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "%s ujjlenyomatú kulcs nem távolítható el: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:595 +#: ../aptdaemon/worker.py:596 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "A(z) %s csomag nem távolítható el." -#: ../aptdaemon/worker.py:599 +#: ../aptdaemon/worker.py:600 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "A(z) %s verziójú %s nincs telepítve" -#: ../aptdaemon/worker.py:675 +#: ../aptdaemon/worker.py:676 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "A(z) %s korábbi verziójú %s már telepítve van" -#: ../aptdaemon/worker.py:680 ../aptdaemon/worker.py:724 +#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "A(z) %s verziójú %s már telepítve van" -#: ../aptdaemon/worker.py:687 +#: ../aptdaemon/worker.py:688 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "A(z) %s verziójú %s nem érhető el" -#: ../aptdaemon/worker.py:691 +#: ../aptdaemon/worker.py:692 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Meg kell határoznia, hogy %s milyen verzióra legyen visszafejlesztve" -#: ../aptdaemon/worker.py:717 +#: ../aptdaemon/worker.py:718 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "A(z) %s újabb verziójú %s már telepítve van" -#: ../aptdaemon/worker.py:748 +#: ../aptdaemon/worker.py:749 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "%s csomag nem érhető el a(z) %s kiadásban." -#: ../aptdaemon/worker.py:936 +#: ../aptdaemon/worker.py:937 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "A(z) %s csomag nem eltávolítható." -#: ../aptdaemon/worker.py:1075 +#: ../aptdaemon/worker.py:1076 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1335,65 +1350,67 @@ "A csomag nem ad érvényes Installed-Size vezérlőmező-értéket. Részletekért " "tekintse át a Debian Policy 5.6.20. fejezetét." -#: ../aptdaemon/worker.py:1234 +#: ../aptdaemon/worker.py:1239 msgid "The license key is empty" -msgstr "" +msgstr "A licenckulcs üres" -#: ../aptdaemon/worker.py:1248 +#: ../aptdaemon/worker.py:1253 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "" +msgstr "A licenckulcs nem tartalmazhat végrehajtható kódot." -#: ../aptdaemon/worker.py:1257 +#: ../aptdaemon/worker.py:1262 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s licenckulcsútvonal érvénytelen" -#: ../aptdaemon/worker.py:1261 +#: ../aptdaemon/worker.py:1266 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "" +msgstr "A licenckulcs már létezik: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 +#: ../aptdaemon/worker.py:1271 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" +"A licenckulcs helye nem biztonságos, mivel szimbolikus linkeket tartalmaz. " +"A(z) %s útvonal ennek felel meg: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1274 +#: ../aptdaemon/worker.py:1279 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" +msgstr "A kulcsfájl telepítéséhez használandó könyvtár még nem létezik: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1285 +#: ../aptdaemon/worker.py:1290 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "" +msgstr "A kulcsfájl kiírása sikertelen ide: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1320 +#: ../aptdaemon/worker.py:1325 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "A következő csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1374 +#: ../aptdaemon/worker.py:1379 msgid "but it is a virtual package" msgstr "de ez egy virtuális csomag" -#: ../aptdaemon/worker.py:1377 +#: ../aptdaemon/worker.py:1382 msgid "but it is not installed" msgstr "de nincs telepítve" -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 +#: ../aptdaemon/worker.py:1384 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "de nincs telepítésre jelölve" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1383 +#: ../aptdaemon/worker.py:1388 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "de %s verzió van telepítve" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1387 +#: ../aptdaemon/worker.py:1392 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "de %s verziót kellene telepíteni" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-01-02 17:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-02-23 06:37:18.000000000 +0000 @@ -6,53 +6,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 12:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 03:58+0000\n" "Last-Translator: SZERVÑC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "Language: hu\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 -msgid "" -"%BOption:%b %s\n" -"%BDefault:%b %s\n" -"%BValue:%b %s\n" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 -msgid "%BOption:%b " +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 -msgid "%BDefault:%b " +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "False" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:279 +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 #, c-format -msgid "Editing \"%ls\"" +msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:401 +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -524,8 +520,8 @@ msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Függőségek feloldása" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291 -#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Belső hiba: váratlan üres megoldás." @@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1233 +#: src/main.cc:1217 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Megszakítás.\n" @@ -1164,7 +1160,7 @@ "Nincs megjelenítendő csomag -- az 'i' utáni sorba kell a csomagneveket " "írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 msgid "Press Return to continue." msgstr "Folytatás az Enter leütésével." @@ -1174,10 +1170,6 @@ msgstr "" "Nem találtam csomagokat -- a 'c' utáni sorba kell a csomagneveket írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue" -msgstr "Folytatás az Enter leütésével" - #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" @@ -1476,7 +1468,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 #, c-format msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" @@ -1728,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Függőségek feloldása..." @@ -1765,9 +1757,8 @@ "Értelmezhetetlen válasz; a következő parancsok közül lehet választani:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" -"A megadott időn belül nem találtam megoldást. Próbáljam tovább? [Y/n]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." @@ -1963,7 +1954,7 @@ msgid "State" msgstr "Állapot" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 msgid "Provided by" msgstr "Ez biztosítja:" @@ -2071,27 +2062,31 @@ msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Biztosítja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Leírás: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nem találom a(z) %s csomagot" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát" @@ -2401,6 +2396,11 @@ msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" +#: src/cmdline_parse.cc:22 +#, c-format +msgid "Invalid command-line option '%s'" +msgstr "" + #: src/cmdline/terminal.cc:46 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Váratlan fájl-vége jel a szabvány bemeneten" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid "UNSATISFIED" msgstr "TELJESÍTETLEN" -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 +#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NEM ELÉRHETŐ" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Tags" msgstr "Tag-ek" -#: src/desc_render.cc:154 +#: src/desc_render.cc:149 msgid "User Tags" msgstr "" @@ -2816,16 +2816,21 @@ msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s műveletnaplót" -#: src/generic/apt/log.cc:67 +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Nem sikerült kiszámolni a helyi időt (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:71 +#: src/generic/apt/log.cc:72 msgid "log report" msgstr "naplójelentés" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2836,81 +2841,81 @@ "által okozott gondok kimaradhatnak.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li csomag lesz telepítve és %li eltávolítva.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:78 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB lemezterület lesz felhasználva\n" -#: src/generic/apt/log.cc:80 +#: src/generic/apt/log.cc:81 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB lemezterület fog felszabadulni\n" -#: src/generic/apt/log.cc:90 +#: src/generic/apt/log.cc:91 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[FRISSÍTÉS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:94 +#: src/generic/apt/log.cc:95 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[VISSZAFEJLESZTÉS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:104 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "TÖRLÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "INSTALL" msgstr "TELEPÍTÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:114 msgid "REINSTALL" msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:117 msgid "HOLD" msgstr "VISSZAFOGÁS" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:120 msgid "BROKEN" msgstr "TÖRÖTT" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:123 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ELTÁVOLÍTÁS, HASZNÁLATON KÍVÜLI" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:126 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ELTÁVOLÍTÁS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:129 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "TELEPÍTÉS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:132 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "VISSZAFOGÁS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:135 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:137 +#: src/generic/apt/log.cc:138 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:142 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:144 +#: src/generic/apt/log.cc:145 #, c-format msgid "" "=============================================================================" @@ -2933,79 +2938,79 @@ msgid "Filtering packages" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Ismeretlen művelettípus: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Befejezetlen karakterlánc %s után" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Ismeretlen prioritás %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Ismeretlen függőségi típus: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 msgid "Unmatched '('" msgstr "Bezáratlan '('" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Biztosítja: nem lehet törött" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Ismeretlen minta: %c" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Nem lehet \"\"-re keresni" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Váratlan üres kifejezés" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Váratlan ')'" @@ -3822,22 +3827,22 @@ msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "" "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" @@ -4459,7 +4464,7 @@ msgid "Virtual package" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452 +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 msgid "Not Installed" msgstr "Nincs telepítve" @@ -4622,203 +4627,208 @@ msgid "%s obsoletes %s" msgstr "a(z) %s elavulttá teszi a(z) %s csomagot" -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838 +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok eltávolítása:" -#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850 +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok telepítése:" -#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862 +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874 +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok frissítése:" -#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887 +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok visszafejlesztése:" -#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900 +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1516 +#: src/gtk/resolver.cc:1519 #, c-format msgid "Remove %s [%s (%s)]" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1523 +#: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Install %s [%s (%s)]" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1531 +#: src/gtk/resolver.cc:1534 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#: src/gtk/resolver.cc:1537 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#: src/gtk/resolver.cc:1540 #, c-format msgid "Keep %s at version %s (%s)" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1544 +#: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1553 +#: src/gtk/resolver.cc:1556 #, c-format msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "Keep %s at version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "keep %s at version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "cancel the installation of %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "Install %s %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "install %s %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "Downgrade %s to version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "downgrade %s to version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "Upgrade %s to version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "upgrade %s to version %s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1735 +#: src/gtk/resolver.cc:1738 #, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1740 +#: src/gtk/resolver.cc:1743 #, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1746 +#: src/gtk/resolver.cc:1749 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1752 +#: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1758 +#: src/gtk/resolver.cc:1761 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1764 +#: src/gtk/resolver.cc:1767 #, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:2056 +#: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions yet." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2063 +#: src/gtk/resolver.cc:2066 msgid "No dependency solution was found." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2064 +#: src/gtk/resolver.cc:2067 msgid "No solutions." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2075 +#: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2076 +#: src/gtk/resolver.cc:2079 #, c-format msgid "%u solutions." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2106 +#: src/gtk/resolver.cc:2109 #, c-format msgid "Solution %s of %s." msgstr "" @@ -5119,12 +5129,12 @@ #: src/main.cc:179 #, c-format -msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:180 #, c-format -msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:182 @@ -5254,40 +5264,45 @@ #: src/main.cc:213 #, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:214 #, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:215 #, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:216 #, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr "" #: src/main.cc:217 #, c-format +msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:218 +#, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:219 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" -" why one or more packages would require the given package\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:221 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5296,95 +5311,95 @@ " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opciók:\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:226 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:227 +#: src/main.cc:228 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Műveletek szimulálása a tényleges végrehajtásuk nélkül\n" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Csak csomagok letöltése telepítés vagy eltávolítás nélkül\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:237 #, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f A törött csomagok erőszakkal való javításának megkisérlése\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid "" " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V A telepítendő csomagok verziójának megjelenítése\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5392,194 +5407,194 @@ " -D Az automatikusan változtatott csomagok függőségeinek " "megjelenítése\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Minden telepített csomag méretbeli változásának " "megjelenítése\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:246 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:249 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:251 #, c-format msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:252 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnév: Az aptitude kiterjesztett állapotinformációjának beolvasása az " "fnévből\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:254 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Az új csomagok listájának letöltése induláskor\n" -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 #, c-format -msgid " (terminal interface only)" +msgid " (terminal interface only)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:255 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i A telepítések végrehajtása induláskor.\n" -#: src/main.cc:258 +#: src/main.cc:259 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Az aptitude-nak nincs Szuper Tehén Ereje\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:393 msgid "trace" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:396 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 +#: src/main.cc:399 msgid "info" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 +#: src/main.cc:402 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 +#: src/main.cc:405 msgid "error" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 +#: src/main.cc:408 msgid "fatal" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 +#: src/main.cc:411 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 +#: src/main.cc:479 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:487 +#: src/main.cc:488 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "" -#: src/main.cc:769 +#: src/main.cc:761 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= után egy számot kell megadni\n" -#: src/main.cc:778 +#: src/main.cc:770 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= után számot kell megadni, nem ezt: %s\n" -#: src/main.cc:802 +#: src/main.cc:794 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:900 +#: src/main.cc:884 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002 +#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "FURCSASÁG: ismeretlen műveletkód\n" -#: src/main.cc:1020 +#: src/main.cc:1004 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1007 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1026 +#: src/main.cc:1010 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1015 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1037 +#: src/main.cc:1021 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:1023 msgid "first-package" msgstr "" -#: src/main.cc:1041 +#: src/main.cc:1025 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1043 +#: src/main.cc:1027 msgid "all-packages" msgstr "" -#: src/main.cc:1045 +#: src/main.cc:1029 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1051 +#: src/main.cc:1035 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" @@ -5587,40 +5602,41 @@ "with-dep-versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1089 +#: src/main.cc:1073 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:1098 +#: src/main.cc:1082 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:1115 +#: src/main.cc:1099 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:1226 +#: src/main.cc:1210 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen parancs: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323 +#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Lekezeletlen kivétel: %s\n" -#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327 +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " @@ -6465,11 +6481,11 @@ #: src/reason_fragment.cc:36 msgid "suggests" -msgstr "ajánlja ezt:" +msgstr "javasolja ezt:" #: src/reason_fragment.cc:37 msgid "recommends" -msgstr "javasolja ezt:" +msgstr "ajánlja ezt:" #: src/reason_fragment.cc:39 msgid "conflicts with" @@ -6487,17 +6503,21 @@ msgid "obsoletes" msgstr "elavulttá teszi ezt:" -#: src/reason_fragment.cc:177 +#: src/reason_fragment.cc:45 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:178 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (biztosítja a(z) %F)" -#: src/reason_fragment.cc:287 +#: src/reason_fragment.cc:288 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:336 +#: src/reason_fragment.cc:337 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -6505,7 +6525,7 @@ "Csomag kiválasztásakor ezen a helyen a jelenlegi állapot magyarázata jelenik " "meg." -#: src/reason_fragment.cc:370 +#: src/reason_fragment.cc:371 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -6513,12 +6533,12 @@ "A(z) %B%s%b automatikusan volt telepítve; most el lesz távolítva, mivel az " "összes tőle függő csomag eltávolításra kerül:" -#: src/reason_fragment.cc:374 +#: src/reason_fragment.cc:375 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "" "A(z) %B%s%b függőségi problémák miatt automatikusan el lesz távolítva:" -#: src/reason_fragment.cc:378 +#: src/reason_fragment.cc:379 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" @@ -6526,7 +6546,7 @@ "miatt:" # az lenne? -#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 +#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -6534,7 +6554,7 @@ "A(z) %B%s%b nem frissíthető, de ha lehetne, akkor is a(z) %B%s%b verzión " "tartanám." -#: src/reason_fragment.cc:387 +#: src/reason_fragment.cc:388 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -6542,27 +6562,27 @@ "A(z) %B%s%b nem lesz a(z) %B%s%b verzióra frissítve ezen függőségek " "megsértésének elkerülése végett:" -#: src/reason_fragment.cc:399 +#: src/reason_fragment.cc:400 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "A(z) %B%s%b jelenleg telepítve van" -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:406 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "A(z) %B%s%b jelenleg nincs telepítve" -#: src/reason_fragment.cc:413 +#: src/reason_fragment.cc:414 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "A(z) %B%s%b néhány függősége nem teljesül:" -#: src/reason_fragment.cc:417 +#: src/reason_fragment.cc:418 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b vissza lesz fejlesztve." -#: src/reason_fragment.cc:424 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "A(z) %B%s%b nem lesz frissítve a(z) %B%s%b tiltott verzióra." -#: src/reason_fragment.cc:428 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." @@ -6570,39 +6590,39 @@ "A(z) %B%s%b frissíthető lenne a(z) %B%s%b verzióra, de a(z) %B%s%b verzión " "van tartva." -#: src/reason_fragment.cc:435 +#: src/reason_fragment.cc:436 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "A(z) %B%s%b újra lesz telepítve." -#: src/reason_fragment.cc:439 +#: src/reason_fragment.cc:440 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "A(z) %B%s%b telepítve lesz." -#: src/reason_fragment.cc:443 +#: src/reason_fragment.cc:444 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "A(z) %B%s%b el lesz távolítva." -#: src/reason_fragment.cc:448 +#: src/reason_fragment.cc:449 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "" "A(z) %B%s%b a(z) %B%s%b verzióról a(z) %B%s%b verzióra lesz frissítve." -#: src/reason_fragment.cc:455 +#: src/reason_fragment.cc:456 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" -#: src/reason_fragment.cc:487 +#: src/reason_fragment.cc:488 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és eltávolítása miatt törötté " "válnak:" -#: src/reason_fragment.cc:490 +#: src/reason_fragment.cc:491 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és töröttek:" -#: src/reason_fragment.cc:497 +#: src/reason_fragment.cc:498 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -6610,7 +6630,7 @@ "Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal és telepítésétől törötté " "válnak:" -#: src/reason_fragment.cc:530 +#: src/reason_fragment.cc:531 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -6619,7 +6639,7 @@ "A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től " "eltérő verziótól függnek, vagy ütköznek a jelenleg telepített verzióval:" -#: src/reason_fragment.cc:534 +#: src/reason_fragment.cc:535 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -6627,11 +6647,11 @@ "Az alábbi csomagok ütköznek ezzel: %B%s%b, vagy olyan verziójától függnek, " "ami nem lesz telepítve" -#: src/reason_fragment.cc:538 +#: src/reason_fragment.cc:539 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal:" -#: src/reason_fragment.cc:543 +#: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -6639,7 +6659,7 @@ "A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től " "eltérő verziótól függnek:" -#: src/reason_fragment.cc:547 +#: src/reason_fragment.cc:548 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -6647,15 +6667,15 @@ "Az alábbi csomagok a(z) %B%s%b olyan verziójától függnek, ami nem lesz " "telepítve:" -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "upgraded" msgstr "frissít" -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "downgraded" msgstr "visszafejleszt" -#: src/reason_fragment.cc:559 +#: src/reason_fragment.cc:560 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " @@ -6665,7 +6685,7 @@ "függnek, vagy ütközni fognak a verzióval, amire %sve lesz (%B%s%b) és " "töröttek lesznek ha ez %s." -#: src/reason_fragment.cc:566 +#: src/reason_fragment.cc:567 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -6673,7 +6693,7 @@ "A következő csomagok ütköznek a(z) %B%s%b verziójával a(z) %B%s%b csomagnak " "és töröttek lesznek a %sésétől." -#: src/reason_fragment.cc:571 +#: src/reason_fragment.cc:572 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -6709,47 +6729,47 @@ msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: src/solution_fragment.cc:164 +#: src/solution_fragment.cc:167 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "a(z) %s ütközik a(z) %s csomaggal [amit a(z) %s %s biztosít]" -#: src/solution_fragment.cc:177 +#: src/solution_fragment.cc:180 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eltávolítása" -#: src/solution_fragment.cc:179 +#: src/solution_fragment.cc:182 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s) telepítése" -#: src/solution_fragment.cc:184 +#: src/solution_fragment.cc:187 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:410 +#: src/solution_fragment.cc:413 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Beltávolítása%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:425 +#: src/solution_fragment.cc:428 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Btelepítése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:443 +#: src/solution_fragment.cc:446 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "Az alábbi csomagok jelenlegi verzión %Btartása%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:467 +#: src/solution_fragment.cc:470 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bfrissítése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:487 +#: src/solution_fragment.cc:490 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bvisszafejlesztése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:508 +#: src/solution_fragment.cc:511 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" @@ -6850,10 +6870,6 @@ msgid "W:" msgstr "F:" -#: src/ui.cc:259 -msgid "Search for:" -msgstr "Keresés:" - #: src/ui.cc:341 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " @@ -7211,8 +7227,8 @@ msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben" #: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +msgstr "" #: src/ui.cc:2265 msgid "^Install/remove packages" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-02 17:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-17 05:12+0000\n" "Last-Translator: Luke Yelavich \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/at-spi.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/at-spi.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/at-spi.po 2012-01-02 17:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/at-spi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of at-spi to Hungarian -# This file is distributed under the same license as the at-spi package. -# Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# -# Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: at-spi master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 06:24+0000\n" -"Last-Translator: Luke Yelavich \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:1 -msgid "GTK+ modules for accessibility support" -msgstr "GTK+ modulok az akadálymentesítés támogatásához" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:2 -msgid "" -"This key determines the GTK+ modules to load for accessibility support." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az akadálymentesítés támogatásához betöltendő GTK+ " -"modulokat." - -#: ../at-spi.schemas.in.h:3 -msgid "Enable CORBA-based AT-SPI infrastructure" -msgstr "CORBA-alapú AT-SPI infrastruktúra engedélyezése" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:4 -msgid "" -"In combination with /desktop/gnome/interface/accessibility, this key is " -"needed to enable the CORBA-based AT-SPI infrastructure if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has been relocated. It is ignored if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has not been relocated." -msgstr "" -"A /desktop/gnome/interface/accessibility kulccsal együtt ez a kulcs a CORBA-" -"alapú AT-SPI infrastruktúra engedélyezéséhez szükséges, ha azt áthelyezték. " -"Ellenkező esetben figyelmen kívül marad." - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry" -msgstr "AT-SPI nyilvántartás" - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Registry" -msgstr "Akadálymentesítési nyilvántartás" - -#: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry" -msgstr "AT SPI nyilvántartás" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-01-02 17:32:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: banshee master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-25 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-25 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Chow Loong Jin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:14+0000\n" +"Last-Translator: Rodney Dawes \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml @@ -936,10 +936,8 @@ #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "" -"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "" -"Az előző szám lejátszása, újraindítással, ha az „újraindítás” érték be van " -"állítva" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "" @@ -1941,7 +1939,7 @@ #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszólista" @@ -2634,37 +2632,37 @@ msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:155 msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:208 msgid "Sort Playlists By" msgstr "Lejátszólisták rendezése" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:217 msgid "Drive" msgstr "Meghajtó" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:241 msgid "File Organization" msgstr "Fájlrendszerezés" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:242 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "Mappahie_rarchia" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:243 msgid "File _name" msgstr "Fájl_név" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:670 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "{1}/{0} hozzáadása ehhez: {2}" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:689 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:692 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "{1}/{0}. eltávolítása ebből: {2}" @@ -4495,32 +4493,32 @@ msgid "Purchased Music" msgstr "Megvásárolt zene" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87 -msgid "Rockbox Device" -msgstr "Rockbox eszköz" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Hangmappa" msgstr[1] "Hangmappák" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 #, csharp-format msgid "Video Folder" msgid_plural "Video Folders" msgstr[0] "Videomappa" msgstr[1] "Videomappák" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 msgid "Required Folder Depth" msgstr "Szükséges mappamélység" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 msgid "Supports Playlists" msgstr "Támogatja a lejátszólistákat" +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "Rockbox eszköz" + #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 msgid "Ringtones" msgstr "Csengőhangok" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-01-02 17:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-02-23 06:37:49.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Brasero Plugins" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-01-02 17:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/checkbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3028 +0,0 @@ -# Hungarian translation for checkbox -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the checkbox package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: checkbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-28 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Úr Balázs \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 -msgid "Further information:" -msgstr "Bővebb információ:" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 -msgid "Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező" - -#. Title of the user interface -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 -msgid "System Testing" -msgstr "Rendszerteszt" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 -msgid "_Deselect All" -msgstr "Se_melyik" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 -msgid "_No" -msgstr "_Nem" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 -msgid "_Select All" -msgstr "Ö_sszes" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 -msgid "_Skip this test" -msgstr "Ezen te_szt kihagyása" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:535 -msgid "_Test" -msgstr "_Teszt" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 -msgid "_Yes" -msgstr "_Igen" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project" -msgstr "" -"Rendszer tesztelése, és az eredmények beküldése az Ubuntu Friendly projektnek" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:7 -msgid "Test to detect audio devices" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that internal speakers work correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" -" If testing a desktop, external speakers are allowed\n" -" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a tone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that headphones connector works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" -" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " -"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using the onboard microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:66 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using an external microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a microphone to your microphone port\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a USB audio device works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB audio device to your system\n" -" 2. Open the volume control application by left-clicking on the speaker " -"icon in the panel and selecting \"Sound Settings\"\n" -" 3. Select the \"Input\" tab and choose your USB device\n" -" 4. Select the \"Output\" tab and choose your USB device\n" -" 5. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" -" 6. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back through the USB headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " -"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " -"connected, as with a patch cable." -msgstr "" -"Egy hang kerül visszajátszásra az alap kimeneten, melyet az \\ alap " -"bemeneten próbál a rendszer érzékelni. A legjobb eredményt úgy érheti el, ha " -"ez a kettő össze van kötve egy patch kábellel." - -#. description -#: ../jobs/autotest.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will attempt to install and run the Autotest Suite. These " -"tests can be destructive, so this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:7 -msgid "" -"This test will detect your Bluetooth device and output the device's hardware " -"address. If no device is found, the test will exit with an error." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:16 -msgid "" -"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that bluetooth connection works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" -" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" -" 9. You should be able to browse the files\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can transfer information through a " -"bluetooth connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" -" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" -" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were all files copied correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can record and hear audio using a " -"bluetooth audio device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth headset\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " -"bluetooth device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:73 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth keyboard\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Click \"Test\"\n" -" 6. Enter some text\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:89 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth mouse\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Move the mouse around the screen\n" -" 6. Perform some single/double/right click operations\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the mouse work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:7 -msgid "This Automated test attempts to detect a camera." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a video capture from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the video capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the image?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can capture video with the built-in " -"camera\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to capture video to a file (it will automatically open " -"in Totem)\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see and hear the capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " -"files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:8 -msgid "" -"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:15 -msgid "Test for clock jitter." -msgstr "Óracsúszás tesztelése" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:23 -msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." -msgstr "CPU-k kikapcsolásának tesztelése többmagos rendszereken." - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:30 -msgid "This test checks cpu topology for accuracy" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:38 -msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:5 -msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy az atd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:11 -msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a cron daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:17 -msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a cupsd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:23 -msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a getty daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:29 -msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy az init daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:35 -msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a klogd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:41 -msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy az nmdb daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:47 -msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy az smbd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:53 -msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a syslogd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:61 -msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy az udevd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:67 -msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Tesztelje, hogy a winbindd daemon fut-e csomag telepítése után." - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:4 -msgid "Detects and displays disks attached to the system." -msgstr "Azonosítja és megjeleníti a csatlakoztatott lemezeket." - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:9 -msgid "Benchmark for each disk " -msgstr "Minden lemez tesztelése " - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:26 -msgid "SMART test" -msgstr "SMART tesztek" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:41 -msgid "Maximum disk space used during a default installation test" -msgstr "Az alapértelmezett telepítéskor használt legnagyobb lemezhely teszt" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:56 -msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" -msgstr "" -"Ellenőrzi, hogy a rendszer háttértára az átlagos teljesítményen vagy afölött " -"teljesít-e" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:73 -msgid "" -"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " -"and perform under stress." -msgstr "" -"Ellenőrizi, hogy az egyes tárolóeszközöket, mint például a Fibre Channel-t " -"vagy RAID-et a rendszer megfelelően érzékelte-e, illetve megfelelően " -"működnek-e terhelés alatt." - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " -"logging into your system.\n" -"PREREQUISITES:\n" -" This test case assumes that there's a testing account from which test " -"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the " -"fingerprint reader\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select your user name.\n" -" 3. A window should appear that provides the ability to login either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 4. Use the fingerprint reader to login.\n" -" 5. Click on the user switcher applet.\n" -" 6. Select the testing account to continue running tests.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " -"locked system.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select 'Lock screen'.\n" -" 3. Press any key or move the mouse.\n" -" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" -" 6. Your screen should be unlocked.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/firewire.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the firewire port works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a Firewire HDD into the computer\n" -" 2. Either a window asking which action should be performed (open folder, " -"photo manager, etc) or a file browser will open.\n" -" 3. Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD\n" -" 4. Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the copy operations work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/floppy.txt.in:4 -msgid "Floppy test" -msgstr "Floppy teszt" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:5 -msgid "Test to output the Xorg version" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 -msgid "Automated test to store output in checkbox report" -msgstr "Automatikus teszt a checkbox jelentések kimeneteinek tárolására" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:23 -msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" -msgstr "" -"Gtkperf futtatása a GTK alapú tesztek működésének megbizonyosodásához" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the GUI is usable after manually changing " -"resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" -" 5. Click on Apply\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the resolution change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:40 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test display rotation\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new rotation value from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Click on Restore Previous Configuration\n" -" 5. Click on Apply\n" -" 6. Repeat 2-5 for different rotation values\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the display rotation change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:62 -msgid "Test that the X process is running." -msgstr "Az X folyamat futásának tesztelése." - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:68 -msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." -msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az X nem csökkentett módban fut-e." - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:70 -msgid "" -"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel " -"based graphics." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:77 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify the default display resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. This display is using the following resolution:\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is this acceptable for your display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "" -"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " -"resolution (800x600). See here for details:" -msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy a jelenlegi felbontás eléri vagy meghaladja a " -"javasolt minimális felbontást (800x600). Lásd itt:" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" -msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the default display\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you see color bars and static?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:114 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. The following screens and video modes have been detected on your " -"system\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Are those correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:129 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test cycles through the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen appear to be working for each mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:133 -msgid "Check that the hardware is able to run compiz." -msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a hardveren használható-e a Compiz" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:147 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " -"close.\n" -" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" -"VERIFICATION:\n" -" 1. Did the 3d animation appear?\n" -" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check to make sure your system can successfully hibernate " -"(if supported)\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" -" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " -"power button to wake the system manually\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " -"Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and did it work properly after " -"waking up?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:5 -msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:10 -msgid "Attaches a report of CPU information" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:15 -msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:20 -msgid "Attaches info on DMI" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:26 -msgid "Attaches dmidecode output" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:31 -msgid "Attaches very verbose lspci output." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:40 -msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:45 -msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:50 -msgid "attaches the contents of various sysctl config files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:54 -msgid "Attaches a report of sysfs attributes." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:65 -msgid "" -"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:72 -msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:77 -msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 -msgid "Captures a screenshot." -msgstr "Képernyőkép készítése." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:96 -msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:103 -msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Bootchart information." -msgstr "Bootchart információk." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:100 -msgid "SATA/IDE device information." -msgstr "SATA/IDE eszközadatok." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:133 -msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:142 -msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:150 -msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:155 -msgid "Attaches the installer debug log if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your pointing device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the pointing device work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your keyboard working properly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/install.txt.in:6 -msgid "" -"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " -"install updates). This is done to confirm that you could recover from an " -"incomplete or broken update." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the brightness key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the brightness change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:14 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the volume keys\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the mute key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the mute button on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume mute following your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the sleep key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the sleep key on the keyboard\n" -" 2. Wake your system up by pressing the power button\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the battery information key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the battery information key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification appear showing the battery status?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:60 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the wireless key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the wireless key on the keyboard\n" -" 2. Press the same key again\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:76 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the media keys of your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click test to launch the media player\n" -" 2. Press the play/pause key on the keyboard\n" -" 3. Press the forward key on the keyboard\n" -" 4. Press the backward key on the keyboard\n" -" 5. Press stop key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the keys work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:3 -msgid "Audio tests" -msgstr "Hangtesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Autotest Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Bluetooth tests" -msgstr "Bluetooth tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:13 -msgid "Camera tests" -msgstr "Webkamera tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:18 -msgid "Codec tests" -msgstr "Kodek tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:23 -msgid "CPU tests" -msgstr "Processzor tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:28 -msgid "System Daemon tests" -msgstr "Rendszer daemon tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:33 -msgid "Disk tests" -msgstr "Lemeztesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:38 -msgid "Fingerprint reader tests" -msgstr "Ujjlenyomatolvasó-tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:43 -msgid "Firewire disk tests" -msgstr "Firewire lemeztesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:48 -msgid "Floppy disk tests" -msgstr "Floppylemez tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:53 -msgid "Graphics tests" -msgstr "Grafikus tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:78 -msgid "Hibernation tests" -msgstr "Hibernációs tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:58 -msgid "Informational tests" -msgstr "Információs tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:63 -msgid "Input Devices tests" -msgstr "Bemeneti eszköz tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:68 -msgid "Software Installation tests" -msgstr "Alkalmazás telepítés tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:73 -msgid "Hotkey tests" -msgstr "Gyorsbillentyű tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Linux Test Project tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Mago Automated Desktop Testing" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:83 -msgid "Media Card tests" -msgstr "Médiakártya tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Memory tests" -msgstr "Memória-tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Miscellaneous tests" -msgstr "Egyéb tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:98 -msgid "Monitor tests" -msgstr "Monitortesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:103 -msgid "Networking tests" -msgstr "Hálózati tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:108 -msgid "Optical Drive tests" -msgstr "Optikaimeghajtó-tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Panel Clock Verification tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:113 -msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" -msgstr "PCMCIA/PCIX kártya tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:118 -msgid "Peripheral tests" -msgstr "Perifériatesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "Phoronix Test Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:123 -msgid "Power Management tests" -msgstr "Energiagazdálkodás tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "QA Regression tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:158 -msgid "Server Services checks" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Suspend tests" -msgstr "Felfüggesztés tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:133 -msgid "Unity tests" -msgstr "Unity tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:138 -msgid "USB tests" -msgstr "USB-tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "User Applications" -msgstr "Felhasználói alkalmazások" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:148 -msgid "Wireless networking tests" -msgstr "Vezeték nélküli hálózat tesztek" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "Stress tests" -msgstr "Terhelés tesztek" - -#. description -#: ../jobs/ltp.txt.in:3 -msgid "" -"This test installs and runs Linux Test Project syscalls test. This can be " -"destructive, thus this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mago.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test installs and runs the Mago Automated Desktop Testing suite." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:30 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:44 -msgid "" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:56 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:83 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:97 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:110 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:124 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:137 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:151 -msgid "" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the amount of memory that is detected\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to see the amount of detected memory\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the amount of detected memory correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:16 -msgid "Test and exercise memory." -msgstr "Memória tesztelés" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the system can switch to a virtual terminal " -"and back to X\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " -"X\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your screen change temporarily to a text console and then switch " -"back to your current session?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21 -msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 -msgid "" -"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " -"it if not available." -msgstr "" -"Az ipmitool szükséges az ipmi teszteléséhez. A következőkben ellenőrizve " -"lesz a megléte és szükség esetén telepítve lesz." - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 -msgid "" -"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " -"IPMI works." -msgstr "" -"Alapvető kapcsolódási tesztek futtatása egy BMC-hez, az IPMI működésének " -"ellenőrzéséhez." - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:42 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to determine if we need to run tests specific to portable " -"computers that may not apply to desktops.\n" -"STEPS:\n" -" Select \"Yes\" if your system is a laptop or netbook. Otherwise, select " -"\"No\"" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "" -"This test checks /var/crash to see if there are any crash reports present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "If there are, this test will fail." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a " -"VGA port.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:13 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a " -"DVI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:23 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not " -"have a DisplayPort port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " -"on your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a " -"HDMI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:43 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not " -"have a S-VIDEO port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " -"your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:53 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a " -"RCA port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:64 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your monitor power saving capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" -" 2. Press any key or move the mouse to recover\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the the monitor go blank and turn on again?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:5 -msgid "Test to detect the available network controllers" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:16 -msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." -msgstr "Ellenőrzi, hogy a rendszernek van-e működő internetkapcsolata." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:21 -msgid "Network Information" -msgstr "Hálózati információk" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wired connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the top panel\n" -" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the telephone line to the computer\n" -" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" -" 3. Select \"Edit Connections\"\n" -" 4. Select the \"DSL\" tab\n" -" 5. Click on \"Add\" button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:67 -msgid "" -"Automated test case to verify availability of some system on the network " -"using ICMP ECHO packets." -msgstr "" -"Automatikus teszteset egy rendszer elérhetőségének ellenőrzéséhez ICMP ECHO " -"csomagok küldésével a hálózaton." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 -msgid "" -"Automated test case to make sure that it's possible to download files " -"through HTTP" -msgstr "" -"Automatikus teszt, mely ellenőrzi, hogy lehetséges-e a fájlletöltés HTTP " -"protokollon keresztül" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:82 -msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" -msgstr "" -"Teszt a helyi idő szinkronizálásnak megkísérlésére egy NTP kiszolgálóval" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:88 -msgid "" -"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " -"over SSH." -msgstr "" -"Ellenőrzi, hogy a checkbox kiszolgáló elérhető-e a hálózatról SSH-n " -"keresztül." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:94 -msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." -msgstr "Tesztoldal nyomtatása egy hálózaton megosztott nyomtatóval." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:98 -msgid "" -"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:119 -msgid "Test to measure the network bandwidth" -msgstr "Teszt a hálózat sávszélességének méréséhez" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:8 -msgid "Test to detect the optical drives" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:18 -msgid "Optical Storage device read tests" -msgstr "Optikai tárolóeszközök olvasásának tesztelése" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's CDROM writing capabilities. If your " -"drive does not support writing CDs or you do not have any blank CD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank CDROM into your drive\n" -" 2. Write something in the CDROM\n" -" 3. Read the newly written CDROM\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your CD audio playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Listen to Music\" to open Banshee\n" -" 4. Select the CD under \"Libraries\" in the left panel of Banshee\n" -" 5. Click the Play button to listen to music\n" -" 6. Stop playing after some time\n" -" 7. Right click on the CD icon under \"Libraries\" and select \"Eject " -"Disc\"\n" -" 8. The CD should be ejected\n" -" 9. Close Banshee\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's DVD writing capabilities. If your " -"drive does not support writing DVDs or you do not have any blank DVD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank DVD into your drive\n" -" 2. Write something in the DVD\n" -" 3. Read the newly written DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " -"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required " -"prior to performing this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n" -" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying " -"that it plays\n" -" 6. Eject the DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:100 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the file play?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock displays the correct date " -"and time\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the clock in the upper right corner of your desktop displaying the " -"correct date and time for your timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " -"clock.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour. " -"\\\n" -" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" -" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" -" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" -" 4. Change the time 1 hour back\n" -" 5. Close the window and reboot\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your system clock displaying the correct date and time for your " -"timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that you can reboot your system from the desktop " -"menu\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " -"on \"Shut Down\"\n" -" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" -" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " -"here\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted " -"devices\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the device correctly detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a network printer is usable\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that a printer is available in your network\n" -" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " -"Printers\n" -" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" -" 4. The printer should be detected and proper configuration values should " -"be displayed\n" -" 5. Print a test page\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to print a test page to the network printer?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the USB cable to the computer\n" -" 2. Right click on the Network icon in the panel\n" -" 3. Select 'Edit Connections'\n" -" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " -"tab\n" -" 5. Click on add 'Add' button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" -" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/phoronix.txt.in:9 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will download and install the Phoronix Test Suite and run some " -"selected benchmarking tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system shutdown/booting cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Shutdown your machine\n" -" 2. Boot your machine\n" -" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system shutdown and rebooted correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:15 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Close your laptop lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:32 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close and open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen turn off while the lid was closed?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:50 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close the lid\n" -" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n" -" 4. Open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system resume when the lid was opened?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:51 -msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." -msgstr "Győződjön meg róla, hogy az RTC (Real-Time Clock) eszköz létezik." - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:71 -msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:80 -msgid "" -"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " -"regression check)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/qa_regression.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:5 -msgid "Verifies that sshd is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:11 -msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:18 -msgid "Verifies that DNS server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:25 -msgid "Verifies that Samba server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:32 -msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:39 -msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " -"is considered passed if the system does not freeze." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from hibernate for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Ensure your system has no power-on or HDD passwords set, and that " -"grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot set-up\n" -" 2. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 3. If your system does not wake itself after 2 minutes, you will need to " -"press the power button\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:35 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from suspend for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 2. If the system fails to resume from suspend and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully suspend and resume 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:4 -msgid "Record the current resolution before suspending." -msgstr "Az aktuális felbontás rögzítése a felfüggesztés előtt." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:11 -msgid "Record mixer settings before suspending." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:18 -msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:26 -msgid "" -"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" -msgstr "" -"Memória fájlba írása összehasonlításhoz a felfüggesztési teszt futása után" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:34 -msgid "" -"This test disconnects all connections and then connects to the wireless " -"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." -msgstr "" -"Ez a teszt minden kapcsolatot bont, majd csatlakozik a vezeték nélküli " -"csatolón. Ezután ellenőrzi a kapcsolat megfelelő működését." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:63 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check suspend and resume\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " -"seconds\n" -" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " -"the power button momentarily to wake the system manually\n" -" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " -"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system suspend and resume correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:68 -msgid "Test the network after resuming." -msgstr "Hálózati kapcsolat tesztelése a visszatérés után." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:74 -msgid "" -"Test to see that we have the same resolution after resuming as before." -msgstr "" -"Annak tesztelése, hogy a felbontás megegyezik-e a felfüggesztési és " -"visszatérési teszt előttivel." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:91 -msgid "" -"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:99 -msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:107 -msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:116 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the display is correct after suspend and " -"resume\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the display work normally after resuming from suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:115 -msgid "" -"This test checks that the wireless interface is working after suspending the " -"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " -"interface and checks that the connection is working as expected." -msgstr "" -"Ez a teszt ellenőrzi a vezeték nélküli csatoló működését felfüggesztés után. " -"Minden csatolót leválaszt," - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:125 -msgid "" -"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " -"and compares it to the address grabbed before suspend." -msgstr "" -"Ez a teszt összehasonlítja a bluetooth adapter felfüggesztés előtti címét a " -"felfüggesztés utánival." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:144 -msgid "" -"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " -"device specified by the BTDEVADDR environment variable." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:152 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " -"specified device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " -"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " -"after entering the name for the file to begin sending)\n" -" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly transferred?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:166 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will cycle through the detected display modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your display look fine in the detected mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:158 -msgid "" -"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " -"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " -"them as an attachment." -msgstr "" -"Ez a teszt ellenőrzi, hogy a támogatott videomódok működnek-e felfüggesztés " -"és folytatás után. Ez automatikusan történik, képernyőképek készítésével és " -"mellékletként való feltöltésével." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This attaches screenshots from the " -"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:193 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will test that USB functionality is restored after a suspend and " -"resume cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in at least one USB storage device if one is not already " -"connected\n" -" 2. Click \"Test\" to start\n" -"VERIFICATION:\n" -" Automatically verified" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This will check to make sure that your audio device works properly after a " -"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " -"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" -"out jack to the audio-in jack." -msgstr "" -"A teszt ellenőrzi, hogy a hangeszköz megfelelően működik-e egy felfüggesztés " -"után. Mikrofonnal és hangfalakkal is le lehet ellenőrizni, viszont a legjobb " -"eredményt az adja, ha a hangkimenet közvetlenül a hangbemenetre van kötve " -"egy jack kábellel." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:217 -msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:205 -msgid "" -"This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably " -"configured server. During this process the system will suspend, then " -"automatically wake up after no more than 5 minutes." -msgstr "" -"A teszt automatikusan ellenőrzi a Wake-on-LAN funkció működését egy előre " -"konfigurált kiszolgálóval. A művelet alatt a rendszer felfüggesztésre kerül, " -"majd kevesebb, mint 5 percen belül automatikusan vissza kell térnie." - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:6 -msgid "" -"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " -"not available." -msgstr "" -"Az Xlib szükséges a Unity teszteléséhez. A következőkben ellenőrizve lesz a " -"megléte és szükség esetén telepítve lesz." - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:13 -msgid "" -"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " -"test against the Unity interface." -msgstr "" -"A teszt ellenőrzi, hogy a Unity elfut-e, majd az autopilot.py fájl " -"futtatásával teszteli a felületet." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:5 -msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." -msgstr "" -"Felismeri és megjeleníti a számítógéphez csatlakoztatott USB eszközöket." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" -" 2. Click on \"Test\".\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were the drives detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:28 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n" -" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the keyboard work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the mouse work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and insert a USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and remove the USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:80 -msgid "" -"This test is automated and requires that you plug in at least one usb " -"storage device before running checkbox." -msgstr "" -"Ez a teszt automatikus, és legalább egy USB tárolóeszköz csatlakoztatását " -"igényli a Rendszerteszt futtatása előtt." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " -"computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Confirm that the icon appears.\n" -" 4. Eject the device.\n" -" 5. Repeat with each external USB slot.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do all USB slots work with the device?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the update manager can find updates.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to launch update-manager.\n" -" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" -" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " -"Close button in the lower right corner.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" -" but Fail if updates are found but not installed)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file broswer can create a new folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" -" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " -"Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a new folder called Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a folder\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" -" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" -" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a folder called Test Data?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:54 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the file browser can move a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " -"Folder.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " -"Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can create a new file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " -"Document.\n" -" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 1?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:85 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" -" 3. Right click in the white space and click Paste.\n" -" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 2?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can move a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " -"called Test Data.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:118 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" -" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" -" 4. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is Test File 1 now gone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:133 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " -"Trash.\n" -" 3. Verify that the folder was deleted.\n" -" 4. Close the file browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Has Test Folder been successfully deleted?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:160 -msgid "Common Document Types Test" -msgstr "Általános dokumentumtípus teszt" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:228 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the Ubuntu Test page load correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:241 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " -"Note:\n" -" this may require installing additional software to complete successfully.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " -"instructions there.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the applet display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:255 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " -"may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the text?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:269 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:283 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" -" Note: this may require installing additonal software to successfully\n" -" complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play using a plugin?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:297 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:311 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:325 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:339 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:353 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:367 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:380 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:393 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to send e-mail without errors?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:406 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did it launch correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:419 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" -" 2. Nested math functions ((,))\n" -" 3. Fractional math\n" -" 4. Decimal math\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:436 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Memory set\n" -" 2. Memory reset\n" -" 3. Memory last clear\n" -" 4. Memory clear\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:453 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Cut\n" -" 2. Copy\n" -" 3. Paste\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:468 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" -" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " -"use), then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:482 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " -"created previously.\n" -" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:495 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Gnome Terminal works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" -" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " -"your home directory.\n" -" 3. Close the terminal window.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:6 -msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wireless connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the panel.\n" -" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:66 -msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" -msgstr "Használat: checkbox [KAPCSOLÓK]" - -#: ../checkbox/application.py:70 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Verziószám kiírása és kilépés." - -#: ../checkbox/application.py:74 -msgid "The file to write the log to." -msgstr "A napló írása ebbe a fájlba." - -#: ../checkbox/application.py:77 -msgid "One of debug, info, warning, error or critical." -msgstr "A debug, info, warning, error vagy critical egyike." - -#: ../checkbox/application.py:82 -msgid "Configuration override parameters." -msgstr "Beállításokat felülbíráló paraméterek." - -#: ../checkbox/application.py:84 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:86 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:88 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:90 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:115 -msgid "Missing configuration file as argument.\n" -msgstr "Hiányzik a konfigurációs fájl neve az argumentumból.\n" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:23 -msgid "" -"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" -msgstr "" -"A vezérlő terminálon fennakadás vagy a vezérlőfolyamat halála észlelve" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:24 -msgid "Interrupt from keyboard" -msgstr "Megszakítás billentyűzetről" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:25 -msgid "Quit from keyboard" -msgstr "Kilépés billentyűzetről" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:26 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Érvénytelen utasítás" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:27 -msgid "Abort signal from abort(3)" -msgstr "Megszakítás szignál az abort(3)-tól" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:28 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Lebegőpontos kivétel" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:29 -msgid "Kill signal" -msgstr "Kill szignál" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:30 -msgid "Invalid memory reference" -msgstr "Érvénytelen memóriahivatkozás" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:31 -msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" -msgstr "Törött adatcsatorna: írás olvasók nélküli adatcsatornába" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:32 -msgid "Timer signal from alarm(2)" -msgstr "Időzítő szignál az alarm(2)-től" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:33 -msgid "Termination signal" -msgstr "Befejezési szignál" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:34 -msgid "User-defined signal 1" -msgstr "Felhasználói 1-es szignál" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:35 -msgid "User-defined signal 2" -msgstr "Felhasználói 2-es szignál" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:36 -msgid "Child stopped or terminated" -msgstr "A gyermek leállt vagy befejeződött" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:37 -msgid "Continue if stopped" -msgstr "Folytatás ha megállt" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:38 -msgid "Stop process" -msgstr "Folyamat megállítása" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:39 -msgid "Stop typed at tty" -msgstr "Stop beírva a terminálon" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:40 -msgid "tty input for background process" -msgstr "Terminálbemenet a háttérfolyamatnak" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:41 -msgid "tty output for background process" -msgstr "Terminálkimenet a háttérfolyamatnak" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:77 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "ISMERETLEN" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:89 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Ismeretlen szignál" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685 -msgid "no" -msgstr "nem" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686 -msgid "skip" -msgstr "kihagyás" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "A folytatáshoz nyomjon le egy billentyűt…" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 -#, python-format -msgid "Please choose (%s): " -msgstr "Válasszon (%s): " - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 -msgid "test" -msgstr "teszt" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339 -msgid "test again" -msgstr "Újratesztelés" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 -msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" -msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60 -msgid "Checkbox System Testing" -msgstr "Checkbox rendszerteszt" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - -#. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414 -msgid "Select All" -msgstr "Összes" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415 -msgid "Deselect All" -msgstr "Semelyik" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772 -msgid "Test" -msgstr "Tesztelés" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787 -msgid "Test Again" -msgstr "Teszt megismétlése" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:500 -msgid "_Test Again" -msgstr "_Teszt megismétlése" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:546 -msgid "Info" -msgstr "Információk" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../checkbox/user_interface.py:136 -#, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "A webböngészővel nem nyitható meg a(z) %s weboldal." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:83 -msgid "" -"Collecting information about this test.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"Információk összegyűjtése a tesztről.\n" -"Ez néhány percet is igénybe vehet." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:118 -msgid "" -"Collected information is being sent for bug tracking.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"Az összegyűjtött információk elküldése a hibakövető rendszernek.\n" -"Ez néhány percet is igénybe vehet." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:227 -#, python-format -msgid "Test %s from suite %s failed." -msgstr "%s tesztsorozat %s tesztje nem sikerült." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:230 -#, python-format -msgid "Test %s failed." -msgstr "%s teszt sikertelen." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:231 -msgid "Do you want to report a bug?" -msgstr "Szeretne hibát jelenteni?" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:248 -#, python-format -msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" -msgstr "Folyamatban van egy csomag frissítése? Hiba: %s" - -#: ../plugins/final_prompt.py:33 -msgid "Successfully finished testing!" -msgstr "A teszt sikeresen befejeződött." - -#: ../plugins/final_prompt.py:34 -msgid "_Finish" -msgstr "Be_fejezés" - -#: ../plugins/gather_prompt.py:35 -msgid "Gathering information from your system..." -msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…" - -#: ../plugins/intro_prompt.py:29 -msgid "" -"Welcome to System Testing!\n" -"\n" -"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " -"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " -"your system." -msgstr "" -"Üdvözöli a Rendszerteszt!\n" -"\n" -"A Checkbox teszteket végez a rendszer megfelelő működésének ellenőrzéséhez. " -"A végén megtekinthet egy összefoglalót a rendszerről." - -#: ../plugins/intro_prompt.py:34 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " -"unresponsive. Please save all your work and close all other running " -"applications before beginning the testing process." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Figyelmeztetés: egyes tesztek hatására rendszere lefagyhat, vagy reakcióra " -"képtelenné válhat. Mentse minden munkáját, és zárja be az összes futó " -"alkalmazást a tesztelési folyamat megkezdése előtt." - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 -#, python-format -msgid "Failed to process form: %s" -msgstr "Az űrlap feldolgozása a következő hibával meghiúsult: %s" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Failed to contact server. Please try\n" -"again or upload the following file name:\n" -"%s\n" -"\n" -"directly to the system database:\n" -"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolatot létesíteni a kiszolgálóval.\n" -"Próbálja újra, vagy töltse fel közvetlenül ezt a fájlt: \n" -"%s\n" -"\n" -"a hardveradatbázisba a következő weboldalon:\n" -"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160 -msgid "" -"Failed to upload to server,\n" -"please try again later." -msgstr "" -"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n" -"később próbálja meg újra." - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172 -msgid "Information not posted to Launchpad." -msgstr "Az információk nem kerültek elküldésre a Launchpad oldalára." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71 -#, python-format -msgid "" -"The following report has been generated for submission to the Launchpad " -"hardware database:\n" -"\n" -" [[%s|View Report]]\n" -"\n" -"You can submit this information about your system by providing the e-mail " -"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " -"account, please register here:\n" -"\n" -" https://launchpad.net/+login" -msgstr "" -"A következő jelentés a Launchpad hardveradatbázisba való beküldéshez " -"készült:\n" -"\n" -" [[%s|Jelentés megtekintése]]\n" -"\n" -"Beküldheti ezt az információt a Launchpadon használt e-mail címének " -"megadásával. Ha még nincs Launchpad fiókja, kérjük regisztráljon itt: \n" -"\n" -" https://launchpad.net/+login" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 -msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." -msgstr "" -"Nem adott meg e-mail címet, ezért a jelentés nem lett beküldve a Launchpadba." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 -msgid "Email address must be in a proper format." -msgstr "Az e-mail címet megfelelő formában kell megadni." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 -msgid "Exchanging information with the server..." -msgstr "Információcsere a kiszolgálóval…" - -#: ../plugins/lock_prompt.py:63 -msgid "There is another checkbox running. Please close it first." -msgstr "A checkbox egy másik példánya már fut. Előbb azt zárja be." - -#: ../plugins/recover_prompt.py:54 -msgid "" -"Checkbox did not finish completely.\n" -"Do you want to recover from the previous run?" -msgstr "" -"A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n" -"Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?" - -#: ../plugins/report_prompt.py:39 -msgid "Building report..." -msgstr "Jelentés készítése…" - -#: ../plugins/shell_test.py:52 -#, python-format -msgid "Running %s..." -msgstr "%s futtatása…" - -#. Get results -#: ../plugins/suites_prompt.py:108 -msgid "Select the suites to test" -msgstr "Válassza ki a teszteket" - -#: ../scripts/keyboard_test:21 -msgid "Enter text:\n" -msgstr "Szövegbevitel:\n" - -#: ../scripts/keyboard_test:41 -msgid "Type Text" -msgstr "Gépeljen valamit" - -#: ../scripts/internet_test:139 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Nincs internetkapcsolat" - -#: ../scripts/internet_test:142 -msgid "Connection established lost a packet" -msgstr "A kapcsolat során csomagvesztés történt" - -#: ../scripts/internet_test:145 -msgid "Internet connection fully established" -msgstr "Az internetkapcsolat működik" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3875 msgid "X coordinate" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: cogl/cogl-debug.c:206 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-cleaner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 14:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:22+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "Processing %(cruft)s" msgstr "%(cruft)s feldolgozása" -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:2 -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Computer Janitor" msgstr "Lomtalanító" @@ -196,10 +196,6 @@ msgstr "törölhető" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:1 -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Tisztítás…" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 msgid "" "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" @@ -207,92 +203,96 @@ "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 +msgid "" +"This application helps you find and remove software packages you might not " +"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." +msgstr "" +"Ez az alkalmazás segít megtalálni és eltávolítani a már fölösleges " +"szoftvercsomagokat. Javaslatokat tesz még hasznos konfigurációmódosításokra " +"is." + +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:4 +msgid "Launchpad page" +msgstr "Launchpad oldal" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:5 -msgid "Deselect all" -msgstr "Kijelölés törlése" +msgid "Did not find anything to clean up." +msgstr "Nem találhatók problémák." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:6 -msgid "Deselect all other" -msgstr "Kijelölés törlése minden másról" +msgid "You can close the program now." +msgstr "Most már bezárhatja az alkalmazást." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:7 -msgid "Deselect all packages" -msgstr "Kijelölés törlése minden csomagról" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 -msgid "Did not find anything to clean up." -msgstr "Nem találhatók problémák." +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Tisztítás…" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:9 -msgid "Launchpad page" -msgstr "Launchpad oldal" +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:10 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:11 -msgid "Packages" -msgstr "Csomagok" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 +msgid "Select all packages" +msgstr "Minden csomag kijelölése" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:13 msgid "Select all other" msgstr "Minden más kijelölése" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:14 -msgid "Select all packages" -msgstr "Minden csomag kijelölése" +msgid "Deselect all" +msgstr "Kijelölés törlése" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:15 -msgid "Show previously ignored" -msgstr "Korábban figyelmen kívül hagyott megjelenítése" +msgid "Deselect all packages" +msgstr "Kijelölés törlése minden csomagról" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:16 -msgid "Sort by name" -msgstr "Rendezés név szerint" +msgid "Deselect all other" +msgstr "Kijelölés törlése minden másról" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:17 -msgid "Sort by size" -msgstr "Rendezés méret szerint" +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:18 -msgid "" -"This application helps you find and remove software packages you might not " -"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." -msgstr "" -"Ez az alkalmazás segít megtalálni és eltávolítani a már fölösleges " -"szoftvercsomagokat. Javaslatokat tesz még hasznos konfigurációmódosításokra " -"is." +msgid "Show previously ignored" +msgstr "Korábban figyelmen kívül hagyott megjelenítése" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:19 -msgid "You can close the program now." -msgstr "Most már bezárhatja az alkalmazást." +msgid "Sort by name" +msgstr "Rendezés név szerint" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:20 -msgid "_Do selected tasks" -msgstr "_Kiválasztott feladatok végrehajtása" +msgid "Sort by size" +msgstr "Rendezés méret szerint" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgid "Packages" +msgstr "Csomagok" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:24 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "_Do selected tasks" +msgstr "_Kiválasztott feladatok végrehajtása" -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Clean up a system so it's more like a freshly installed one" msgstr "" "A rendszer kitakarítása, hogy jobban hasonlítson egy frissen telepítettre" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:12+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:224 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 #: ../preferences/preferences-main.vala:52 #: ../preferences/preferences-main.vala:66 msgid "Backup" @@ -58,7 +58,7 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 msgid "Backup Monitor" msgstr "Biztonságimentés-figyelő" @@ -576,42 +576,42 @@ "A Déjà Dup működéséhez a duplicity %d.%d.%.2d-s verziója szükséges, de csak " "a(z) %d.%d.%.2d-s verzió van telepítve." -#: ../common/Duplicity.vala:133 ../common/Duplicity.vala:196 +#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 msgid "Paused (no network)" msgstr "Szüneteltetve (nincs hálózat)" -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 -#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 +#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 +#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 #: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 msgid "Preparing…" msgstr "Előkészítés…" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:460 +#: ../common/Duplicity.vala:463 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nem állitató helyre: „%s”. Nem érvényes fájlútvonal" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:526 +#: ../common/Duplicity.vala:529 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "A biztonsági mentés helye túl kicsi. Próbáljon egy nagyobbat választani." -#: ../common/Duplicity.vala:548 +#: ../common/Duplicity.vala:551 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "A biztonsági mentés helyén nincs elegendő szabad hely." -#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 msgid "Cleaning up…" msgstr "Tisztítás…" -#: ../common/Duplicity.vala:683 ../common/Duplicity.vala:1071 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519 +#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel." -#: ../common/Duplicity.vala:911 +#: ../common/Duplicity.vala:929 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" @@ -620,16 +620,16 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:917 ../common/Duplicity.vala:1019 -#: ../common/Duplicity.vala:1023 +#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 +#: ../common/Duplicity.vala:1041 msgid "Bad encryption password." msgstr "Rossz titkosítási jelszó." -#: ../common/Duplicity.vala:922 +#: ../common/Duplicity.vala:940 msgid "Computer name changed" msgstr "A számítógép neve megváltozott" -#: ../common/Duplicity.vala:922 +#: ../common/Duplicity.vala:940 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -639,69 +639,69 @@ "A meglévő biztonsági mentés neve %s, de a jelenlegi gépnév %s. Ha ez nem " "várt fejlemény, inkább készítsen biztonsági mentést egy másik helyre." -#: ../common/Duplicity.vala:957 +#: ../common/Duplicity.vala:975 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Hozzáférés megtagadva a következő készítése közben: „%s”." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:961 ../common/Duplicity.vala:965 +#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Hozzáférés megtagadva a következő olvasása közben: „%s”." -#: ../common/Duplicity.vala:969 +#: ../common/Duplicity.vala:987 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Hozzáférés megtagadva a következő törlése közben: „%s”." -#: ../common/Duplicity.vala:976 +#: ../common/Duplicity.vala:994 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "A biztonsági mentés helye nem létezik: „%s”." -#: ../common/Duplicity.vala:982 ../common/Duplicity.vala:1042 +#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 msgid "No space left." msgstr "Nincs több hely." -#: ../common/Duplicity.vala:996 +#: ../common/Duplicity.vala:1014 msgid "Invalid ID." msgstr "Érvénytelen azonosító." -#: ../common/Duplicity.vala:998 +#: ../common/Duplicity.vala:1016 msgid "Invalid secret key." msgstr "Érvénytelen titkosítási kulcs." -#: ../common/Duplicity.vala:1000 +#: ../common/Duplicity.vala:1018 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Az Ön Amazon Webszolgáltatás fiókja nincs csatlakoztatva az S3 " "szolgáltatáshoz." -#: ../common/Duplicity.vala:1013 +#: ../common/Duplicity.vala:1031 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Az S3 bucket név nem áll rendelkezésre." -#: ../common/Duplicity.vala:1027 +#: ../common/Duplicity.vala:1045 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Fájlolvasási hiba: „%s”" -#: ../common/Duplicity.vala:1029 +#: ../common/Duplicity.vala:1047 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Fájlírási hiba: „%s”" -#: ../common/Duplicity.vala:1044 +#: ../common/Duplicity.vala:1062 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Nem maradt több hely itt: „%s”" -#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#: ../common/Duplicity.vala:1070 msgid "No backup files found" msgstr "Nem találhatóak biztonsági mentési fájlok" -#: ../common/Duplicity.vala:1102 +#: ../common/Duplicity.vala:1120 msgid "Uploading…" msgstr "Feltöltés…" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Backup Failed" msgstr "Biztonsági mentés sikertelen" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:97 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 msgid "Backing Up…" msgstr "Biztonsági mentés…" @@ -773,15 +773,15 @@ msgid "_Details" msgstr "_Részletek" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Helyreállítás engedélyezése jelszó nélkül" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Védje jelszóval a biztonsági mentést" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " @@ -789,36 +789,36 @@ msgstr "" "A jelszóra szüksége lesz a fájlok helyreállításhoz. Ha gondolja jegyezze le." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 msgid "E_ncryption password" msgstr "Titkosítási _jelszó" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:354 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Jelszó _megerősítése" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:367 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "_Show password" msgstr "Je_lszó megjelenítése" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "J_elszó megjegyzése" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:443 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:712 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 msgid "Require Password?" msgstr "Szükséges legyen a jelszó megadása?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:714 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Titkosítási jelszó szükséges" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:760 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 msgid "Backup encryption password" msgstr "Biztonsági mentést titkosító jelszó" @@ -1102,28 +1102,28 @@ msgid "_Skip Backup" msgstr "Biztonsági mentés kiha_gyása" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:126 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "A biztonsági mentés befejeződött" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:225 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Ütemezett biztonsági mentés elkezdése" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:227 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Show Progress" msgstr "Állapot megjelenítése" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:265 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% kész" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:278 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 msgid "Show _Progress" msgstr "_Folyamat megjelenítése" -#: ../monitor/monitor.vala:155 +#: ../monitor/monitor.vala:156 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Ütemezett biztonsági mentés késleltetve" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-01-02 17:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-02-23 06:37:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/dia.po 2012-01-02 17:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/dia.po 2012-02-23 06:37:20.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dia 0-97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:41+0000\n" "Last-Translator: Úr Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,96 +21,96 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. This is not an errror -#: ../app/app_procs.c:213 +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen rétegtartomány %lu - %lu\n" -#: ../app/app_procs.c:225 +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "Figyelmeztetés: %lu (%s) réteg egynél többször lett kiválasztva.\n" -#: ../app/app_procs.c:251 +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "Figyelmeztetés: %d (%s) réteg egynél többször lett kiválasztva.\n" -#: ../app/app_procs.c:260 +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "Figyelmeztetés: %s nevű réteg nem létezik\n" -#: ../app/app_procs.c:342 +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "%s hiba: nem lehet exportálni ebbe: %s\n" -#: ../app/app_procs.c:351 +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "%s hiba: a bemeneti és kimeneti fájlok neve azonos: %s" -#: ../app/app_procs.c:359 +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "%s hiba: %s érvényes bemeneti fájl kell\n" #. if (!quiet) -#: ../app/app_procs.c:387 +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\n" -#: ../app/app_procs.c:562 +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 #, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "Nem található a(z) %s kimeneti formátum/szűrő\n" -#: ../app/app_procs.c:632 +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 #, c-format msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" msgstr "A bemeneti könyvtárnak („%s”) léteznie kell!\n" -#: ../app/app_procs.c:649 +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 #, c-format msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" msgstr "A kimeneti könyvtárnak („%s”) léteznie kell!\n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated -#: ../app/app_procs.c:699 +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "Válassza ki a szűrőt/formátumot ezek közül: %s" #. &export_file_name -#: ../app/app_procs.c:717 +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Betöltött fájl exportálása és kilépés" -#: ../app/app_procs.c:717 +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 msgid "OUTPUT" msgstr "KIMENET" #. &export_file_format #. &export_format_string -#: ../app/app_procs.c:719 +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 msgid "TYPE" msgstr "TÍPUS" -#: ../app/app_procs.c:721 +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 msgid "Export graphics size" msgstr "Grafika méretének exportálása" -#: ../app/app_procs.c:721 +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 msgid "WxH" msgstr "WxH" -#: ../app/app_procs.c:723 +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" @@ -118,89 +118,89 @@ "Csak a megadott réteget mutassa (pl. exportáláskor). Vagy a réteg neve vagy " "rétegszámok tartománya (X-Y) lehet." -#: ../app/app_procs.c:724 +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "RÉTEG,RÉTEG,…" -#: ../app/app_procs.c:726 +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Ne mutassa az üdvözlő képernyőt" -#: ../app/app_procs.c:728 +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "Ne hozzon létre üres diagramot" -#: ../app/app_procs.c:730 +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" msgstr "Integrált felhasználói felület indítása (diagramok lapokon)" -#: ../app/app_procs.c:732 +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "Hibaüzenetek küldése stderr-re felugró ablakok helyett." -#: ../app/app_procs.c:734 +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 msgid "Directory containing input files" msgstr "Bemeneti fájlokat tartalmazó könyvtár" -#: ../app/app_procs.c:734 ../app/app_procs.c:736 +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 msgid "DIRECTORY" msgstr "KÖNYVTÁR" -#: ../app/app_procs.c:736 +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 msgid "Directory containing output files" msgstr "Kimeneti fájlokat tartalmazó könyvtár" -#: ../app/app_procs.c:738 +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 msgid "Display credits list and exit" msgstr "Közreműködők listájának megjelenítése, majd kilépés" -#: ../app/app_procs.c:740 +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 msgid "Generate verbose output" msgstr "Bőbeszédű kimenet generálása" -#: ../app/app_procs.c:742 +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 msgid "Display version and exit" msgstr "Verzió megjelenítése és kilépés" # app/app_procs.c:178 -#: ../app/app_procs.c:765 +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL…]" -#: ../app/app_procs.c:777 +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 #, c-format msgid "Invalid option?" msgstr "Érvénytelen beállítás?" -#: ../app/app_procs.c:800 +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 #, c-format msgid "Filename conversion failed: %s\n" msgstr "A fájlnév átalakítás meghiúsult: %s\n" -#: ../app/app_procs.c:813 +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 #, c-format msgid "Missing input: %s\n" msgstr "Hiányzó bemenet: %s\n" # app/app_procs.c:167 -#: ../app/app_procs.c:838 +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a munkafolyamat-kezelőhöz!\n" # TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. -#: ../app/app_procs.c:878 +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "Dia %s verzió, fordítva %s %s\n" -#: ../app/app_procs.c:880 +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 #, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia %s verzió\n" # app/app_procs.c:229 app/app_procs.c:231 -#: ../app/app_procs.c:918 +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ "kilépés…\n" # app/app_procs.c:229 app/app_procs.c:231 -#: ../app/app_procs.c:920 +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " @@ -217,11 +217,11 @@ "Nem találhatók szabvány objektumok az objektumkönyvtárak keresése közben " "„%s” helyen, kilépés…\n" -#: ../app/app_procs.c:987 +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 msgid "Diagram1.dia" msgstr "Diagram1.dia" -#: ../app/app_procs.c:1022 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" @@ -230,16 +230,16 @@ "ra\n" "leírva azt, hogyan tudja ezt a hibaüzenetet előcsalni.\n" -#: ../app/app_procs.c:1037 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 msgid "Exiting Dia" msgstr "Kilépés a Dia-ból" #. no standard buttons -#: ../app/app_procs.c:1101 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "Kilépés a módosított diagramok mentése nélkül" -#: ../app/app_procs.c:1103 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" @@ -247,15 +247,15 @@ "Módosított diagram van a rajztáblán. Tényleg mentés nélkül akar kilépni a " "Dia-ból?" -#: ../app/app_procs.c:1107 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 msgid "Quit Dia" msgstr "Kilépés a Dia-ból" -#: ../app/app_procs.c:1176 ../app/app_procs.c:1183 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "Nem lehet létrehozni a felhasználói Dia konfigurációs könyvtárat" -#: ../app/app_procs.c:1186 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." @@ -263,11 +263,11 @@ "Nem lehet létrehozni a felhasználói Dia konfigurációs könyvtárat. Győződjön " "meg arról, hogy a HOME környezeti változó egy létező könyvtárra mutat." -#: ../app/app_procs.c:1209 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "A dia saját objektumai és szűrői" -#: ../app/app_procs.c:1265 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 #, c-format msgid "" "The original author of Dia was:\n" @@ -276,7 +276,7 @@ "A Dia eredeti szerzője:\n" "\n" -#: ../app/app_procs.c:1270 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +287,7 @@ "A Dia jelenlegi karbantartói:\n" "\n" -#: ../app/app_procs.c:1275 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,7 +298,7 @@ "Egyéb szerzők:\n" "\n" -#: ../app/app_procs.c:1280 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,11 +309,11 @@ "A Dia dokumentációja:\n" "\n" -#: ../app/autosave.c:90 +#: ../../po/../app/autosave.c:90 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "Az automatikusan mentett diagramok visszaállítása" -#: ../app/autosave.c:98 +#: ../../po/../app/autosave.c:98 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." @@ -321,32 +321,32 @@ "Létezik automatikusan mentett fájl.\n" "Válassza ki azokat, amelyeket vissza akar állítani." -#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 msgid "Select foreground color" msgstr "Előtérszín kiválasztása" -#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 msgid "Select background color" msgstr "Háttérszín kiválasztása" -#: ../app/commands.c:130 +#: ../../po/../app/commands.c:130 msgid "No print plug-in found!" msgstr "Nem található nyomtatási bővítmény!" -#: ../app/commands.c:150 +#: ../../po/../app/commands.c:150 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Diagram%d.dia" -#: ../app/commands.c:343 +#: ../../po/../app/commands.c:344 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Nincs beillesztendő objektum.\n" -#: ../app/commands.c:644 ../app/commands.c:682 +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 msgid "Could not find help directory" msgstr "Nem található a súgó könyvtára" -#: ../app/commands.c:651 +#: ../../po/../app/commands.c:658 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" @@ -355,7 +355,7 @@ "Nem lehet megnyitni a súgókönyvtárat:\n" "%s" -#: ../app/commands.c:717 +#: ../../po/../app/commands.c:724 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Bán Szabolcs \n" @@ -365,7 +365,7 @@ "Kovács Emese \n" "Varga Szabolcs " -#: ../app/commands.c:719 +#: ../../po/../app/commands.c:726 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -394,21 +394,21 @@ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../app/commands.c:742 +#: ../../po/../app/commands.c:749 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "Strukturált diagramok szerkesztésére szolgáló program." -#: ../app/confirm.c:69 +#: ../../po/../app/confirm.c:69 #, c-format msgid "You are about to print a diagram with %d pages." msgstr "Egy %d oldalból álló diagram nyomtatására készül." -#: ../app/confirm.c:71 +#: ../../po/../app/confirm.c:71 #, c-format msgid "You are about to export a diagram with %d pages." msgstr "Egy %d oldalból álló diagram exportálására készül." -#: ../app/confirm.c:73 +#: ../../po/../app/confirm.c:73 #, c-format msgid "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." @@ -416,7 +416,7 @@ "Egy olyan diagram exportálására készül, amely %s memóriát igényelhet (%d " "oldal)." -#: ../app/confirm.c:81 +#: ../../po/../app/confirm.c:81 msgid "" "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " "'Page Setup' dialog.\n" @@ -428,126 +428,127 @@ "Ehelyett használható az Összes kijelölése és a Legjobb illeszkedés beállítás " "az objektumok/fogantyúk a tervezett határokra mozgatásához." -#: ../app/confirm.c:85 +#: ../../po/../app/confirm.c:85 msgid "Confirm Diagram Size" msgstr "Erősítse meg a diagram méretét" -#: ../app/create_object.c:71 +#: ../../po/../app/create_object.c:71 #, c-format msgid "'%s' creation failed" msgstr "„%s” létrehozása meghiúsult" -#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 msgid "Object defaults" msgstr "Objektum alapértékek" # app/defaults.c:96 -#: ../app/defaults.c:61 +#: ../../po/../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "Ennek az objektumnak nincs alapértéke." # app/preferences.c:88 -#: ../app/defaults.c:115 +#: ../../po/../app/defaults.c:115 msgid "Defaults: " msgstr "Alapbeállítások: " # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67 -#: ../app/dia-props.c:85 +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagram tulajdonságai" -#: ../app/dia-props.c:119 +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "Dinamikus rács" -#: ../app/dia-props.c:127 +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" -#: ../app/dia-props.c:131 +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" -#: ../app/dia-props.c:136 +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "Méretezés" -#: ../app/dia-props.c:156 +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "Látható méretezés" #. Hexes! -#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 msgid "Hex grid" msgstr "Hexa rács" -#: ../app/dia-props.c:185 +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "Hexa rács mérete" -#: ../app/dia-props.c:198 +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "Rács" -#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 msgid "Grid Lines" msgstr "Rácsvonalak" -#: ../app/dia-props.c:231 +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" msgstr "Laptörés" -#: ../app/dia-props.c:242 +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" msgstr "Színek" # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67 # Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? -#: ../app/dia-props.c:263 +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 #, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Diagram tulajdonságai: %s" # app/dia_embedd.c:352 -#: ../app/dia_embedd.c:348 +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Nem lehet inicializálni a Bonobo-t!" -#: ../app/diacanvas.c:121 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" msgstr "X-pozíció" -#: ../app/diacanvas.c:122 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "A leszármazott elem X-pozíciója" -#: ../app/diacanvas.c:131 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" msgstr "Y-pozíció" -#: ../app/diacanvas.c:132 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "A leszármazott elem Y-pozíciója" -#: ../app/diagram.c:222 +#: ../../po/../app/diagram.c:222 #, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "A(z) „%s” fájlnév nem alakítható át UTF-8-ra: %s\n" -#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../app/diagram.c:1209 +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 msgid "Trying to group with no selected objects." msgstr "Csoportosítási kísérlet kijelölt objektumok nélkül." -#: ../app/diagram.c:1219 +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 msgid "" "You cannot group objects that belong to different groups or have different " "parents" @@ -555,148 +556,149 @@ "Nem csoportosíthat másik csoportokba tartozó vagy eltérő szülőkkel " "rendelkező objektumokat" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/_Sort objects" msgstr "/Objektumok rendezé_se" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "/Objektumok rendezése/_név alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "/Objektumok rendezése/_típus alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "/Objektumok rendezése/_beillesztés sorrendje alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos név" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos típus" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos beillesztés" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "/Objektumok rendezése/_Alapértelmezett" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_név alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_típus alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_beillesztés alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams" msgstr "/_Diagram rendezése" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "/_Diagram rendezése/_név alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "/_Diagram rendezése/_beillesztés alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "/Diagram rendezése/_Alapértelmezett" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "/Diagram rendezése/Alapértelmezett/_név alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "/Diagram rendezése/Alapértelmezett/_beillesztés alapján" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 msgid "/_Locate" msgstr "/_Keresés" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Properties" msgstr "/_Tulajdonságok" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 msgid "/_Hide this type" msgstr "/Ilyen típus _elrejtése" -#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 msgid "Diagram Tree" msgstr "Diagramfa" #. paper size -#: ../app/diapagelayout.c:153 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 msgid "Paper Size" msgstr "Papírméret" #. orientation -#: ../app/diapagelayout.c:186 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #. margins -#: ../app/diapagelayout.c:224 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 msgid "Margins" msgstr "Margók" -#: ../app/diapagelayout.c:236 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 msgid "Top:" msgstr "Fent:" -#: ../app/diapagelayout.c:249 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 msgid "Bottom:" msgstr "Lent:" -#: ../app/diapagelayout.c:262 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 msgid "Left:" msgstr "Balra:" -#: ../app/diapagelayout.c:275 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 msgid "Right:" msgstr "Jobbra:" #. Scaling -#: ../app/diapagelayout.c:289 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 msgid "Scaling" msgstr "Méretezés" -#: ../app/diapagelayout.c:300 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 msgid "Scale:" msgstr "Lépték:" -#: ../app/diapagelayout.c:312 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 msgid "Fit to:" msgstr "Férjen rá:" -#: ../app/diapagelayout.c:324 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 msgid "by" msgstr "*" -#: ../app/diapagelayout.c:741 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" -#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" -#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." @@ -704,15 +706,15 @@ "Ez az objektum nem támogatja a Visszavonás/Újra funkciókat.\n" "Visszavonásra vonatkozó információk törölve." -#: ../app/disp_callbacks.c:130 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok…" -#: ../app/disp_callbacks.c:248 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" -#: ../app/disp_callbacks.c:1072 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." @@ -723,33 +725,33 @@ #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. -#: ../app/display.c:115 +#: ../../po/../app/display.c:115 #, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "%d objektum kiválasztása" msgstr[1] "%d objektum kiválasztása" -#: ../app/display.c:125 +#: ../../po/../app/display.c:125 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "„%s” kiválasztva" #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier -#: ../app/display.c:1081 +#: ../../po/../app/display.c:1121 msgid "No anti-aliased renderer found" msgstr "Nem található élsimítást használó megjelenítő" -#: ../app/display.c:1219 +#: ../../po/../app/display.c:1259 msgid "" msgstr "" #. no standard buttons -#: ../app/display.c:1225 +#: ../../po/../app/display.c:1265 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "Diagram bezárása mentés nélkül" -#: ../app/display.c:1227 +#: ../../po/../app/display.c:1267 #, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" @@ -758,88 +760,96 @@ "A(z) „%s” diagram\n" "nem lett mentve. Menti most a változásokat?" -#: ../app/display.c:1229 +#: ../../po/../app/display.c:1269 msgid "Close Diagram" msgstr "Diagram bezárása" -#: ../app/display.c:1234 +#: ../../po/../app/display.c:1274 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Változtatások eldobása" -#: ../app/exit_dialog.c:77 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 msgid "Do Not Exit" msgstr "Nem lépek ki" -#: ../app/exit_dialog.c:79 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 msgid "Exit Without Save" msgstr "Kilépés mentés nélkül" -#: ../app/exit_dialog.c:81 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 msgid "Save Selected" msgstr "A kijelöltek mentése" -#: ../app/exit_dialog.c:87 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 msgid "The following are not saved:" msgstr "A következők nincsenek mentve:" -#: ../app/exit_dialog.c:113 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 msgid "Save" msgstr "Mentés" #. *** board of value ************** -#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 -#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 -#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 -#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../app/exit_dialog.c:129 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../app/exit_dialog.c:142 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../app/exit_dialog.c:150 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 msgid "Select None" msgstr "Kijelölés megszüntetése" -#: ../app/exit_dialog.c:236 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" msgstr "Nincs kijelölve semmi mentésre. Megpróbálja újra?" -#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 -#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 msgid "Supported Formats" msgstr "Támogatott formátumok" -#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../app/filedlg.c:281 +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 msgid "Open Diagram" msgstr "Diagram megnyitása" # app/filedlg.c:184 -#: ../app/filedlg.c:309 +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 msgid "Open Options" msgstr "Megnyitás beállításai" # app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532 -#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 msgid "Determine file type:" msgstr "Fájltípus meghatározása:" -#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" @@ -849,13 +859,13 @@ "UTF-8-as, sem a helyi karakterkódolásnak.\n" "Néhány dolog elromolhat." -#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 msgid "File already exists" msgstr "A fájl már létezik" -#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" @@ -864,7 +874,7 @@ "%s nevű fájl már létezik.\n" "Felülírja?" -#: ../app/filedlg.c:436 +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 msgid "Save Diagram" msgstr "Diagram mentése" @@ -872,11 +882,11 @@ # standard look for them (or is that just Gnome?) #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) -#: ../app/filedlg.c:447 +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 msgid "Compress diagram files" msgstr "Diagramfájlok tömörítése" -#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." @@ -885,7 +895,7 @@ "felgyorsítja a betöltést és a mentést. Néhány szövegkezelő program nem képes " "tömörített fájlokat kezelni." -#: ../app/filedlg.c:677 +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" @@ -894,55 +904,55 @@ "Nem lehet megállapítani, hogy melyik exportszűrő legyen használva\n" "a(z) „%s” mentéséhez" -#: ../app/filedlg.c:704 +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 msgid "Export Diagram" msgstr "Diagram exportálása" # app/filedlg.c:524 -#: ../app/filedlg.c:720 +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 msgid "Export Options" msgstr "Exportálás beállításai" -#: ../app/find-and-replace.c:454 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" -#: ../app/find-and-replace.c:467 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 msgid "Replace _with:" msgstr "_Csere:" -#: ../app/find-and-replace.c:477 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 msgid "_Match case" msgstr "Kis- és _nagybetű" -#: ../app/find-and-replace.c:481 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 msgid "Match _entire word only" msgstr "Csak _teljes szóra" -#: ../app/find-and-replace.c:485 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 msgid "Match _all properties (not just object name)" msgstr "Min_den tulajdonságra (nem csak az objektumnévre)" -#: ../app/find-and-replace.c:510 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../app/find-and-replace.c:545 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 msgid "Replace _All" msgstr "Öss_zes cseréje" #. not adding the button in the list above to modify it's text; #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) #. -#: ../app/find-and-replace.c:550 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../app/interface.c:153 +#: ../../po/../app/interface.c:153 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" @@ -950,7 +960,7 @@ "Objektumok módosítása\n" "A segítségével válthat ez és a többi eszköz között" -#: ../app/interface.c:159 +#: ../../po/../app/interface.c:159 msgid "" "Text edit(s)\n" "Use to leave this tool" @@ -959,107 +969,114 @@ "Az segítségével kiléphet az eszközből" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify -#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" -#: ../app/interface.c:171 +#: ../../po/../app/interface.c:171 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Körbegörgetés a diagramon" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule -#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 -#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 -#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 -#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 -#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 -#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 -#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 -#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 -#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 -#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 msgid "Box" msgstr "Doboz" -#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 msgid "Beziergon" msgstr "Bezier-síkidom" -#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 msgid "Line" msgstr "Vonal" -#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 msgid "Arc" msgstr "Körív" -#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 msgid "Zigzagline" msgstr "Cikkcakkvonal" -#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 msgid "Polyline" msgstr "Törött vonal" -#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 msgid "Bezierline" msgstr "Bezier-görbe" -#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 msgid "Outline" msgstr "Körvonal" -#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "Megjeleníti a Navigáció ablakot." -#: ../app/interface.c:819 +#: ../../po/../app/interface.c:819 msgid "Diagram menu." msgstr "Diagrammenü." -#: ../app/interface.c:922 +#: ../../po/../app/interface.c:922 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../app/interface.c:937 +#: ../../po/../app/interface.c:937 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "Be-/kikapcsolja ebben az ablakban a rácshoz igazítást." -#: ../app/interface.c:948 +#: ../../po/../app/interface.c:948 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "Be-/kikapcsolja ebben az ablakban az objektumok rácshoz igazítását." -#: ../app/interface.c:1338 +#: ../../po/../app/interface.c:1338 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "%s nevű lap nincs" -#: ../app/interface.c:1376 +#: ../../po/../app/interface.c:1376 msgid "Other sheets" msgstr "Más lapok" -#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 msgid "Flowchart" msgstr "Folyamatábra" -#: ../app/interface.c:1496 +#: ../../po/../app/interface.c:1496 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " @@ -1069,7 +1086,7 @@ "alapbeállítást nyújtanak. A kis nyilak felcserélik a színeket. Kettős " "kattintással lehet szerkeszteni." -#: ../app/interface.c:1511 +#: ../../po/../app/interface.c:1511 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " " Double-click to set the line width more precisely." @@ -1078,7 +1095,7 @@ "alapértelmezett vonalvastagsága. Kettős kattintásra a vonalvastagság sokkal " "pontosabban megadható." -#: ../app/interface.c:1554 +#: ../../po/../app/interface.c:1554 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." @@ -1086,7 +1103,7 @@ "Nyíl stílusa új vonalak kezdeténél. Kattintson egy nyíl kiválasztásához, " "vagy a Részletek… segítségével adja meg a nyíl paramétereit." -#: ../app/interface.c:1559 +#: ../../po/../app/interface.c:1559 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." @@ -1095,7 +1112,7 @@ "kiválasztásához, vagy a Részletek… segítségével adja meg a vonalstílus " "paramétereit." -#: ../app/interface.c:1575 +#: ../../po/../app/interface.c:1575 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." @@ -1103,70 +1120,72 @@ "Nyíl stílusa új vonalak végénél. Kattintson egy nyíl kiválasztásához, vagy " "a Részletek… segítségével adja meg a nyíl paramétereit." -#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Diagram Editor" msgstr "Diagramszerkesztő" -#: ../app/layer_dialog.c:159 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" -#: ../app/layer_dialog.c:160 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 msgid "Raise Layer" msgstr "Réteg előtérbe" -#: ../app/layer_dialog.c:161 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 msgid "Lower Layer" msgstr "Réteg háttérbe" -#: ../app/layer_dialog.c:162 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" -#: ../app/layer_dialog.c:306 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 msgid "Layers:" msgstr "Rétegek:" -#: ../app/layer_dialog.c:386 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" -#: ../app/layer_dialog.c:400 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 msgid "Diagram:" msgstr "Ábra:" -#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Új réteg %d" -#: ../app/layer_dialog.c:729 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../app/layer_dialog.c:1196 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 msgid "Edit Layer" msgstr "Réteg szerkesztése" -#: ../app/layer_dialog.c:1196 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" -#: ../app/layer_dialog.c:1215 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 msgid "Layer name:" msgstr "Réteg neve:" -#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Line width" msgstr "Vonalvastagság" -#: ../app/linewidth_area.c:258 +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "Vonalvastagság:" -#: ../app/load_save.c:296 +#: ../../po/../app/load_save.c:301 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." @@ -1174,7 +1193,7 @@ "Hiba a diagram betöltése közben.\n" "A hivatkozott objektum nem található a dokumentumban." -#: ../app/load_save.c:300 +#: ../../po/../app/load_save.c:305 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" @@ -1183,7 +1202,7 @@ "Hiba a diagram betöltése közben.\n" "A(z) %d számú csatlakozásleíró nem létezik ezen: „%s”." -#: ../app/load_save.c:328 +#: ../../po/../app/load_save.c:333 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" @@ -1192,23 +1211,24 @@ "Hiba a diagram betöltése közben.\n" "A(z) %d számú csatlakozási pont nem létezik ezen: „%s”." -#: ../app/load_save.c:368 +#: ../../po/../app/load_save.c:373 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "Nem található a(z) %s objektum %s szülője.\n" -#: ../app/load_save.c:417 +#: ../../po/../app/load_save.c:422 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "Fájlt kell megadnia, nem könyvtárat.\n" -#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg olvasásra.\n" -#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448 +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" @@ -1217,7 +1237,7 @@ "Hiba a(z) %s diagram betöltése közben.\n" "Ismeretlen fájltípus." -#: ../app/load_save.c:456 +#: ../../po/../app/load_save.c:461 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" @@ -1226,7 +1246,7 @@ "Hiba a(z) %s diagram betöltése közben.\n" "Nem Dia-fájl." -#: ../app/load_save.c:673 +#: ../../po/../app/load_save.c:678 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" @@ -1237,489 +1257,499 @@ "%s.\n" "Az érvényes Dia-fájl legalább egy réteget tartalmaz." -#: ../app/load_save.c:996 +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 #, c-format msgid "Not allowed to write to output file %s\n" msgstr "Az írás nem engedélyezett a(z) %s kimeneti fájlba\n" -#: ../app/load_save.c:1028 +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 #, c-format msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "Az írás nem engedélyezett a(z) %s alatti ideiglenes fájlokba\n" -#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 #, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s kimeneti fájlt: %s\n" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. -#: ../app/load_save.c:1061 +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 #, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "%d. belső hiba %s fájl írásakor\n" -#: ../app/load_save.c:1072 +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 #, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %s-t a(z) %s kimeneti fájllá: %s\n" -#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168 +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 msgid "Dia Diagram File" msgstr "Dia-diagramfájl" -#: ../app/menus.c:63 +#: ../../po/../app/menus.c:63 msgid "Fit" msgstr "Igazítás" -#: ../app/menus.c:81 +#: ../../po/../app/menus.c:81 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../app/menus.c:85 +#: ../../po/../app/menus.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../app/menus.c:93 +#: ../../po/../app/menus.c:93 msgid "Sheets and Objects..." msgstr "Munkalapok és objektumok…" # app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135 -#: ../app/menus.c:95 +#: ../../po/../app/menus.c:95 msgid "Plugins..." msgstr "Bővítmények…" -#: ../app/menus.c:101 +#: ../../po/../app/menus.c:101 msgid "_Diagram tree..." msgstr "_Diagramfa…" -#: ../app/menus.c:107 +#: ../../po/../app/menus.c:107 msgid "Show Toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése" -#: ../app/menus.c:108 +#: ../../po/../app/menus.c:108 msgid "Show Statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../app/menus.c:109 +#: ../../po/../app/menus.c:109 msgid "Show Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../app/menus.c:117 +#: ../../po/../app/menus.c:117 msgid "_Export ..." msgstr "_Exportálás…" # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67 -#: ../app/menus.c:118 +#: ../../po/../app/menus.c:118 msgid "_Diagram Properties" msgstr "_Diagram tulajdonságai" -#: ../app/menus.c:119 +#: ../../po/../app/menus.c:119 msgid "Page Set_up..." msgstr "_Oldalbeállítás…" -#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../app/menus.c:130 +#: ../../po/../app/menus.c:130 msgid "_Duplicate" msgstr "Más_olat" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either -#: ../app/menus.c:138 +#: ../../po/../app/menus.c:138 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: ../app/menus.c:139 +#: ../../po/../app/menus.c:139 msgid "Cut Text" msgstr "Szöveg kivágása" -#: ../app/menus.c:140 +#: ../../po/../app/menus.c:140 msgid "Paste _Text" msgstr "_Szöveg beillesztése" -#: ../app/menus.c:142 +#: ../../po/../app/menus.c:142 msgid "_Layers" msgstr "_Rétegek" -#: ../app/menus.c:143 +#: ../../po/../app/menus.c:143 msgid "Add Layer..." msgstr "Réteg hozzáadása" -#: ../app/menus.c:144 +#: ../../po/../app/menus.c:144 msgid "Rename Layer..." msgstr "Réteg átnevezése…" -#: ../app/menus.c:145 +#: ../../po/../app/menus.c:145 msgid "Move selection to layer above" msgstr "Kijelölés mozgatása a fenti rétegbe" -#: ../app/menus.c:146 +#: ../../po/../app/menus.c:146 msgid "Move selection to layer below" msgstr "Kijelölés mozgatása a lenti rétegbe" -#: ../app/menus.c:147 +#: ../../po/../app/menus.c:147 msgid "_Layers..." msgstr "_Rétegek…" -#: ../app/menus.c:149 +#: ../../po/../app/menus.c:149 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../app/menus.c:152 +#: ../../po/../app/menus.c:152 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../app/menus.c:153 +#: ../../po/../app/menus.c:153 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../app/menus.c:156 +#: ../../po/../app/menus.c:156 msgid "283" msgstr "283" -#: ../app/menus.c:157 +#: ../../po/../app/menus.c:157 msgid "200" msgstr "200" -#: ../app/menus.c:158 +#: ../../po/../app/menus.c:158 msgid "141" msgstr "141" -#: ../app/menus.c:160 +#: ../../po/../app/menus.c:160 msgid "85" msgstr "85" -#: ../app/menus.c:161 +#: ../../po/../app/menus.c:161 msgid "70.7" msgstr "70.7" -#: ../app/menus.c:162 +#: ../../po/../app/menus.c:162 msgid "50" msgstr "50" -#: ../app/menus.c:163 +#: ../../po/../app/menus.c:163 msgid "35.4" msgstr "35.4" -#: ../app/menus.c:164 +#: ../../po/../app/menus.c:164 msgid "25" msgstr "25" #. "display_toggle_entries" items go here -#: ../app/menus.c:170 +#: ../../po/../app/menus.c:170 msgid "New _View" msgstr "Új _nézet" -#: ../app/menus.c:171 +#: ../../po/../app/menus.c:171 msgid "C_lone View" msgstr "Nézet _klónozása" -#: ../app/menus.c:174 +#: ../../po/../app/menus.c:174 msgid "_Objects" msgstr "_Objektumok" -#: ../app/menus.c:175 +#: ../../po/../app/menus.c:175 msgid "Send to _Back" msgstr "_Háttérbe tesz" -#: ../app/menus.c:176 +#: ../../po/../app/menus.c:176 msgid "Bring to _Front" msgstr "_Előtérbe hoz" -#: ../app/menus.c:177 +#: ../../po/../app/menus.c:177 msgid "Send Backwards" msgstr "Háttérbe tesz" -#: ../app/menus.c:178 +#: ../../po/../app/menus.c:178 msgid "Bring Forwards" msgstr "Előtérbe hoz" -#: ../app/menus.c:180 +#: ../../po/../app/menus.c:180 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup -#: ../app/menus.c:182 +#: ../../po/../app/menus.c:182 msgid "_Ungroup" msgstr "Csoport f_elbontása" -#: ../app/menus.c:184 +#: ../../po/../app/menus.c:184 msgid "_Parent" msgstr "_Szülőhöz kötés" -#: ../app/menus.c:185 +#: ../../po/../app/menus.c:185 msgid "_Unparent" msgstr "Szülőtől _elválasztás" -#: ../app/menus.c:186 +#: ../../po/../app/menus.c:186 msgid "_Unparent Children" msgstr "Gyermekek _leválasztása" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align -#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 msgid "Align" msgstr "Igazítás" -#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 msgid "Top" msgstr "Felülre" -#: ../app/menus.c:194 +#: ../../po/../app/menus.c:194 msgid "Middle" msgstr "Középre" -#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 msgid "Bottom" msgstr "Alulra" -#: ../app/menus.c:197 +#: ../../po/../app/menus.c:197 msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Vízszintes elosztás" -#: ../app/menus.c:198 +#: ../../po/../app/menus.c:198 msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Függőleges elosztás" -#: ../app/menus.c:199 +#: ../../po/../app/menus.c:199 msgid "Adjacent" msgstr "Egymás mellé" -#: ../app/menus.c:200 +#: ../../po/../app/menus.c:200 msgid "Stacked" msgstr "Egymásra" -#: ../app/menus.c:204 +#: ../../po/../app/menus.c:204 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: ../app/menus.c:205 +#: ../../po/../app/menus.c:205 msgid "All" msgstr "Mindent" -#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96 -#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 msgid "None" msgstr "Semmit" -#: ../app/menus.c:207 +#: ../../po/../app/menus.c:207 msgid "Invert" msgstr "Megfordítás" -#: ../app/menus.c:209 +#: ../../po/../app/menus.c:209 msgid "Transitive" msgstr "Tranzitív" -#: ../app/menus.c:210 +#: ../../po/../app/menus.c:210 msgid "Connected" msgstr "Összekötött" -#: ../app/menus.c:211 +#: ../../po/../app/menus.c:211 msgid "Same Type" msgstr "Azonos típus" #. display_select_radio_entries go here -#: ../app/menus.c:215 +#: ../../po/../app/menus.c:215 msgid "Select By" msgstr "Kijelölés" -#: ../app/menus.c:217 +#: ../../po/../app/menus.c:217 msgid "_Input Methods" msgstr "_Beviteli módok" -#: ../app/menus.c:219 +#: ../../po/../app/menus.c:219 msgid "D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok" -#: ../app/menus.c:221 +#: ../../po/../app/menus.c:221 msgid "D_ebug" msgstr "_Hibakeresés" -#: ../app/menus.c:227 +#: ../../po/../app/menus.c:227 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../app/menus.c:228 +#: ../../po/../app/menus.c:228 msgid "Modify" msgstr "Módosítás" -#: ../app/menus.c:230 +#: ../../po/../app/menus.c:230 msgid "Edit text" msgstr "Szöveg szerkesztése" -#: ../app/menus.c:231 +#: ../../po/../app/menus.c:231 msgid "Scroll" msgstr "Görgetés" -#: ../app/menus.c:254 +#: ../../po/../app/menus.c:254 msgid "Fullscr_een" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../app/menus.c:256 +#: ../../po/../app/menus.c:256 msgid "_AntiAliased" msgstr "Él_simított" -#: ../app/menus.c:257 +#: ../../po/../app/menus.c:257 msgid "Show _Grid" msgstr "_Rács megjelenítése" -#: ../app/menus.c:258 +#: ../../po/../app/menus.c:258 msgid "_Snap To Grid" msgstr "Rácsra _illesztés" -#: ../app/menus.c:259 +#: ../../po/../app/menus.c:259 msgid "Snap To _Objects" msgstr "_Objektumokhoz illesztés" -#: ../app/menus.c:260 +#: ../../po/../app/menus.c:260 msgid "Show _Rulers" msgstr "_Vonalzók megjelenítése" -#: ../app/menus.c:261 +#: ../../po/../app/menus.c:261 msgid "Show _Connection Points" msgstr "_Csatlakozási pontok megjelenítése" -#: ../app/menus.c:268 +#: ../../po/../app/menus.c:268 msgid "Union" msgstr "Unió" -#: ../app/menus.c:269 +#: ../../po/../app/menus.c:269 msgid "Intersection" msgstr "Metszet" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove -#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 -#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems -#: ../app/menus.c:272 +#: ../../po/../app/menus.c:272 msgid "Inverse" msgstr "Megfordítás" -#: ../app/menus.c:336 +#: ../../po/../app/menus.c:336 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "NULL tooldata a tool_menu_select-ben" -#: ../app/menus.c:575 +#: ../../po/../app/menus.c:575 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../app/menus.c:576 +#: ../../po/../app/menus.c:576 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../app/menus.c:577 +#: ../../po/../app/menus.c:577 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../app/menus.c:578 +#: ../../po/../app/menus.c:578 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../app/menus.c:579 +#: ../../po/../app/menus.c:579 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../app/menus.c:580 +#: ../../po/../app/menus.c:580 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../app/menus.c:581 +#: ../../po/../app/menus.c:581 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../app/menus.c:582 +#: ../../po/../app/menus.c:582 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../app/menus.c:608 +#: ../../po/../app/menus.c:608 msgid "Toggles snap-to-grid." msgstr "Be-/kikapcsolja a rácshoz igazítást." -#: ../app/menus.c:620 +#: ../../po/../app/menus.c:620 msgid "Toggles object snapping." msgstr "Be-/kikapcsolja az objektumok rácshoz igazítását." -#: ../app/modify_tool.c:392 +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Nem lehet lekérni a GTK-beállításokat" # app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135 -#: ../app/plugin-manager.c:200 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "Bővítmények" -#: ../app/plugin-manager.c:255 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../app/plugin-manager.c:277 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" msgstr "Automatikus betöltés induláskor" -#: ../app/plugin-manager.c:284 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" -#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 msgid "any" msgstr "bármely" # app/preferences.c:87 -#: ../app/preferences.c:118 +#: ../../po/../app/preferences.c:118 msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" -#: ../app/preferences.c:119 +#: ../../po/../app/preferences.c:119 msgid "Diagram Defaults" msgstr "Diagram alapértelmezések" # app/preferences.c:88 -#: ../app/preferences.c:120 +#: ../../po/../app/preferences.c:120 msgid "View Defaults" msgstr "Alapbeállítások megtekintése" -#: ../app/preferences.c:121 +#: ../../po/../app/preferences.c:121 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" -#: ../app/preferences.c:165 +#: ../../po/../app/preferences.c:165 msgid "Reset tools after create" msgstr "Létrehozás után eszközök alaphelyzetbe állítása" -#: ../app/preferences.c:168 +#: ../../po/../app/preferences.c:168 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Visszavonások száma:" -#: ../app/preferences.c:171 +#: ../../po/../app/preferences.c:171 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" @@ -1727,93 +1757,95 @@ "A fordított egérhúzás kiválasztja\n" "a metszett objektumokat" -#: ../app/preferences.c:174 +#: ../../po/../app/preferences.c:174 msgid "Recent documents list size:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának mérete:" -#: ../app/preferences.c:177 +#: ../../po/../app/preferences.c:177 msgid "Use menu bar" msgstr "Menüpanel használata" -#: ../app/preferences.c:180 +#: ../../po/../app/preferences.c:180 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "Eszköztár mindig a diagramablakok fölött marad" -#: ../app/preferences.c:183 +#: ../../po/../app/preferences.c:183 msgid "Length unit:" msgstr "Hosszegység:" -#: ../app/preferences.c:186 +#: ../../po/../app/preferences.c:186 msgid "Font-size unit:" msgstr "Betűméret egysége:" -#: ../app/preferences.c:189 +#: ../../po/../app/preferences.c:189 msgid "New diagram:" msgstr "Új diagram:" -#: ../app/preferences.c:190 +#: ../../po/../app/preferences.c:190 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../app/preferences.c:192 +#: ../../po/../app/preferences.c:192 msgid "Paper type:" msgstr "Papír típusa:" -#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 msgid "Background Color:" msgstr "Háttérszín:" -#: ../app/preferences.c:196 +#: ../../po/../app/preferences.c:196 msgid "Compress saved files" msgstr "Elmentett fájlok tömörítése" -#: ../app/preferences.c:199 +#: ../../po/../app/preferences.c:199 msgid "Connection Points:" msgstr "Csatlakozási pontok:" # { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, -#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 msgid "Visible" msgstr "Látható" -#: ../app/preferences.c:201 +#: ../../po/../app/preferences.c:201 msgid "Snap to object" msgstr "Objektumhoz illesztés" -#: ../app/preferences.c:204 +#: ../../po/../app/preferences.c:204 msgid "New window:" msgstr "Új ablak:" -#: ../app/preferences.c:205 +#: ../../po/../app/preferences.c:205 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../app/preferences.c:206 +#: ../../po/../app/preferences.c:206 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" -#: ../app/preferences.c:207 +#: ../../po/../app/preferences.c:207 msgid "Magnify:" msgstr "Nagyítás:" -#: ../app/preferences.c:210 +#: ../../po/../app/preferences.c:210 msgid "Page breaks:" msgstr "Laptörés:" -#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 msgid "Color:" msgstr "Szín:" -#: ../app/preferences.c:213 +#: ../../po/../app/preferences.c:213 msgid "Solid lines" msgstr "Folyamatos vonalak" -#: ../app/preferences.c:216 +#: ../../po/../app/preferences.c:216 msgid "Antialias:" msgstr "Élsimítás:" -#: ../app/preferences.c:217 +#: ../../po/../app/preferences.c:217 msgid "view antialised" msgstr "megjelenítés élsimítással" @@ -1821,53 +1853,54 @@ #. Favored Filter #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export -#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 -#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:332 +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../app/preferences.c:223 +#: ../../po/../app/preferences.c:223 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics" -#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515 -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" -#: ../app/preferences.c:227 +#: ../../po/../app/preferences.c:227 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../app/preferences.c:229 +#: ../../po/../app/preferences.c:229 msgid "Windows MetaFile" msgstr "Windows MetaFile" -#: ../app/preferences.c:231 +#: ../../po/../app/preferences.c:231 msgid "Enhanced MetaFile" msgstr "Enhanced MetaFile" -#: ../app/preferences.c:236 +#: ../../po/../app/preferences.c:236 msgid "Snap to" msgstr "Igazítás" -#: ../app/preferences.c:237 +#: ../../po/../app/preferences.c:237 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "Dinamikus rácsátméretezés" -#: ../app/preferences.c:238 +#: ../../po/../app/preferences.c:238 msgid "X Size:" msgstr "X-méret:" -#: ../app/preferences.c:239 +#: ../../po/../app/preferences.c:239 msgid "Y Size:" msgstr "Y-méret:" -#: ../app/preferences.c:241 +#: ../../po/../app/preferences.c:241 msgid "Lines per major line" msgstr "Fő vonalak kiemelése" -#: ../app/preferences.c:243 +#: ../../po/../app/preferences.c:243 msgid "Hex Size:" msgstr "Hexa méret:" @@ -1876,44 +1909,44 @@ #. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), #. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, #. -#: ../app/preferences.c:255 +#: ../../po/../app/preferences.c:255 msgid "Diagram tree window:" msgstr "Diagramfa ablak:" -#: ../app/preferences.c:257 +#: ../../po/../app/preferences.c:257 msgid "Save hidden object types" msgstr "Rejtett objektumtípusok mentése" -#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 -#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../app/preferences.c:591 +#: ../../po/../app/preferences.c:591 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../app/properties-dialog.c:56 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 msgid "Object properties" msgstr "Objektum tulajdonságai" -#: ../app/properties-dialog.c:81 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 msgid "This object has no properties." msgstr "Ennek az objektumnak nincsenek tulajdonságai." -#: ../app/properties-dialog.c:245 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 msgid "Properties: " msgstr "Tulajdonságok: " -#: ../app/properties-dialog.c:249 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 msgid "Object properties:" msgstr "Objektum tulajdonságai:" -#: ../app/sheets.c:162 +#: ../../po/../app/sheets.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1922,7 +1955,7 @@ "%s\n" "Rendszer munkalap" -#: ../app/sheets.c:164 +#: ../../po/../app/sheets.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1931,7 +1964,7 @@ "%s\n" "Felhasználói munkalap" -#: ../app/sheets.c:279 +#: ../../po/../app/sheets.c:279 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." @@ -1939,146 +1972,164 @@ "A „custom_type” szimbólum egyik modulból sem kérhető le.\n" "Az alakok szerkesztése letiltásra került." -#: ../app/sheets.c:399 +#: ../../po/../app/sheets.c:399 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Nem található az elem: %s" -#: ../app/sheets.c:474 +#: ../../po/../app/sheets.c:474 msgid "SVG Shape" msgstr "SVG-alak" -#: ../app/sheets.c:476 +#: ../../po/../app/sheets.c:476 msgid "Programmed DiaObject" msgstr "Programozott DiaObject" -#: ../app/sheets_dialog.c:84 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" msgstr "Munkalapok és objektumok" -#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy" msgstr "<- Másolás" -#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Copy All" msgstr "<- Összes másolása" -#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move" msgstr "<- Áthelyezés" -#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 msgid "<- Move All" msgstr "<- Összes áthelyezése" -#: ../app/sheets_dialog.c:234 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../app/sheets_dialog.c:267 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" -#: ../app/sheets_dialog.c:355 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 -#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 -#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 -#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 -#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 -#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../app/sheets_dialog.c:378 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" -#: ../app/sheets_dialog.c:387 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "SVG-alak:" -#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "leírás:" -#: ../app/sheets_dialog.c:426 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "Munkalap neve:" -#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 msgid "Line Break" msgstr "Sortörés" -#: ../app/sheets_dialog.c:569 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "Attribútumok szerkesztése" -#: ../app/sheets_dialog.c:584 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 msgid "DiaObject" msgstr "DiaObject" -#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 -#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../app/sheets_dialog.c:657 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 msgid "Sheet" msgstr "Munkalap" -#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 -#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 -#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 -#: ../objects/UML/realizes.c:134 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../app/sheets_dialog.c:810 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" msgstr "DiaObject:" -#: ../app/sheets_dialog.c:837 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 msgid "Sheet:" msgstr "Munkalap:" -#: ../app/sheets_dialog.c:921 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" msgstr "Válasszon ki egy SVG-alakfájlt" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy ->" msgstr "Másolás ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Copy All ->" msgstr "Összes másolása ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move ->" msgstr "Áthelyezés ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 msgid "Move All ->" msgstr "Összes áthelyezése ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2087,7 +2138,7 @@ "%s\n" "Alak" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2096,7 +2147,7 @@ "%s\n" "Objektum" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2105,246 +2156,249 @@ "%s\n" "Hozzárendelés nélküli típus" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "A fájlnévnek „%s” kiterjesztésűnek kell lennie: „%s”" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Hiba %s vizsgálatánál: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 msgid "Please export the diagram as a shape." msgstr "Exportálja a diagramot alakként." -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "Nem lehet értelmezni az alakfájlt: „%s”" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "A munkalap nem lehet névtelen" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 msgid "a user" msgstr "egy felhasználó" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Dátum: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "Cél: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 msgid "add shapes here" msgstr "alakok hozzáadása itt" -#: ../app/splash.c:57 +#: ../../po/../app/splash.c:57 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés …" -#: ../app/splash.c:75 +#: ../../po/../app/splash.c:75 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Dia v %s" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dia Diagram Editor" -msgstr "Dia diagramszerkesztő" +msgid "Dia" +msgstr "" -#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Diagramok szerkesztése" -#: ../lib/arrows.c:1885 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 msgid "Lines" msgstr "Vonalak" -#: ../lib/arrows.c:1886 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Lyukas háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1887 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 msgid "Filled Triangle" msgstr "Kitöltött háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1888 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Üres háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1889 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 msgid "Hollow Diamond" msgstr "Üres gyémánt" -#: ../lib/arrows.c:1890 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 msgid "Filled Diamond" msgstr "Kitöltött gyémánt" -#: ../lib/arrows.c:1891 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 msgid "Half Diamond" msgstr "Fél gyémánt" -#: ../lib/arrows.c:1892 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 msgid "Half Head" msgstr "Fél fej" -#: ../lib/arrows.c:1893 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 msgid "Slashed Cross" msgstr "Áthúzott kereszt" -#: ../lib/arrows.c:1894 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 msgid "Filled Ellipse" msgstr "Teli ellipszis" -#: ../lib/arrows.c:1895 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Lyukas ellipszis" -#: ../lib/arrows.c:1896 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 msgid "Filled Dot" msgstr "Kitöltött pont" -#: ../lib/arrows.c:1897 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 msgid "Dimension Origin" msgstr "Dimenzióorigó" -#: ../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 msgid "Blanked Dot" msgstr "Üres pötty" -#: ../lib/arrows.c:1899 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Dupla lyukas háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1900 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Dupla kitöltött háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1901 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Kitöltött pont és háromszög" -#: ../lib/arrows.c:1902 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 msgid "Filled Box" msgstr "Kitöltött négyszög" -#: ../lib/arrows.c:1903 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 msgid "Blanked Box" msgstr "Üres négyszög" -#: ../lib/arrows.c:1904 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 msgid "Slashed" msgstr "Áthúzott" -#: ../lib/arrows.c:1905 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 msgid "Integral Symbol" msgstr "Integráljel" -#: ../lib/arrows.c:1906 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 msgid "Crow Foot" msgstr "Madárláb" -#: ../lib/arrows.c:1907 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 msgid "Cross" msgstr "Kereszt" -#: ../lib/arrows.c:1908 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 msgid "1-or-many" msgstr "1-vagy-több" -#: ../lib/arrows.c:1909 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 msgid "0-or-many" msgstr "0-vagy-több" -#: ../lib/arrows.c:1910 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 msgid "1-or-0" msgstr "1-vagy-0" -#: ../lib/arrows.c:1911 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 msgid "1 exactly" msgstr "pont 1" -#: ../lib/arrows.c:1912 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 msgid "Filled Concave" msgstr "Kitöltött konkáv" -#: ../lib/arrows.c:1913 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 msgid "Blanked Concave" msgstr "Üres konkáv" -#: ../lib/arrows.c:1914 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 msgid "Round" msgstr "Kerek" -#: ../lib/arrows.c:1915 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 msgid "Open Round" msgstr "Félkör" -#: ../lib/arrows.c:1916 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 msgid "Backslash" msgstr "Fordított törtvonal" -#: ../lib/arrows.c:1917 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 msgid "Infinite Line" msgstr "Végtelen egyenes" -#: ../lib/arrows.c:2045 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú nyílvég" -#: ../lib/arrows.c:2053 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "A(z) %s típusú nyílvég túl kicsi, eltávolítás.\n" -#: ../lib/arrows.c:2186 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 msgid "unknown arrow" msgstr "ismeretlen nyíl" -#: ../lib/bezier_conn.c:636 +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "Belső hiba: a Bezier-végpont saroktípusának megadása" -#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 -#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 -#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 msgid "Can't find standard object" msgstr "Nem található a szabványos objektum" -#: ../lib/dia_dirs.c:242 +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s…" -#: ../lib/dia_dirs.c:273 +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "Túl sok .. található a(z) %s fájlnévben\n" -#: ../lib/dia_xml.c:192 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" @@ -2353,102 +2407,103 @@ "A(z) %s fájlban nincs kódolás megadva,\n" "feltételezem, hogy kódolása %s" -#: ../lib/dia_xml.c:597 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "Nem pont csomópont pontértékének használata." -#: ../lib/dia_xml.c:608 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Érvénytelen x pont érték („%s” %f); nem kerül felhasználásra." -#: ../lib/dia_xml.c:615 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 msgid "Error parsing point." msgstr "Hiba a pont elemzése közben." #. don't bother with useless warnings (see above) -#: ../lib/dia_xml.c:623 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Érvénytelen y pont érték („%s” %f); nem kerül felhasználásra." -#: ../lib/dia_xml.c:640 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 msgid "Taking bezpoint value of non-point node." msgstr "Nem pont csomópont bezpoint értékének használata." -#: ../lib/dia_xml.c:658 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 msgid "Error parsing bezpoint p1." msgstr "Hiba a p1 bezpoint elemzése közben." -#: ../lib/dia_xml.c:672 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 msgid "Error parsing bezpoint p2." msgstr "Hiba a p2 bezpoint elemzése közben." -#: ../lib/dia_xml.c:686 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 msgid "Error parsing bezpoint p3." msgstr "Hiba a p3 bezpoint elemzése közben." -#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 msgid "Arrow Properties" msgstr "Nyíl tulajdonságai" -#: ../lib/dialinechooser.c:297 +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "Vonalstílus tulajdonságai" -#: ../lib/dialinechooser.c:339 +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 msgid "Details..." msgstr "Részletek…" -#: ../lib/dialogs.c:51 +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../lib/filter.c:177 +#: ../../po/../lib/filter.c:177 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "Több exportszűrő egy azonos névvel: %s" -#: ../lib/font.c:84 +#: ../../po/../lib/font.c:84 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s betűkészletet.\n" -#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../lib/message.c:119 +#: ../../po/../lib/message.c:119 msgid "There is one similar message." msgstr "Van egy hasonló üzenet." -#: ../lib/message.c:124 +#: ../../po/../lib/message.c:124 msgid "Show repeated messages" msgstr "Ismétlődő üzenetek megmutatása" -#: ../lib/message.c:145 +#: ../../po/../lib/message.c:145 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" -#: ../lib/message.c:203 +#: ../../po/../lib/message.c:203 #, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "%d hasonló üzenet van." # lib/message.c:120 -#: ../lib/message.c:262 +#: ../../po/../lib/message.c:262 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" -#: ../lib/newgroup.c:124 +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 msgid "Open group" msgstr "Csoport nyitása" -#: ../lib/object_defaults.c:128 +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" @@ -2457,30 +2512,30 @@ "Nem lehet betölteni a(z) „%s” alapértelmezést.\n" "Nem Dia-diagramfájl." -#: ../lib/plug-ins.c:111 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 msgid "???" msgstr "???" -#: ../lib/plug-ins.c:186 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 #, c-format msgid "Missing dependencies for '%s'?" msgstr "Hiányoznak „%s” függőségei?" -#: ../lib/plug-ins.c:197 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "„dia_plugin_init” szimbólum hiányzik" -#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "sikertelen dia_plugin_init() hívás" # lib/plug-ins.c:254 -#: ../lib/plug-ins.c:232 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "a(z) %s bővítményt nem lehet eltávolítani" -#: ../lib/plug-ins.c:303 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" @@ -2489,108 +2544,121 @@ "A(z) „%s” nem nyitható meg.\n" "„%s”" -#: ../lib/prop_dict.c:43 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: ../lib/prop_dict.c:44 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" -#: ../lib/prop_dict.c:45 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 msgid "Creation date" msgstr "Létrehozási dátum" -#: ../lib/prop_dict.c:46 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 msgid "Modification date" msgstr "Módosítási dátum" -#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../lib/prop_inttypes.c:558 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 msgid "Property cast from int to enum out of range" msgstr "" "A tulajdonság-átalakítás egészről felsorolásra kívül esik a tartományon" -#: ../lib/prop_text.c:469 +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "Csoportosítás %d objektummal" -#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 -#: ../objects/standard/textobj.c:138 +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line color" msgstr "Vonal színe" -#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 msgid "Line style" msgstr "Vonal stílusa" -#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 msgid "Fill color" msgstr "Kitöltési szín" -#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 msgid "Draw background" msgstr "Háttér rajzolása" -#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 msgid "Start arrow" msgstr "Kezdő nyíl" -#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 msgid "End arrow" msgstr "Bezáró nyíl" -#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 msgid "Text alignment" msgstr "Szöveg elhelyezkedése" #. all this just to make the defaults selectable ... -#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" -#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 -#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 msgid "Text color" msgstr "Szövegszín" -#: ../lib/proplist.c:163 +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "Nincs „%s” attribútum (%p) vagy nincs adat (%p) az attribútumban" -#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 #, c-format msgid "" "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" @@ -2599,7 +2667,7 @@ "A(z) „%2$s” munkalapon szükséges „%1$s” Dia objektum nem található.\n" "Ez nem lesz használható." -#: ../lib/sheet.c:314 +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 #, c-format msgid "" "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" @@ -2615,76 +2683,76 @@ "vagy a „Munkalapok és objektumok” ablak segítségével távolítsa el a " "következőt: %s." -#: ../lib/sheet.c:371 +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 #, c-format msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" msgstr "%s: most objektumcímkéket kellene használnia alakzatcímkék helyett" -#: ../lib/widgets.c:441 +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 msgid "Other fonts" msgstr "Egyéb betűkészletek" -#: ../lib/widgets.c:513 +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "Nem található a(z) %s betűtípuscsalád\n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid -#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 msgid "Solid" msgstr "Teli" -#: ../lib/widgets.c:902 +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 msgid "Dashed" msgstr "Szaggatott" -#: ../lib/widgets.c:908 +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 msgid "Dash-Dot" msgstr "Vonal-Pont" -#: ../lib/widgets.c:914 +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Vonal-Pont-Pont" -#: ../lib/widgets.c:920 +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); -#: ../lib/widgets.c:938 +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 msgid "Dash length: " msgstr "Vonal hossza: " -#: ../lib/widgets.c:1066 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 msgid "Select color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../lib/widgets.c:1132 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 msgid "More colors..." msgstr "További színek…" -#: ../lib/widgets.c:1280 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 msgid "More arrows" msgstr "További nyilak" -#: ../lib/widgets.c:1297 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 msgid "Size: " msgstr "Méret: " -#: ../lib/widgets.c:1475 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 msgid "Select image file" msgstr "Válasszon ki egy képfájlt" -#: ../lib/widgets.c:1523 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: ../lib/widgets.c:2076 +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 msgid "Reset menu" msgstr "Menü visszaállítása" #. Installer message if no GTK+ was found -#: ../installer/win32/gennsh.c:38 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 msgid "" "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " "http://dia-installer.de." @@ -2693,7 +2761,7 @@ "elérhető teljes telepítőt." #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions -#: ../installer/win32/gennsh.c:41 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 msgid "" "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " "location." @@ -2702,12 +2770,12 @@ "a Diat." #. Installer message: License Page -#: ../installer/win32/gennsh.c:44 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 msgid "Next >" msgstr "Tovább >" #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced -#: ../installer/win32/gennsh.c:47 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 msgid "" "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " "information purposes only. $_CLICK" @@ -2716,33 +2784,33 @@ "tájékoztatási célt szolgál. $_CLICK" #. Installer message: Components page -#: ../installer/win32/gennsh.c:50 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 msgid "Dia Diagram Editor (required)" msgstr "Dia diagramszerkesztő (kötelező)" #. Installer message: Components page -#: ../installer/win32/gennsh.c:53 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:56 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 msgid "Optional translations of the Dia user interface" msgstr "A Dia felhasználói felületének fordításai" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:59 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 msgid "Core Dia files and dlls" msgstr "Alapvető Dia fájlok és programkönyvtárak" # app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135 #. Installer message: Component name -#: ../installer/win32/gennsh.c:62 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 msgid "Python plug-in" msgstr "Python bővítmény" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:65 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 msgid "" "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " "is not installed." @@ -2751,17 +2819,17 @@ "Python nincs telepítve." #. Installer message: hyperlink text on finish page -#: ../installer/win32/gennsh.c:68 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" msgstr "Keresse fel a Dia for Windows weboldalát" #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel -#: ../installer/win32/gennsh.c:71 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 msgid "Dia (remove only)" msgstr "Dia (csak eltávolítás)" #. Installer message: confirmation question. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:74 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 msgid "" "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " "continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " @@ -2773,7 +2841,7 @@ "érinti." #. Installer message: confirmatin question. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:77 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 msgid "" "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " "be deleted. Would you like to continue?" @@ -2782,7 +2850,7 @@ "Folytatni akarja?" #. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:80 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " "another user installed this application." @@ -2791,427 +2859,465 @@ "$\rValószínûleg másik felhasználó telepítette ezt az alkalmazást." #. Installer message: Uninstall error message -#: ../installer/win32/gennsh.c:83 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolítására." #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR -#: ../installer/win32/gennsh.c:86 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 msgid "" "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" msgstr "" "Ez teljesen törli a(z) $INSTDIR könyvtárat és minden alkönyvtárát. Folytatja?" #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia -#: ../installer/win32/gennsh.c:89 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 msgid "" "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" msgstr "" "Ez teljesen törli a(z) $PROFILE\\.dia könyvtárat és minden alkönyvtárát. " "Folytatja?" -#: ../objects/AADL/aadl.c:52 +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "Építészeti analízis és tervezési nyelv diagramobjektumok" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 msgid "Declaration" msgstr "Deklaráció" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 msgid "Add Access Provider" msgstr "Hozzáférési kiszolgáló hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 msgid "Add Access Requirer" msgstr "Hozzáférés-igénylő hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 msgid "Add In Data Port" msgstr "Bemeneti adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 msgid "Add In Event Port" msgstr "Bemeneti esemény port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "Bemeneti esemény adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 msgid "Add Out Data Port" msgstr "Kimeneti adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 msgid "Add Out Event Port" msgstr "Kimeneti esemény port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "Kimeneti esemény adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "Be/kimeneti adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "Be/kimeneti esemény port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "Be/kimeneti esemény adat port hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 msgid "Add Port Group" msgstr "Portcsoport hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 msgid "Add Connection Point" msgstr "Csatlakozási pont hozzáadása" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 msgid "Delete Port" msgstr "Port törlése" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Edit Port Declaration" msgstr "Portdeklaráció szerkesztése" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Delete Connection Point" msgstr "Csatlakozási pont törlése" -#: ../objects/Database/compound.c:198 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 msgid "Number of arms" msgstr "Karok száma:" -#: ../objects/Database/compound.c:221 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 msgid "Flip arms verticaly" msgstr "Karok függőleges tükrözése" -#: ../objects/Database/compound.c:223 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 msgid "Flip arms horizontaly" msgstr "Karok vízszintes tükrözése" -#: ../objects/Database/compound.c:225 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 msgid "Center mount point verticaly" msgstr "Csatolási pont függőlegesen középre" -#: ../objects/Database/compound.c:227 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 msgid "Center mount point horizontaly" msgstr "Csatolási pont vízszintesen középre" -#: ../objects/Database/compound.c:229 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 msgid "Center mount point" msgstr "Csatolási pont középre" -#: ../objects/Database/compound.c:234 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 msgid "Compound" msgstr "Összetett elem" -#: ../objects/Database/database.c:39 +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 msgid "Entity/Relationship table diagram objects" msgstr "Egyed-kapcsolat tábladiagram-objektumok" -#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 -#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 -#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 -#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../objects/Database/table.c:144 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 msgid "Primary key" msgstr "Elsődleges kulcsok" -#: ../objects/Database/table.c:146 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 msgid "Nullable" msgstr "Null lehet" -#: ../objects/Database/table.c:148 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 msgid "Unique" msgstr "Egyedi" -#: ../objects/Database/table.c:185 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 msgid "Visible comments" msgstr "Látható megjegyzések" -#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 msgid "Comment tagging" msgstr "Megjegyzés jelölése" -#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 msgid "Underline primary keys" msgstr "Elsődleges kulcsok aláhúzása" -#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 msgid "Use bold font for primary keys" msgstr "Elsődleges kulcsok félkövérrel" # property rows #. property rows -#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136 -#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../objects/Database/table.c:198 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 msgid "Tablename" msgstr "Táblanév" -#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 -#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 -#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 -#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 -#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 -#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 -#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 -#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 msgid " " msgstr " " -#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 -#: ../objects/UML/object.c:157 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" -#: ../objects/Database/table.c:248 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 msgid "Show comments" msgstr "Megjegyzések megjelenítése" #. init data -#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 msgid "Table" msgstr "Tábla" # Attributes page: #. Attributes page: -#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 msgid "_Attributes" msgstr "_Attribútumok" #. the "new" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #. the "delete" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #. the "Move up" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 msgid "Move up" msgstr "Fel" #. the "Move down" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 msgid "Move down" msgstr "Le" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 msgid "Attribute data" msgstr "Attribútumadat" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 msgid "_Primary key" msgstr "_Elsődleges kulcs" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 msgid "N_ullable" msgstr "Lehet n_ull" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 msgid "Uni_que" msgstr "Eg_yedi" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 msgid "_Table" msgstr "_Tábla" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 msgid "Table name:" msgstr "Tábla neve:" #. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox #. if 'comment visible' is not active. -#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 msgid "Comment visible" msgstr "A megjegyzés látható" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 msgid "Show documentation tag" msgstr "Dokumentációs címke megjelenítése" #. * Fonts and Colors selection * -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 msgid "_Style" msgstr "S_tílus" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 msgid "Border width:" msgstr "Szegély szélessége:" #. head line -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 -#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "Fajta" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 msgid "Size" msgstr "Méret" # property rows -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 msgid "Normal:" msgstr "Normál:" # should probably be refactored too. -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 msgid "Text Color:" msgstr "Szöveg színe:" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 msgid "Foreground Color:" msgstr "Előtérszín:" #. two chars at the beginning -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 msgid "not null" msgstr "nem null" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 msgid "null" msgstr "null" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 msgid "unique" msgstr "egyedi" -#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 -#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 -#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 msgid "Corner radius" msgstr "Saroklekerekítés sugara" -#: ../objects/Database/reference.c:111 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 msgid "Start description" msgstr "Leírás kezdete" -#: ../objects/Database/reference.c:113 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 msgid "End description" msgstr "Leírás vége" -#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 -#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854 -#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 -#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 -#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 -#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 msgid "Add segment" msgstr "Szakasz hozzáadása" -#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 -#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855 -#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 -#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 -#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 -#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 msgid "Delete segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" -#: ../objects/ER/attribute.c:157 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Key:" msgstr "Kulcs:" -#: ../objects/ER/attribute.c:159 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 msgid "Weak key:" msgstr "Gyenge kulcs:" -#: ../objects/ER/attribute.c:161 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 msgid "Derived:" msgstr "Származtatott:" -#: ../objects/ER/attribute.c:163 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 msgid "Multivalue:" msgstr "Többértékű:" -#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Attribute" msgstr "Attribútum" -#: ../objects/ER/entity.c:139 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 msgid "Weak:" msgstr "Gyenge:" -#: ../objects/ER/entity.c:141 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 msgid "Associative:" msgstr "Társított:" -#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 msgid "Entity" msgstr "Egyed" -#: ../objects/ER/er.c:44 +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "Egyed-kapcsolat diagram objektumok" -#: ../objects/ER/participation.c:118 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 msgid "Total:" msgstr "Teljes:" -#: ../objects/ER/relationship.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Bal tő:" -#: ../objects/ER/relationship.c:146 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Jobb tő:" -#: ../objects/ER/relationship.c:148 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 msgid "Rotate:" msgstr "Forgatás:" -#: ../objects/ER/relationship.c:150 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 msgid "Identifying:" msgstr "Meghatározó:" -#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Relationship" msgstr "Kapcsolat" #. Translators: Menu item Noun/Energy -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 -#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 -#: ../objects/FS/function.c:1098 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. Translators: Menu item Noun/Material -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 -#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 -#: ../objects/FS/function.c:1074 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 msgid "Material" msgstr "Anyag" @@ -3219,346 +3325,350 @@ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 -#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 -#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 -#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 msgid "Signal" msgstr "Jel" -#: ../objects/FS/fs.c:43 +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "Függvénystruktúra-diagram objektumok" -#: ../objects/FS/function.c:144 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 msgid "Wish function" msgstr "Wish-függvény" -#: ../objects/FS/function.c:146 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 msgid "User function" msgstr "Felhasználói függvény" # Translators: Menu item Verb #. Translators: Menu item Verb -#: ../objects/FS/function.c:678 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 msgid "Verb" msgstr "Parancs" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel -#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 -#: ../objects/FS/function.c:722 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" # Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import -#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 msgid "Import" msgstr "Importálás" # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input -#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" msgstr "Bevitel" # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive -#: ../objects/FS/function.c:690 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 msgid "Receive" msgstr "Fogadás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow -#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 msgid "Allow" msgstr "Engedélyezés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance -#: ../objects/FS/function.c:694 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 msgid "Form Entrance" msgstr "Adatlap belépési pont" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture -#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 msgid "Capture" msgstr "Elfogás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge -#: ../objects/FS/function.c:702 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 msgid "Discharge" msgstr "Kiürítés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject -#: ../objects/FS/function.c:704 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 msgid "Eject" msgstr "Kidobás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose -#: ../objects/FS/function.c:706 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 msgid "Dispose" msgstr "Elhajítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer -#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 -#: ../objects/FS/function.c:730 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 msgid "Transfer" msgstr "Átvitel" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport -#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 msgid "Transport" msgstr "Szállítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift -#: ../objects/FS/function.c:718 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 msgid "Lift" msgstr "Emelés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move -#: ../objects/FS/function.c:720 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit -#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 msgid "Transmit" msgstr "Átküldés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct -#: ../objects/FS/function.c:728 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 msgid "Conduct" msgstr "Összekötés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey -#: ../objects/FS/function.c:732 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 msgid "Convey" msgstr "Közvetítés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide -#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 -#: ../objects/FS/function.c:738 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 msgid "Guide" msgstr "Vezetés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct -#: ../objects/FS/function.c:740 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 msgid "Direct" msgstr "Irányítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten -#: ../objects/FS/function.c:742 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 msgid "Straighten" msgstr "Kiegyenesítés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer -#: ../objects/FS/function.c:744 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 msgid "Steer" msgstr "Kormányzás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate -#: ../objects/FS/function.c:746 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 msgid "Translate" msgstr "Lefordítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate -#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn -#: ../objects/FS/function.c:752 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 msgid "Turn" msgstr "Fordítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin -#: ../objects/FS/function.c:754 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 msgid "Spin" msgstr "Pörgetés" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF -#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 msgid "Allow DOF" msgstr "DOF engedélyezése" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain -#: ../objects/FS/function.c:760 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 msgid "Constrain" msgstr "Megszorítás" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock -#: ../objects/FS/function.c:762 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 msgid "Unlock" msgstr "Zárolás feloldása" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support -#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop -#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 msgid "Stop" msgstr "Megállás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate -#: ../objects/FS/function.c:772 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 msgid "Insulate" msgstr "Szigetelés" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect -#: ../objects/FS/function.c:774 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 msgid "Protect" msgstr "Védelem" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent -#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 msgid "Prevent" msgstr "Megelőzés" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield -#: ../objects/FS/function.c:778 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 msgid "Shield" msgstr "Elszigetelés" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit -#: ../objects/FS/function.c:780 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 msgid "Inhibit" msgstr "Gátlás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize -#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizálás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady -#: ../objects/FS/function.c:786 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 msgid "Steady" msgstr "Stabil" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure -#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 msgid "Secure" msgstr "Biztosítás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach -#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount -#: ../objects/FS/function.c:794 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 msgid "Mount" msgstr "Felkapcsolás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock -#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten -#: ../objects/FS/function.c:798 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 msgid "Fasten" msgstr "Megerősítés" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold -#: ../objects/FS/function.c:800 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 msgid "Hold" msgstr "Felfüggesztés" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position -#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 -#: ../objects/Istar/actor.c:70 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "Pozicionálás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient -#: ../objects/FS/function.c:806 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 msgid "Orient" msgstr "Tájolás" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate -#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 msgid "Locate" msgstr "Kikeresés" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect -#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 msgid "Connect" msgstr "Összekötés" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple -#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 msgid "Couple" msgstr "Csatolás" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join -#: ../objects/FS/function.c:820 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 msgid "Join" msgstr "Egyesítés" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../objects/FS/function.c:822 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 msgid "Assemble" msgstr "Összeszerelés" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix -#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 msgid "Mix" msgstr "Keverés" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine -#: ../objects/FS/function.c:830 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 msgid "Combine" msgstr "Kombinálás" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend -#: ../objects/FS/function.c:832 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 msgid "Blend" msgstr "Vegyítés" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add -#: ../objects/FS/function.c:834 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack -#: ../objects/FS/function.c:836 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 msgid "Pack" msgstr "Csomagolás" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce -#: ../objects/FS/function.c:838 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 msgid "Coalesce" msgstr "Elegyítés" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch -#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 msgid "Branch" msgstr "Elágazás" @@ -3566,1167 +3676,1183 @@ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate -#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 -#: ../objects/FS/function.c:848 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 msgid "Separate" msgstr "Elválasztás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch -#: ../objects/FS/function.c:850 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 msgid "Switch" msgstr "Kapcsolás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide -#: ../objects/FS/function.c:852 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 msgid "Divide" msgstr "Szétosztás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release -#: ../objects/FS/function.c:854 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 msgid "Release" msgstr "Elengedés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach -#: ../objects/FS/function.c:856 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 msgid "Detach" msgstr "Leválasztás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect -#: ../objects/FS/function.c:858 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 msgid "Disconnect" msgstr "Lekapcsolás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut -#: ../objects/FS/function.c:864 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish -#: ../objects/FS/function.c:866 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 msgid "Polish" msgstr "Polírozás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand -#: ../objects/FS/function.c:868 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 msgid "Sand" msgstr "Csiszolás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill -#: ../objects/FS/function.c:870 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 msgid "Drill" msgstr "Fúrás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe -#: ../objects/FS/function.c:872 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 msgid "Lathe" msgstr "Esztergálás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine -#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 msgid "Refine" msgstr "Finomítás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify -#: ../objects/FS/function.c:878 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 msgid "Purify" msgstr "Tisztítás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain -#: ../objects/FS/function.c:880 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 msgid "Strain" msgstr "Terhelés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter -#: ../objects/FS/function.c:882 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 msgid "Filter" msgstr "Szűrés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate -#: ../objects/FS/function.c:884 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 msgid "Percolate" msgstr "Átszűrés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear -#: ../objects/FS/function.c:886 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute -#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 msgid "Distribute" msgstr "Eloszlatás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge -#: ../objects/FS/function.c:892 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 msgid "Diverge" msgstr "Szétválasztás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter -#: ../objects/FS/function.c:894 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 msgid "Scatter" msgstr "Szétszórás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse -#: ../objects/FS/function.c:896 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 msgid "Disperse" msgstr "Szétporlasztás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse -#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 msgid "Diffuse" msgstr "Szétoszlatás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty -#: ../objects/FS/function.c:900 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 msgid "Empty" msgstr "Kiürítés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate -#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 msgid "Dissipate" msgstr "Disszipálás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb -#: ../objects/FS/function.c:906 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 msgid "Absorb" msgstr "Elnyelés" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen -#: ../objects/FS/function.c:908 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 msgid "Dampen" msgstr "Lefojtás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel -#: ../objects/FS/function.c:910 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 msgid "Dispel" msgstr "Eloszlatás" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist -#: ../objects/FS/function.c:914 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 msgid "Resist" msgstr "Ellenállás" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision -#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 msgid "Provision" msgstr "Kiosztás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store -#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 msgid "Store" msgstr "Tárolás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain -#: ../objects/FS/function.c:924 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 msgid "Contain" msgstr "Tartalmazás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect -#: ../objects/FS/function.c:926 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 msgid "Collect" msgstr "Összegyűjtés" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve -#: ../objects/FS/function.c:928 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 msgid "Reserve" msgstr "Lefoglalás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply -#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 msgid "Supply" msgstr "Ellátás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill -#: ../objects/FS/function.c:936 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide -#: ../objects/FS/function.c:938 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 msgid "Provide" msgstr "Ellátás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish -#: ../objects/FS/function.c:940 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 msgid "Replenish" msgstr "Feltöltés" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose -#: ../objects/FS/function.c:942 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 msgid "Expose" msgstr "Feltárás" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract -#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 msgid "Extract" msgstr "Kinyerés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude -#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 msgid "Control Magnitude" msgstr "Vezérlőelem nagyságrendje" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate -#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 msgid "Actuate" msgstr "Megindítás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start -#: ../objects/FS/function.c:954 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 msgid "Start" msgstr "Kezdés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate -#: ../objects/FS/function.c:956 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 msgid "Initiate" msgstr "Inicializálás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate -#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 msgid "Regulate" msgstr "Szabályozás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control -#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 -#: ../objects/UML/classicon.c:129 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 msgid "Control" msgstr "Vezérlés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable -#: ../objects/FS/function.c:968 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable -#: ../objects/FS/function.c:970 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit -#: ../objects/FS/function.c:972 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 msgid "Limit" msgstr "Korlátozás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt -#: ../objects/FS/function.c:974 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 msgid "Interrupt" msgstr "Megszakítás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change -#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 msgid "Change" msgstr "Módosítás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase -#: ../objects/FS/function.c:980 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 msgid "Increase" msgstr "Növelés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease -#: ../objects/FS/function.c:982 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 msgid "Decrease" msgstr "Csökkentés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify -#: ../objects/FS/function.c:984 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 msgid "Amplify" msgstr "Erősítés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce -#: ../objects/FS/function.c:986 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 msgid "Reduce" msgstr "Visszafogás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize -#: ../objects/FS/function.c:990 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 msgid "Normalize" msgstr "Normalizálás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply -#: ../objects/FS/function.c:992 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 msgid "Multiply" msgstr "Többszörözés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #. FIXME: mark read-only -#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 msgid "Scale" msgstr "Átméretezés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify -#: ../objects/FS/function.c:996 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 msgid "Rectify" msgstr "Helyesbítés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust -#: ../objects/FS/function.c:998 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 msgid "Adjust" msgstr "Igazítás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form -#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 msgid "Form" msgstr "Formálás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact -#: ../objects/FS/function.c:1004 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 msgid "Compact" msgstr "Zsugorítás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush -#: ../objects/FS/function.c:1006 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 msgid "Crush" msgstr "Összezúzás" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape -#: ../objects/FS/function.c:1008 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 msgid "Shape" msgstr "Alak" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress -#: ../objects/FS/function.c:1010 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 msgid "Compress" msgstr "Tömörítés" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce -#: ../objects/FS/function.c:1012 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 msgid "Pierce" msgstr "Átszúrás" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert -#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform -#: ../objects/FS/function.c:1018 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy -#: ../objects/FS/function.c:1020 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 msgid "Liquefy" msgstr "Elfolyósítás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify -#: ../objects/FS/function.c:1022 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 msgid "Solidify" msgstr "Megszilárdítás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate -#: ../objects/FS/function.c:1024 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 msgid "Evaporate" msgstr "Elpárologtatás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate -#: ../objects/FS/function.c:1026 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 msgid "Sublimate" msgstr "Szublimálás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense -#: ../objects/FS/function.c:1028 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 msgid "Condense" msgstr "Lecsapatás" # objects/UML/implements.c:561 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate -#: ../objects/FS/function.c:1030 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 msgid "Integrate" msgstr "Integrálás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate -#: ../objects/FS/function.c:1032 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 msgid "Differentiate" msgstr "Szétválasztás" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process -#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "Megmunkálás" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense -#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 msgid "Sense" msgstr "Érzékelés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive -#: ../objects/FS/function.c:1044 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 msgid "Perceive" msgstr "Észlelés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize -#: ../objects/FS/function.c:1046 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 msgid "Recognize" msgstr "Felismerés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern -#: ../objects/FS/function.c:1048 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 msgid "Discern" msgstr "Észlelés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check -#: ../objects/FS/function.c:1050 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 msgid "Check" msgstr "Vizsgálat" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify -#: ../objects/FS/function.c:1054 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 msgid "Verify" msgstr "Ellenőrzés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate -#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 msgid "Indicate" msgstr "Jelzés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark -#: ../objects/FS/function.c:1060 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 msgid "Mark" msgstr "Jelölés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display -#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure -#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 msgid "Measure" msgstr "Mérés" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate -#: ../objects/FS/function.c:1068 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 msgid "Calculate" msgstr "Számítás" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent -#: ../objects/FS/function.c:1070 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 msgid "Represent" msgstr "Reprezentálás" #. Translators: Menu item Noun -#: ../objects/FS/function.c:1072 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 msgid "Noun" msgstr "Főnév" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid -#: ../objects/FS/function.c:1078 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 msgid "Liquid" msgstr "Folyadék" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas -#: ../objects/FS/function.c:1080 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 msgid "Gas" msgstr "Gáz" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human -#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 -#: ../objects/FS/function.c:1168 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human" msgstr "Emberi" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand -#: ../objects/FS/function.c:1086 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 msgid "Hand" msgstr "Kéz" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot -#: ../objects/FS/function.c:1088 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 msgid "Foot" msgstr "Láb" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head -#: ../objects/FS/function.c:1090 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 msgid "Head" msgstr "Fej" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger -#: ../objects/FS/function.c:1092 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 msgid "Finger" msgstr "Ujj" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe -#: ../objects/FS/function.c:1094 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 msgid "Toe" msgstr "Lábujj" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological -#: ../objects/FS/function.c:1096 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 msgid "Biological" msgstr "Biológiai" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical -#: ../objects/FS/function.c:1100 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mechanical" msgstr "Mechanikai" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy -#: ../objects/FS/function.c:1102 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 msgid "Mech. Energy" msgstr "Mech. energia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation -#: ../objects/FS/function.c:1104 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 msgid "Translation" msgstr "Elcsúszás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force -#: ../objects/FS/function.c:1106 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 msgid "Force" msgstr "Erő" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation -#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 msgid "Rotation" msgstr "Forgás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque -#: ../objects/FS/function.c:1110 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 msgid "Torque" msgstr "Nyomaték" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion -#: ../objects/FS/function.c:1112 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 msgid "Random Motion" msgstr "Véletlen mozgás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration -#: ../objects/FS/function.c:1114 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 msgid "Vibration" msgstr "Rázkódás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1116 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 msgid "Rotational Energy" msgstr "Forgási energia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1118 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 msgid "Translational Energy" msgstr "Mozgási energia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1120 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electrical" msgstr "Elektromos" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1122 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 msgid "Electricity" msgstr "Elektromosság" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage -#: ../objects/FS/function.c:1124 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 msgid "Voltage" msgstr "Feszültség" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current -#: ../objects/FS/function.c:1126 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 msgid "Current" msgstr "Áram" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic -#: ../objects/FS/function.c:1128 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 msgid "Hydraulic" msgstr "Hidraulikus" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure -#: ../objects/FS/function.c:1130 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow -#: ../objects/FS/function.c:1132 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 msgid "Volumetric Flow" msgstr "Térfogati folyam" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal -#: ../objects/FS/function.c:1134 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 msgid "Thermal" msgstr "Hőmérséklet" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat -#: ../objects/FS/function.c:1136 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 msgid "Heat" msgstr "Hő" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction -#: ../objects/FS/function.c:1138 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 msgid "Conduction" msgstr "Hővezetés" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection -#: ../objects/FS/function.c:1140 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 msgid "Convection" msgstr "Áramlás" # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation -#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 msgid "Radiation" msgstr "Sugárzás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic -#: ../objects/FS/function.c:1144 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 msgid "Pneumatic" msgstr "Pneumatikus" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical -#: ../objects/FS/function.c:1146 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 msgid "Chemical" msgstr "Kémiai" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive -#: ../objects/FS/function.c:1148 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radioactive" msgstr "Radioaktív" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves -#: ../objects/FS/function.c:1152 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 msgid "Microwaves" msgstr "Mikrohullám" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves -#: ../objects/FS/function.c:1154 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 msgid "Radio waves" msgstr "Rádióhullám" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays -#: ../objects/FS/function.c:1156 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 msgid "X-Rays" msgstr "Röntgensugár" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays -#: ../objects/FS/function.c:1158 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 msgid "Gamma Rays" msgstr "Gamma-sugárzás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1160 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Akusztikus energia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy -#: ../objects/FS/function.c:1162 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 msgid "Optical Energy" msgstr "Optikai energia" # Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy -#: ../objects/FS/function.c:1164 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 msgid "Solar Energy" msgstr "Napenergia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1166 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Mágneses energia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion -#: ../objects/FS/function.c:1170 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Motion" msgstr "Emberi mozgás" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force -#: ../objects/FS/function.c:1172 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 msgid "Human Force" msgstr "Emberi erő" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status -#: ../objects/FS/function.c:1178 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../objects/FS/function.c:1182 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 msgid "User/Device Fn" msgstr "Felhasználói/eszközfunkció" -#: ../objects/FS/function.c:1183 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 msgid "Wish Fn" msgstr "Wish függvény" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 msgid "Macro call" msgstr "Makróhívás" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "Ez a művelet egy makró egy lépésének meghívása" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "A feltétel logikai egyenlete" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font" msgstr "A feltétel betűtípusa" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 msgid "The condition's font size" msgstr "A feltétel betűmérete" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's color" msgstr "A feltétel színe" -#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "GRAFCET diagramobjektumok" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Regular step" msgstr "Szabályos lépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 msgid "Initial step" msgstr "Kezdőlépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "Macro entry step" msgstr "Makró első lépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Macro exit step" msgstr "Makró utolsó lépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "Makróhívási lépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 msgid "Subprogram call step" msgstr "Alprogram hívási lépés" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "Step name" msgstr "Lépés neve" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "The name of the step" msgstr "A lépés neve" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Step type" msgstr "Lépés típusa" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "The kind of step" msgstr "A lépés fajtája" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "Egy piros pont jelképezi a lépés aktivitását" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "Receptivity" msgstr "Fogadtatás" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "A fogadtatás logikai egyenlősége" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font" msgstr "A fogadtatás betűtípusa" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 msgid "The receptivity's font size" msgstr "A fogadtatás betűmérete" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's color" msgstr "A fogadtatás színe" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 msgid "North point" msgstr "Északi pont" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "South point" msgstr "Déli pont" -#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "Nyílhegyek rajzolása a felfelé irányuló ívekre:" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 msgid "OR" msgstr "VAGY" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 msgid "AND" msgstr "ÉS" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 msgid "Vergent type:" msgstr "Vergens típusa:" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 -#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 -#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449 -#: ../objects/standard/line.c:223 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 msgid "Add connection point" msgstr "Csatlakozási pont hozzáadása" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 -#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 -#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450 -#: ../objects/standard/line.c:224 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 msgid "Delete connection point" msgstr "Csatlakozási pont törlése" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "GRAFCET ÉS/VAGY vergens" -#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 msgid "Unspecified" msgstr "Nem definiált" -#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 msgid "Agent" msgstr "Ügynök" -#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 msgid "Role" msgstr "Szerep" -#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "Softgoal (lágy cél)" # property rows -#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "Cél" -#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 -#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 msgid "Goal Type" msgstr "Céltípus" -#: ../objects/Istar/istar.c:46 +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" msgstr "Istar-diagram" -#: ../objects/Istar/link.c:151 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 msgid "Positive contrib" msgstr "Pozitív hozzájárulás" -#: ../objects/Istar/link.c:152 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 msgid "Negative contrib" msgstr "Negatív hozzájárulás" -#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Dependency" msgstr "Függőség" -#: ../objects/Istar/link.c:154 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 msgid "Decomposition" msgstr "Dekompozíció" -#: ../objects/Istar/link.c:155 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" msgstr "Eszközök-eredmények" -#: ../objects/Istar/other.c:73 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" -#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../objects/Istar/other.c:477 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 msgid "i* other" msgstr "i* egyéb" -#: ../objects/Jackson/domain.c:79 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "Adott tartomány" -#: ../objects/Jackson/domain.c:80 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "Meghatározott tartomány" -#: ../objects/Jackson/domain.c:81 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "Géptartomány" -#: ../objects/Jackson/domain.c:97 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 msgid "Causal" msgstr "Alkalmi" -#: ../objects/Jackson/domain.c:98 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 msgid "Biddable" msgstr "Licitálható" -#: ../objects/Jackson/domain.c:99 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "Lexikai" -#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 msgid "Domain Type" msgstr "Tartománytípus" -#: ../objects/Jackson/domain.c:183 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 msgid "Domain Kind" msgstr "Tartomány fajtája" -#: ../objects/Jackson/domain.c:184 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "Opcionális fajta, amely a Tartomány bal alsó sarkában jelenik meg" -#: ../objects/Jackson/domain.c:539 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 msgid "Jackson domain" msgstr "Jackson-tartomány" -#: ../objects/Jackson/jackson.c:47 +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 msgid "Jackson diagram" msgstr "Jackson-diagram" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 msgid "Shared" msgstr "Megosztott" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "Követelmény" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 -#: ../objects/UML/message.c:155 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" -#: ../objects/KAOS/goal.c:82 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "Feltételezés" -#: ../objects/KAOS/goal.c:83 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 msgid "Obstacle" msgstr "Akadály" -#: ../objects/KAOS/goal.c:580 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 msgid "KAOS goal" msgstr "KAOS cél" -#: ../objects/KAOS/kaos.c:49 +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" msgstr "KAOS diagram" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "AND Refinement" msgstr "ÉS finomítása" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "Teljes ÉS finomítás" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "OR Refinement" msgstr "VAGY finomítása" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 msgid "Operationalization" msgstr "Műveletesítés" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Contributes" msgstr "Hozzájárul" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Obstructs" msgstr "Akadályoz" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Conflicts" msgstr "Ütközik" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Responsibility" msgstr "Felelősség" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "Monitors" msgstr "Figyeli" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Controls" msgstr "Vezérli" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "KépesRá" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "Végrehajtja" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 msgid "Output" msgstr "Kiírja" -#: ../objects/KAOS/other.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 msgid "KAOS other" msgstr "KAOS egyéb" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow color" msgstr "Mutató színe" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Arrow line width" msgstr "Mutatóvonal szélessége" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow color" msgstr "Másodpercmutató színe" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "Másodpercmutató vonalvastagsága" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 msgid "Show hours" msgstr "Óra megjelenítése" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 msgid "Rows" msgstr "Sorok" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 msgid "Gridline color" msgstr "Rácsvonal színe" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 msgid "Gridline width" msgstr "Rácsvonal vastagsága" -#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "Vegyes objektumok" -#: ../objects/Misc/measure.c:169 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../objects/Misc/measure.c:170 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 msgid "dm" msgstr "dm" -#: ../objects/Misc/measure.c:171 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 msgid "ft" msgstr "ft" -#: ../objects/Misc/measure.c:172 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 msgid "in" msgstr "in" -#: ../objects/Misc/measure.c:173 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 msgid "m" msgstr "m" -#: ../objects/Misc/measure.c:174 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../objects/Misc/measure.c:175 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../objects/Misc/measure.c:176 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 msgid "pi" msgstr "pi" #. PROP_FLAG_VISIBLE| -#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 msgid "Measurement" msgstr "Mértékegység" -#: ../objects/Misc/measure.c:187 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 msgid "Unit" msgstr "Egység" -#: ../objects/Misc/measure.c:188 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 msgid "Precision" msgstr "Pontosság" -#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 msgid "Add Handle" msgstr "Azonosító hozzáadása" -#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 msgid "Delete Handle" msgstr "Azonosító törlése" -#: ../objects/SADT/arrow.c:137 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Erőforrás importálása (az emeleten nem látszik)" -#: ../objects/SADT/arrow.c:138 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Erőforrás beleértése (az alsóbb szinten nem látszik)" -#: ../objects/SADT/arrow.c:139 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 msgid "Dotted arrow" msgstr "Pontozott nyíl" -#: ../objects/SADT/arrow.c:140 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 msgid "disable arrow heads" msgstr "nyílhegyek letiltása" -#: ../objects/SADT/arrow.c:146 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 msgid "Flow style:" msgstr "Folyamat stílusa:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:148 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Függőleges folyamatok automatikus szürkítése:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:149 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" @@ -4734,97 +4860,111 @@ "A jobb olvashatóság érdekében a függőlegesen induló és befejeződő folyamatok " "szürkén is megjeleníthetők" -#: ../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 msgid "SADT Arrow" msgstr "SADT-nyíl" -#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226 -#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 -#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 msgid "Text padding" msgstr "Szövegköz" -#: ../objects/SADT/box.c:146 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Művelet-/adatazonosító" -#: ../objects/SADT/box.c:147 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "A mező jobb alsó sarkában megjelenő azonosító" -#: ../objects/SADT/box.c:455 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 msgid "SADT box" msgstr "SADT-mező" -#: ../objects/SADT/sadt.c:41 +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "SADT diagramobjektumok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 msgid "No Protection" msgstr "Nincs védelem" -#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 msgid "Restricted Diffusion" msgstr "Korlátozott szórás" -#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 msgid "Special Country Confidential" msgstr "Speciális nemzeti bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:41 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 msgid "NATO Confidential" msgstr "NATO bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 msgid "Personal Confidential" msgstr "Személyes bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 msgid "Medical Confidential" msgstr "Egészségügyi bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:45 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 msgid "Industrie Confidential" msgstr "Ipari bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:46 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 msgid "Defense Confidential" msgstr "Védelmi bizalmas" -#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 msgid "Secret" msgstr "Titok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:48 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 msgid "Defense Secret" msgstr "Védelmi titok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 msgid "Secret special country" msgstr "Speciális nemzeti titok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 msgid "NATO Secret" msgstr "NATO titok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 msgid "Very Secret" msgstr "Jelentős titok" -#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 msgid "NATO Very Secret" msgstr "Jelentős NATO titok" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 msgid "SISSI diagram" msgstr "SISSI diagram" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" @@ -4833,7 +4973,7 @@ "Hiba a objektum betöltésekor.\n" "Nem szabályos fájl: %s" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" @@ -4842,7 +4982,7 @@ "Hiba a objektum betöltésekor.\n" "Helytelen fájltípus: %s" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" @@ -4851,786 +4991,814 @@ "Hiba a objektum betöltésekor.\n" "Nem Dia-fájl: %s" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 msgid "Industrial Confidential" msgstr "Ipari bizalmas" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 msgid "No integrity" msgstr "Nincs integritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 msgid "Low integrity" msgstr "Alacsony integritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 msgid "Average software integrity" msgstr "Átlagos szoftverintegritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 msgid "High software integrity" msgstr "Magas szoftverintegritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 msgid "Average hardware integrity" msgstr "Átlagos hardverintegritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 msgid "High hardware integrity" msgstr "Magas hardverintegritás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 msgid "Millisecond" msgstr "Ezredmásodperc" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 msgid "Second" msgstr "Másodperc" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 msgid "Minute" msgstr "Perc" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 msgid "Hour" msgstr "Óra" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 msgid "Day" msgstr "Nap" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 msgid "Week" msgstr "Hét" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 msgid "SYSTEM" msgstr "RENDSZER" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 msgid "Internet access device" msgstr "Internethez hozzáférő eszköz" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 msgid "Electronic messaging" msgstr "Elektronikus üzenetkezelés" # objects/UML/implements.c:561 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 msgid "Company directory" msgstr "Vállalati címtár" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 msgid "External portal" msgstr "Külső portál" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 msgid "ORGANISATION" msgstr "SZERVEZET" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 msgid "Higher-tier organisation" msgstr "Magasabb szintű szervezet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 msgid "Structure of the organisation" msgstr "A szervezet szerkezete" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 msgid "Project or system organisation" msgstr "Projekt vagy rendszer szerkezete" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" msgstr "Alvállalkozók / beszállítók / gyártók" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 msgid "SITE" msgstr "TELEPHELY" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 msgid "External environment" msgstr "Külső környezet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 msgid "Premises" msgstr "Előfeltételek" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 msgid "Zone" msgstr "Zóna" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 msgid "Essential Services" msgstr "Alapvető szolgáltatások" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 msgid "Communication" msgstr "Kommunikáció" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 msgid "Power" msgstr "Energia" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 msgid "Cooling / Pollution" msgstr "Hűtés/szennyezés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 msgid "Thermal detection" msgstr "Hőérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 msgid "Fire detection" msgstr "Tűzérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 msgid "Water detection" msgstr "Vízérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 msgid "Air detection" msgstr "Levegőérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 msgid "Energy detection" msgstr "Energiaérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 msgid "Intrusion detection" msgstr "Behatolásérzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 msgid "Thermal action" msgstr "Hőművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 msgid "Fire action" msgstr "Tűzművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 msgid "Water action" msgstr "Vízművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 msgid "Air action" msgstr "Levegőművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 msgid "Energy action" msgstr "Energiaművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 msgid "Intrusion action" msgstr "Behatolásművelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 msgid "Decision maker" msgstr "Döntéshozó" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 msgid "SSI Responsible" msgstr "SSI felelős" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 msgid "Functional administrator" msgstr "Működtetési adminisztrátor" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 msgid "Technical administrator" msgstr "Technikai adminisztrátor" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 msgid "SSI administrator" msgstr "SSI adminisztrátor" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 msgid "Operator / Maintenance" msgstr "Operátor / karbantartás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 msgid "Medium and support" msgstr "Adathordozó és támogatás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 msgid "Passive or active relay" msgstr "Passzív vagy aktív közvetítő" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 msgid "Communication interface" msgstr "Kommunikációs felület" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 msgid "Software" msgstr "Szoftver" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 msgid "Service - maintenance or administration software" msgstr "Szolgáltatás - karbantartási vagy adminisztrációs szoftver" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 msgid "Packaged software or standard software" msgstr "Csomagolt szoftver vagy szabványos szoftver" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 msgid "Business application" msgstr "Üzleti alkalmazás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 msgid "Standard business application" msgstr "Szabványos üzleti alkalmazás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 msgid "Specific business application" msgstr "Adott üzleti alkalmazás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDVER" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 msgid "Data-processing equipment (active)" msgstr "Adatfeldolgozó eszköz (aktív)" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 msgid "Mobile equipment" msgstr "Mobileszközök" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 msgid "Fixed equipment" msgstr "Rögzített eszközök" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 msgid "Peripheral processing" msgstr "Perifériás feldolgozás" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 msgid "Electronic medium" msgstr "Elektronikus adathordozó" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 msgid "Other media" msgstr "Egyéb adathordozó" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 msgid "Data medium (passive)" msgstr "Adathordozó (passzív)" #. Class page: -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 msgid "_Menace" msgstr "_Veszély" #. ********* label of board ********* -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 msgid "Menace" msgstr "Veszély" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 msgid "P Action" msgstr "P művelet" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 msgid "P Detection" msgstr "P érzékelés" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 msgid "Vulnerability" msgstr "Sebezhetőség" #. Other properties of page: -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 msgid "Other properties" msgstr "Egyéb tulajdonságok" #. ********* selection menu of entity ******** #. ********* Label of board ********* -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 msgid "value" msgstr "érték" #. Other properties of page -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 msgid "Document title" msgstr "Dokumentumcím" -#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 msgid "Actor" msgstr "Szereplő" -#: ../objects/UML/association.c:222 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 msgid "From A to B" msgstr "A-ból B-be" -#: ../objects/UML/association.c:223 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 msgid "From B to A" msgstr "B-ből A-ba" -#: ../objects/UML/association.c:228 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 msgid "Aggregation" msgstr "Aggregálás" -#: ../objects/UML/association.c:229 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 msgid "Composition" msgstr "Kompozíció" -#: ../objects/UML/association.c:236 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 msgid "Direction" msgstr "Irány" -#: ../objects/UML/association.c:238 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 msgid "Show direction" msgstr "Irány megjelenítése" -#: ../objects/UML/association.c:238 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" msgstr "Az olvasási irányt jelző kis nyíl megjelenítése" -#: ../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 msgid "Side A" msgstr "A oldal" -#: ../objects/UML/association.c:249 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 msgid "Multiplicity" msgstr "Multiplicitás" -#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 -#: ../objects/UML/umloperation.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../objects/UML/association.c:253 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 msgid "Show arrow" msgstr "Nyíl kirajzolása" -#: ../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 msgid "Side B" msgstr "B oldal" -#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 -#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Class" msgstr "Osztály" #. how it used to be before 0.96+SVN #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted -#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 -#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 -#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 -#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "Sztereotípia" -#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "Absztrakt" -#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 msgid "Template" msgstr "Sablon" -#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 msgid "Suppress Attributes" msgstr "Attribútumok elnyomása" -#: ../objects/UML/class.c:157 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 msgid "Suppress Operations" msgstr "Műveletek elnyomása" -#: ../objects/UML/class.c:159 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 msgid "Visible Attributes" msgstr "Attribútumok megjelenítése" -#: ../objects/UML/class.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 msgid "Visible Operations" msgstr "Műveletek megjelenítése" -#: ../objects/UML/class.c:163 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 msgid "Visible Comments" msgstr "Megjegyzések megjelenítése" -#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 msgid "Wrap Operations" msgstr "Műveletek áttörése" -#: ../objects/UML/class.c:167 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 msgid "Wrap after char" msgstr "Adott karakter után sortörés" -#: ../objects/UML/class.c:169 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 msgid "Comment line length" msgstr "Megjegyzéssor hossza" -#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 msgid "Polymorphic" msgstr "Polimorf" -#: ../objects/UML/class.c:185 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 msgid "Classname" msgstr "Osztálynév" -#: ../objects/UML/class.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 msgid "Abstract Classname" msgstr "Absztrakt osztálynév" -#: ../objects/UML/class.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" -#: ../objects/UML/class.c:214 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 msgid "Template Parameters" msgstr "Sablon paraméterei" -#: ../objects/UML/class.c:320 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 msgid "Show Comments" msgstr "Megjegyzések megjelenítése" # Class page: #. Class page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 msgid "_Class" msgstr "_Osztály" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 msgid "Class name:" msgstr "Osztály neve:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 -#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 -#: ../objects/UML/realizes.c:136 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 msgid "Stereotype:" msgstr "Sztereotípia:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 msgid "Attributes visible" msgstr "Attribútumok megjelenítése" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 msgid "Operations visible" msgstr "Műveletek megjelenítése" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 msgid "Suppress operations" msgstr "Műveletek elnyomása" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 msgid "Wrap after this length: " msgstr "Sortörés e hossz után: " -#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 msgid "Comments visible" msgstr "Megjegyzések megjelenítése" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "Megjegyzéstörés e hossz után: " -#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 msgid "Class Name" msgstr "Osztály neve" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 msgid "Abstract Class" msgstr "Absztrakt osztály" #. should probably be refactored too. -#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 msgid "Line Width" msgstr "Vonalvastagság" # should probably be refactored too. -#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 msgid "Text Color" msgstr "Szöveg színe" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 msgid "Foreground Color" msgstr "Előtérszín" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 msgid "Value:" msgstr "Érték:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 msgid "Visibility:" msgstr "Láthatóság:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 -#: ../objects/UML/uml.c:102 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "Publikus" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 -#: ../objects/UML/uml.c:103 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "Privát" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 -#: ../objects/UML/uml.c:104 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "Védett" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 -#: ../objects/UML/uml.c:105 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "Megvalósítás" #. end: Inheritance type -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 msgid "Class scope" msgstr "Osztály hatáskör" #. end: Visibility -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 msgid "Inheritance type:" msgstr "Öröklés típusa:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "Polimorf (virtuális)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "Levél (végső)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 msgid "Parameters:" msgstr "Paraméterek:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 msgid "Parameter data" msgstr "Paraméterek adatai" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 msgid "Def. value:" msgstr "Alapért. érték:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 msgid "Direction:" msgstr "Irány:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "Nem definiált" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "Be" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "Ki" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "Be & Ki" # Operations page: #. Operations page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 msgid "_Operations" msgstr "_Műveletek" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 msgid "Operation data" msgstr "Műveletek adatai" # Templates page: #. Templates page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 msgid "_Templates" msgstr "_Sablonok" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Template class" msgstr "Sablonosztály" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 msgid "Formal parameter data" msgstr "Formális paraméteradat" -#: ../objects/UML/classicon.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 msgid "Boundary" msgstr "Határ" -#: ../objects/UML/classicon.c:145 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 msgid "Is object" msgstr "Objektum?" -#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 msgid "Facet" msgstr "Oldal" -#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 msgid "Receptacle" msgstr "Gyűjtő" -#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 msgid "Event Source" msgstr "Eseményforrás" -#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Event Sink" msgstr "Eseménygyűjtő" -#: ../objects/UML/constraint.c:127 +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 msgid "Constraint:" msgstr "Megszorítás:" -#: ../objects/UML/dependency.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 msgid "Show arrow:" msgstr "Nyíl megjelenítése:" # objects/UML/implements.c:561 #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important -#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 msgid "Interface:" msgstr "Csatoló:" # objects/UML/lifeline.c:607 -#: ../objects/UML/lifeline.c:152 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 msgid "Draw focus of control:" msgstr "Vezérlés fókuszának megjelenítése:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "Megsemmisítési kijelölés kirajzolása:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:505 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 msgid "Add connection points" msgstr "Csatlakozási pontok hozzáadása" -#: ../objects/UML/lifeline.c:506 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 msgid "Remove connection points" msgstr "Csatlakozási pontok törlése" -#: ../objects/UML/lifeline.c:507 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 msgid "Increase connection points distance" msgstr "Csatlakozási pontok távolságának növelése" -#: ../objects/UML/lifeline.c:508 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 msgid "Decrease connection points distance" msgstr "Csatlakozási pontok távolságának csökkentése" -#: ../objects/UML/lifeline.c:509 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 msgid "Set default connection points distance" msgstr "Alapértelmezett csatlakozási pontok távolságának beállítása" -#: ../objects/UML/lifeline.c:513 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 msgid "UML Lifeline" msgstr "UML életciklus" -#: ../objects/UML/message.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../objects/UML/message.c:138 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../objects/UML/message.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 msgid "Destroy" msgstr "Megsemmisítés" -#: ../objects/UML/message.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" -#: ../objects/UML/message.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 msgid "Return" msgstr "Visszatérés" -#: ../objects/UML/message.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 msgid "Send" msgstr "Küldés" -#: ../objects/UML/message.c:143 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzív" -#: ../objects/UML/message.c:158 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 msgid "Message type:" msgstr "Üzenet típusa:" -#: ../objects/UML/object.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 msgid "Explicit state" msgstr "Meghatározott állapot" -#: ../objects/UML/object.c:160 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 msgid "Active object" msgstr "Aktív objektum" -#: ../objects/UML/object.c:162 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 msgid "Show attributes" msgstr "Attribútumok megjelenítése" -#: ../objects/UML/object.c:164 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 msgid "Multiple instance" msgstr "Több példány" -#: ../objects/UML/state.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 msgid "Entry action" msgstr "Beviteli művelet" -#: ../objects/UML/state.c:156 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 msgid "Do action" msgstr "Művelet végrehajtása" -#: ../objects/UML/state.c:157 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 msgid "Exit action" msgstr "Kilépés a műveletből" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain -#: ../objects/UML/state.c:479 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" @@ -5640,91 +5808,95 @@ "Ez a jövőbeni verziókban már nem lesz elérhető.\n" "Kérem, használja inkább a Kezdő/Befejező Állapot objektumot.\n" -#: ../objects/UML/state_term.c:127 +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 msgid "Is final" msgstr "Befejezés?" -#: ../objects/UML/transition.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" -#: ../objects/UML/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "Az átmenetet előidéző esemény" -#: ../objects/UML/transition.c:143 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: ../objects/UML/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "A végrehajtandó művelet az átmenet bekövetkeztekor" -#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 msgid "Guard" msgstr "Őr" -#: ../objects/UML/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "Feltétel az átmenet megtételére, ha az esemény elindult" -#: ../objects/UML/uml.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "Egyesített Modellező Nyelv (UML) diagramobjektumok UML 1.3" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:47 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 msgid "Abstract (?)" msgstr "Absztrakt (?)" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (static)" msgstr "Osztály hatáskör (statikus)" -#: ../objects/UML/umloperation.c:73 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance type" msgstr "Öröklés típusa" -#: ../objects/UML/umloperation.c:75 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "Lekérdezés (konstans)" -#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" -#: ../objects/UML/usecase.c:136 +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 msgid "Text outside" msgstr "Szöveg kívül" -#: ../objects/UML/usecase.c:138 +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 msgid "Collaboration" msgstr "Együttműködés" -#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Chronogram diagramobjektumok" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 msgid "Data" msgstr "Adat" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Data name" msgstr "Adatnév" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 msgid "Event specification" msgstr "Események specifikációja" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" @@ -5738,104 +5910,107 @@ "u hossz a jelet „ismeretlen” állapotba kapcsolja, majd vár „hossz” ideig.\n" "Példa: : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "End time" msgstr "Befejezési idő" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Rise time" msgstr "Felkelési idő" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 msgid "Fall time" msgstr "Lefekvési idő" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 msgid "Multi-bit data" msgstr "Több bites adat" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Aspect" msgstr "Aspektus" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data color" msgstr "Adatszín" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 msgid "Data line width" msgstr "Adatvonal szélessége" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Time data" msgstr "Időadat" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Major time step" msgstr "Fő időlépés" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 msgid "Minor time step" msgstr "Kis időlépés" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Minor step line width" msgstr "Kis lépés vonalvastagsága" -#: ../objects/custom/custom.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../objects/custom/custom.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Egyéni XML alakbetöltő" -#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 -#: ../objects/custom/custom_object.c:1780 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 msgid "Flip horizontal" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 -#: ../objects/custom/custom_object.c:1781 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 msgid "Flip vertical" msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 msgid "Scale of the subshapes" msgstr "A részalakok mérete" -#: ../objects/custom/custom_object.c:1818 -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s ikonfájlt a(z) „%s” objektumtípushoz." -#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 msgid "CustomLines" msgstr "Egyéni vonalak" -#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 msgid "Custom XML lines loader" msgstr "Egyéni XML vonalbetöltő" -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." msgstr "BELSŐ: CustomLines: Érvénytelen vonaltípus a LineInfo objektumban." -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 #, c-format msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." msgstr "" "BELSŐ: CustomLines: Érvénytelen vonaltípus a LineInfo objektumban (%s)." -#: ../objects/custom/shape_info.c:162 +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" @@ -5844,108 +6019,123 @@ "A(z) %s fájl érvénytelen útvonaladatokat tartalmaz.\n" "Az svg:path adatoknak moveto-val kell kezdődniük." -#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "Folyamatábra objektumok" -#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Shear angle" msgstr "Nyírási szög" -#: ../objects/network/basestation.c:137 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 msgid "Sectors" msgstr "Szektorok" -#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 msgid "Base Station" msgstr "Alapállomás" -#: ../objects/network/network.c:43 +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" msgstr "Hálózati diagramobjektumok" -#: ../objects/network/radiocell.c:121 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 msgid "Radius" msgstr "Sugár" -#: ../objects/network/wanlink.c:119 +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: ../objects/standard/arc.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 msgid "Curve distance" msgstr "Görbe távolsága" -#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 -#: ../objects/standard/polyline.c:137 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Line gaps" msgstr "Vonalrések" -#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 -#: ../objects/standard/polyline.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute start gap" msgstr "Abszolút kezdő rés" -#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 -#: ../objects/standard/polyline.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 msgid "Absolute end gap" msgstr "Abszolút záró rés" -#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 msgid "Symmetric control" msgstr "Szimmetrikus vezérlés" -#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 msgid "Smooth control" msgstr "Sima vezérlés" -#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 msgid "Cusp control" msgstr "Cusp-vezérlés" -#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 msgid "Free" msgstr "Szabad" -#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" -#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 msgid "Square" msgstr "Négyzet" -#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 msgid "Aspect ratio" msgstr "Képarány" -#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 msgid "Free aspect" msgstr "Szabad képarány" -#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 msgid "Fixed aspect" msgstr "Rögzített képarány" -#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../objects/standard/image.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 msgid "Image file" msgstr "Képfájl" -#: ../objects/standard/image.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 msgid "Draw border" msgstr "Keret rajzolása" -#: ../objects/standard/image.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Képarány megtartása" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" @@ -5955,63 +6145,66 @@ "„%s” használata helyette\n" #. Didn't find file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "A(z) „%s” képfájl nem található.\n" -#: ../objects/standard/line.c:134 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" -#: ../objects/standard/line.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 msgid "Start point" msgstr "Kezdőpont" -#: ../objects/standard/line.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 msgid "End point" msgstr "Végpont" -#: ../objects/standard/outline.c:204 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 msgid "Text content" msgstr "Szöveges tartalom" -#: ../objects/standard/outline.c:206 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 msgid "Angle to rotate the outline" msgstr "A körvonal forgatásának szöge" -#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 msgid "Add Corner" msgstr "Sarok hozzáadása" -#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 msgid "Delete Corner" msgstr "Sarok törlése" -#: ../objects/standard/standard.c:46 +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 msgid "Standard objects" msgstr "Szabványos objektumok" -#: ../objects/standard/textobj.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: ../objects/standard/textobj.c:146 +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 msgid "Vertical text alignment" msgstr "Függőleges szövegigazítás" # fixme: jó ez? -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 msgid "Zoom pointer" msgstr "Nagyító mutató" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 msgid "Visible rect pointer" msgstr "Látható téglalapmutató" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 #, c-format msgid "" "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" @@ -6021,65 +6214,67 @@ "kódolására.\n" "Válasszon másik nevet a cairo-val való mentéshez.\n" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 #, c-format msgid "Can't write %d bytes to %s" msgstr "Nem írható %d bájt a következőbe: %s" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 msgid "Clipboard copy failed" msgstr "A másolás meghiúsult a vágólapról" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 msgid "Nothing to print" msgstr "Nincs mit nyomtatni" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." msgstr "A Gtk+(cairo) nyomtatás legalább a 2.10-es változatot igényli." -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 msgid "Cairo PostScript" msgstr "Cairo PostScript" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "Cairo Portable Document Format" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 msgid "Cairo PNG" msgstr "Cairo PNG" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "Cairo PNG (alfával)" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 msgid "Cairo EMF" msgstr "Cairo EMF" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 msgid "Cairo WMF" msgstr "Cairo WMF" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 msgid "Copy _Diagram" msgstr "Diagram _másolása" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 msgid "Print (GTK) ..." msgstr "Nyomtatás (GTK)…" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "Cairo alapú megjelenítés" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." @@ -6087,117 +6282,118 @@ "A képsor hossza nagyobb, mint a maximális cellatömb.\n" "A kép nem került CGM-be exportálásra." -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "Computer Graphics Metafile exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 msgid "DiaRenderScript" msgstr "DiaRenderScript" -#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 msgid "DiaRenderScript filter" msgstr "DiaRenderScript szűrő" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "Drawing Interchange File (DIF)" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "read_dxf_codes meghiúsult a következőn: „%s”\n" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "A bináris DXF a(z) „%s” fájlból nem támogatott\n" -#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "Drawing Interchange File importálási és exportálási szűrők" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 msgid "HP Graphics Language" msgstr "HP Graphics Language" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "HP Graphics Language exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 msgid "Libart based rendering" msgstr "Libart-alapú megjelenítés" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "Nem lehet írható PNG struktúrát létrehozni" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "Nem lehet létrehozni a PNG fejléc info struktúrát" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:188 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "Hiba történt a PNG írásakor" # app/filedlg.c:524 # Create a dialog #. Create a dialog -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG export tulajdonságok" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 msgid "Image width:" msgstr "Kép szélessége:" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:340 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 msgid "Image height:" msgstr "Kép magassága:" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:386 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 msgid "PNG (anti-aliased)" msgstr "PNG (élsimított)" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "gdk_renderer: Nem támogatott kitöltési mód lett megadva!\n" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 msgid "Renderer transformation" msgstr "Megjelenítőátalakítás" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 msgid "Transform pointer" msgstr "Mutató átalakítása" -#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "TeX Metapost exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "TeX Metapost makrók" -#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "LaTeX PGF exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 msgid "Not valid UTF8" msgstr "Nem érvényes UTF8" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "LaTeX PGF-makrók" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" @@ -6208,105 +6404,106 @@ "%s\n" "%s" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "gdk-pixbuf alapú bittérkép-exportálás/importálás" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 msgid "Select Printer" msgstr "Nyomtató kiválasztása" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 #, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "Nem lehet futtatni a(z) „%s” parancsot: %s" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra: %s" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "Nyomtatási hiba: a(z) „%s” parancs %d értéket adott vissza\n" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "Nyomtatási hiba: a(z) „%s” parancs sigpipe-ot okozott." -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "Beágyazott Postscript (Pango betűkészletek használatával)" -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "" "Beágyazott Postscript előnézettel (Pango betűkészletek használatával)" -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "" "Beágyazott Postscript (PostScript Latin-1 betűkészletek használatával)" -#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 msgid "Print (PS)" msgstr "Nyomtatás (PS)" -#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 msgid "Postscript Rendering" msgstr "Postscript megjelenítés" -#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "TeX Pstricks exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "TeX PSTricks-makrók" -#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 #, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra.\n" -#: ../plug-ins/python/python.c:96 +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "Python makrózás támogatása" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" msgstr "" "Az alakfájlok kiterjesztése .shape kell legyen, különben a Dia nem tölti be " "őket" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 msgid "Can't export png icon without export plug-in!" msgstr "Az export bővítmény nélkül nem exportálható a PNG ikon!" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 msgid "Dia Shape File" msgstr "Dia-alakfájl" -#: ../plug-ins/shape/shape.c:36 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" msgstr "dia alak exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." @@ -6314,89 +6511,92 @@ "Érvénytelen útvonaladatok.\n" "Az svg:path adatoknak moveto-val kell kezdődniük." -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "A várt SVG névtér nem található a fájlban" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "A gyökérelem „%s” -- „svg” értéket várt a rendszer." -#: ../plug-ins/svg/svg.c:50 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "Scalable Vector Graphics import- és exportszűrők" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr "Nem lehet beolvasni a fájlt: %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 msgid "Visio XML format" msgstr "Visio XML formátum" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a színt: %s\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 #, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "Nem található a(z) %d alak\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "Váratlan ellipszis objektum: %s\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "Nem lehet forgatni az ellipszist\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "A MoveTo elem nem a Bezier kezdeténél van\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "Érvénytelen NURBS képlet" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 #, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr "Nem lehet írni a következő fájlba: %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 #, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "A külső, %s típusú objektum nem kezelhető" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 #, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "Nem hozható létre a következő objektumkönyvtár: %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 msgid "Visio XML File Format" msgstr "Visio XML fájlformátum" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "Nem lehet visszafejteni a(z) %s objektumot" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "Nem lehet írni a(z) %u. objektumba" -#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "Visio XML formátumú importálási és exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 #, c-format msgid "" "Can not render unknown font:\n" @@ -6405,56 +6605,56 @@ "Az ismeretlen betűkészlet nem jeleníthető meg:\n" "%s" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra.\n" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 msgid "Windows Meta File" msgstr "Windows Meta File (WMF)" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "Enhanced Meta File" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 msgid "Print (GDI) ..." msgstr "Nyomtatás (GDI)…" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 msgid "WMF export filter" msgstr "WMF-exportszűrő" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "Fájl: %s típus/verzió nem támogatott.\n" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 msgid "WPG" msgstr "WPG" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "WordPerfect Graphics exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" "A FIG-formátumnak nincs egyenértékű %s nyílstílusa, ezért egyszerű nyilak " "kerülnek felhasználásra.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "Nincs több felhasználó által megadható szín - marad a fekete" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 msgid "XFig format" msgstr "XFig-formátum" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 #, c-format msgid "" "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." @@ -6462,252 +6662,256 @@ "A színindex (%d) túl nagy, legfeljebb 512 szín engedélyezett. Helyette " "fekete lesz felhasználva." -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "A Dia nem támogatja a minták használatát" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "" "A Dia nem támogatja a hárompontos vonalakat, duplasorosak kerülnek " "felhasználásra" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 #, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "%d vonalstílus nem jelenhetne meg\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "Hiba a %d. / %d pont beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "Hiba a nyílhegy beolvasása közben\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 #, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "Ismeretlen %d nyíltípus\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" "A(z) %d mélység kívül esik a tartományon, csak a 0-%d engedélyezett.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 #, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "Nem lehet olvasni az ellipszisinformációkat: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 #, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a törött vonal adatait: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a tükrözött darabot: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "Negatív saroklekerekítési sugár, előjelváltás" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "Ismeretlen töröttvonal-altípus: %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 #, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a spline adatokat: %s\n" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "A közelített spline még nem konvertálható." -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 #, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Ismeretlen spline altípus: %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 #, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni az ívinformációt: %s\n" #. set new fill property on arc? -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 msgid "Filled arc treated as unfilled" msgstr "A kitöltött ív kitöltetlenként kezelve" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 #, c-format msgid "Unknown polyline arc: %d\n" msgstr "Ismeretlen töröttvonal-ív: %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a szöveges adatokat: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "Nem lehet azonosítani a FIG-objektumot: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "Az összetétel az összetételen kívül végződik\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "A(z) %d színszám kívül esik a 0..%d tartományon. A szín eldobva.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 #, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "Nem lehet beolvasni a csoportkiterjesztést: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Ismeretlen %d objektumtípus\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "„%s” nem „%s” vagy „%s”\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 #, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "Hiba a papírméret beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "Ismeretlen „%s” papírméret, az alapértelmezett használata\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 #, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "Hiba a papírtájolás beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 #, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "Hiba a sorkizárás beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 #, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "Hiba a mértékegységek beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 #, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "Hiba a nagyítás beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 #, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "Hiba a többoldalas jelző beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 #, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "Hiba az átlátszó szín beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 #, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "Hiba a FIG-fájl beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "A FIG-fájl a vártnál hamarabb ért véget\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 #, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "Hiba a felbontás beolvasása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "Ez nem tűnik Fig-fájlnak: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "" "Ez egy %d.%d verziójú FIG-fájl, lehet, hogy nem sikerül feldolgozni\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 msgid "XFig File Format" msgstr "XFig-fájlformátum" -#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "Fig formátumú importálási és exportálási szűrő" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 #, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "Hiba %s feldolgozása közben\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s stíluslap feldolgozása közben\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s stíluslap alkalmazása közben\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "Hiba a stíluslap feldolgozása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "Hiba a stíluslap alkalmazása közben: %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 #, c-format msgid "Error while saving result: %s\n" msgstr "Hiba az eredmény mentésekor: %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 msgid "XSL Transformation filter" msgstr "XSL-átalakításszűrő" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" "Nincs érvényes konfigurációs fájl az XSLT-bővítményhez, nem kerül betöltésre." -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 msgid "Export through XSLT" msgstr "Exportálás XSLT-n keresztül" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 msgid "From:" msgstr "Innen:" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 msgid "To:" msgstr "Ide:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-02 17:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,23 @@ # Hungarian translation of empathy # This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Balázs Meskó , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 20:46+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -170,11 +170,9 @@ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" -"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: " -"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Use notification sounds" @@ -255,7 +253,7 @@ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre" +msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." @@ -492,7 +490,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok" @@ -524,7 +522,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" @@ -560,140 +558,140 @@ msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "A név használatban" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Tanúsítványhiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -701,168 +699,144 @@ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" msgstr "A telepített szoftververzió túl régi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Közeli emberek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook csevegés" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d másodperce" msgstr[1] "%d másodperce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hete" msgstr[1] "%d hete" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d hónapja" msgstr[1] "%d hónapja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "a jövőben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Minden fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "Fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Webes fiókjaim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "A webes fiókjaim elindítása" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s szerkesztése" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "_Alkalmazás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "Bejele_ntkezés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Mé_gse" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ezen: %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "Új fiók" @@ -1332,7 +1306,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "A partner nem érvényes" +msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" @@ -1342,40 +1316,40 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : az aktuális társalgás témájának beállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1383,23 +1357,23 @@ "/part [] []: csevegőszoba elhagyása, " "alapértelmezés a jelenlegi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <üzenet>: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1409,11 +1383,11 @@ "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join " "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : információk megjelenítése egy partnerről" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1421,120 +1395,126 @@ "/help []: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a " "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "nem lehetséges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "érvénytelen partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "hozzáférés megtagadva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "túl hosszú üzenet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "nincs megvalósítva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma beállítva: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 msgid "No topic defined" msgstr "Nincs megadva témakör" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nincs javaslat)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Helyesírási javaslatok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s kilépett" @@ -1542,12 +1522,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kirúgva" @@ -1555,17 +1535,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s kitiltva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s elhagyta a szobát" @@ -1575,17 +1555,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s belépett a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" @@ -1593,7 +1573,7 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 @@ -1601,47 +1581,47 @@ msgstr "Kapcsolat bontva" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 msgid "Remember" msgstr "Megjegyzés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 msgid "Not now" msgstr "Most nem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 msgid "Conversation" msgstr "Társalgás" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1674,7 +1654,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" @@ -1710,33 +1690,29 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y. %B %e %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 -msgid "Personal Information" -msgstr "Személyes információk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Új partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokkolja őt: %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokkolás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1780,180 +1756,180 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Ország ISO kódja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Ország:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Város:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Terület:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Utca:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Épület:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Emelet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Pontossági szint:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Függőleges hiba (méter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vízszintes hiba (méter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Irány:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Emelkedési sebesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Utolsó frissítés:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Hosszúság:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Szélesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Magasság:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Hely" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y. %B %e, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatar mentése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Az avatar nem menthető" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Teljes név" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefonszám" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "E-mail cím" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Honlap" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Születésnap" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted @@ -1974,23 +1950,23 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" -msgstr "" +msgstr "munka" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "otthon" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "mobil" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "hang" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "elsődleges" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" @@ -2003,13 +1979,13 @@ #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Azonosító:" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Álnév:" @@ -2043,11 +2019,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Kliens:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2055,17 +2031,17 @@ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "Csoport _hozzáadása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -2106,136 +2082,136 @@ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "HOME" msgstr "OTTHONI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 msgid "_Block Contact" msgstr "Partner _blokkolása" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Csevegés" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Hanghívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "K_orábbi társalgások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 msgid "Send File" msgstr "Fájl küldése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 msgid "Share My Desktop" msgstr "Az asztalom megosztása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 msgid "Infor_mation" msgstr "_Információk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Partnerek összekapcsolása…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Meghívás ebbe a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "Partner _felvétele…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 msgid "Delete and _Block" msgstr "_Törlés és blokkolás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 msgid "Removing group" msgstr "Csoport eltávolítása" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2244,11 +2220,11 @@ "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez " "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 msgid "Removing contact" msgstr "Partner eltávolítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2263,19 +2239,19 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Új hálózat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Válasszon IRC-hálózatot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" @@ -2431,7 +2407,7 @@ msgstr "Szöveges csevegések" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Hívások" @@ -2469,7 +2445,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" @@ -2538,7 +2514,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 msgid "There was an error starting the conversation" @@ -2557,12 +2533,12 @@ #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "_Videohívás" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "_Hanghívás" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 @@ -2690,12 +2666,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2778,30 +2754,34 @@ msgstr "Folytatás" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Tanúsítvány részletei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "Az URI nem nyitható meg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2810,7 +2790,7 @@ "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon " "másik helyet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Bejövő fájl %s partnertől" @@ -3109,35 +3089,36 @@ "fiókokat." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "Adja meg fiókjának adatait" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Adja meg az új fiók részleteit" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -3149,41 +3130,41 @@ "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor " "hang- és videohívásokat is bonyolíthat." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nem, most csak ennyit akartam" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3196,16 +3177,16 @@ "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak " "segítségével." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Szerkesztés → Fiókok" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3217,85 +3198,93 @@ "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre " "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Üdvözöljük az Empathyban" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Meglévő fiókok importálása" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Please enter personal details" msgstr "Adja meg személyes adatait" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Új fiókja még nincs elmentve." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Kilépett – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Kapcsolat bontva – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 msgid "Unknown Status" msgstr "Ismeretlen állapot" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Kilépett – Fiók letiltva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n" -"Biztosan folytatni akarja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3304,15 +3293,15 @@ "Biztosan folytatni akarja?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 msgid "_Disable" msgstr "_Letiltás" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3555,23 +3544,23 @@ msgstr "_Beállítások" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "_Hibakeresés" @@ -3667,51 +3656,92 @@ msgid "Local Candidate:" msgstr "Helyi jelölt:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../src/empathy-chat-window.c:516 ../src/empathy-chat-window.c:536 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:528 +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (és %u egyéb)" msgstr[1] "%s (és %u egyéb)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:544 +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:553 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:768 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:778 +#: ../src/empathy-chat-window.c:933 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d üzenet küldése" msgstr[1] "%d üzenet küldése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:800 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." @@ -3874,7 +3904,7 @@ msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" @@ -4029,149 +4059,165 @@ msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-roster-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" -#: ../src/empathy-main-window.c:638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:663 msgid "No match found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:768 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig." -#: ../src/empathy-main-window.c:814 +#: ../src/empathy-roster-window.c:834 msgid "Update software..." msgstr "Szoftver frissítése…" -#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-roster-window.c:945 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" -#: ../src/empathy-main-window.c:935 +#: ../src/empathy-roster-window.c:951 msgid "Edit Account" msgstr "Fiók szerkesztése" #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1074 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "%s feltöltése (%s)…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 msgid "Top up account credit" msgstr "Fiókegyenleg feltöltése" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1192 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 msgid "Top Up..." msgstr "Feltöltés…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 msgid "Contact" msgstr "Partner" -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 msgid "Contact List" msgstr "Partnerlista" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "Új _társalgás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Új _hívás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "Partnerek _keresése…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_File Transfers" msgstr "_Fájlátvitelek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Kilé_pett partnerek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "_Protokollok megjelenítése" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" msgstr "Egyenleg" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "_Partnerek térképen" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "S_zemélyes információk" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Bl_okkolt partnerek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "B_eállítások" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "Find in Contact _List" msgstr "_Keresés a partnerlistában" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név szerint" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Rendezés álla_pot szerint" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normál méret _avatarokkal" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormál méret" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Tömör méret" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "Sz_oba" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "_Csatlakozás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 msgid "Manage Favorites" msgstr "Kedvencek kezelése" @@ -4185,7 +4231,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4198,16 +4244,16 @@ "Jelszó szükséges: %s\n" "Tagok: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nem indítható a szobalistázás" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nem állítható le a szobalistázás" @@ -4255,8 +4301,8 @@ msgstr "Új társalgás" #: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Partner belép" +msgid "Contact comes online" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4275,47 +4321,47 @@ msgstr "Nyelv" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Júlia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "És nem leszek Capulet én se többé." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Júlia kilépett" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -4332,74 +4378,82 @@ msgstr "Megjelenés" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Log conversations" msgstr "Társalgások naplózása" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Hang lejátszása eseményekhez" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4411,11 +4465,11 @@ "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor " "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4426,31 +4480,31 @@ "hely pontosságúak lesznek." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Hely pontosságának _csökkentése" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Location sources:" msgstr "Helyforrások:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4458,23 +4512,23 @@ "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve " "van szótár." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Csevegés té_mája:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Változat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Témák" @@ -4750,3 +4804,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "Kis- és _nagybetű" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-02 17:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-23 06:37:21.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -65,33 +65,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintásra" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Kép újratöltése" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Aktuális kép újratöltése" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Dátum az állapotsorban" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 msgid "Image Viewer" msgstr "Képmegjelenítő" @@ -99,27 +73,35 @@ msgid "Browse and rotate images" msgstr "Képek böngészése és forgatása" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4619 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 msgid "Image Properties" msgstr "Képtulajdonságok" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Következő" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -127,94 +109,91 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bájt:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 msgid "Aperture Value:" msgstr "Apertúraérték:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 msgid "Exposure Time:" msgstr "Expozíciós idő:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 msgid "Focal Length:" msgstr "Fókusztávolság:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Flash:" msgstr "Vaku:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO sebességérték:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mérési mód:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 msgid "Camera Model:" msgstr "Fényképezőgép típusa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Date/Time:" msgstr "Dátum/idő:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" @@ -618,6 +597,32 @@ "„helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a " ".eog-plugin fájlt." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintásra" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Kép újratöltése" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Aktuális kép újratöltése" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dátum az állapotsorban" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" @@ -656,101 +661,36 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész." -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"A Képmegjelenítő a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható " -"fájlformátumot meghatározni." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Próbálkozzon másik kiterjesztéssel, mint például a .png vagy .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Támogatott képfájlok" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "képpont" -msgstr[1] "képpont" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 -msgid "Open Image" -msgstr "Kép megnyitása" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -msgid "Save Image" -msgstr "Kép mentése" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mappa megnyitása" - -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen." - -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Az átalakítás meghiúsult." - -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz." +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "A kép betöltése meghiúsult." +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "Újr_atöltés" -#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Nincs kép betöltve." +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" -#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére." +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nem tölthető be a következő kép: „%s”." -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965 +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Nem menthető a következő kép: „%s”." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nem találhatók képek itt: „%s”." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez" +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket." #: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Camera" @@ -826,147 +766,221 @@ msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y. %B %e. %a" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "Mé_gse" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lencse)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833 -msgid "_Reload" -msgstr "Újr_atöltés" +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35 mm film)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Save _As…" -msgstr "Men_tés másként…" +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"A Képmegjelenítő a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható " +"fájlformátumot meghatározni." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Próbálkozzon másik kiterjesztéssel, mint például a .png vagy .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nem tölthető be a következő kép: „%s”." +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Támogatott képfájlok" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "képpont" +msgstr[1] "képpont" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "Kép megnyitása" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: ../src/eog-image.c:616 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Nem menthető a következő kép: „%s”." +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-image.c:644 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nem találhatók képek itt: „%s”." +msgid "Transformation failed." +msgstr "Az átalakítás meghiúsult." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket." +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "A kép betöltése meghiúsult." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Nincs kép betöltve." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Fájl mérete:" #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Képbeállítások" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Az oldal információi, amelyre az oldal nyomtatásra kerül" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 msgid "_Left:" msgstr "_Bal oldal:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 msgid "_Right:" msgstr "_Jobb oldal:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "_Top:" msgstr "_Fent:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alul:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "C_enter:" msgstr "_Középre:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:908 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 msgid "_Height:" msgstr "_Magasság:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Scaling:" msgstr "_Méretezés:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:927 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 msgid "_Unit:" msgstr "_Egység:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:932 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméter" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:963 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (lencse)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35 mm film)" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -987,7 +1001,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:471 +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 msgid "Taken on" msgstr "Készült" @@ -1010,21 +1024,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:527 +#: ../src/eog-window.c:530 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i képpont, %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Elrejtés" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:845 +#: ../src/eog-window.c:848 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1033,7 +1047,7 @@ "A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\n" "Szeretné újratölteni?" -#: ../src/eog-window.c:1009 +#: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”" @@ -1043,17 +1057,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1165 +#: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1536 +#: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "„%s” kép betöltése" -#: ../src/eog-window.c:2213 +#: ../src/eog-window.c:2216 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1062,15 +1076,15 @@ "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2531 +#: ../src/eog-window.c:2534 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2537 msgid "_Reset to Default" msgstr "Alapér_telmezett" -#: ../src/eog-window.c:2639 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" @@ -1090,23 +1104,23 @@ " Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" -#: ../src/eog-window.c:2647 +#: ../src/eog-window.c:2650 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "A GNOME képmegjelenítője." -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 +#: ../src/eog-window.c:2793 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 +#: ../src/eog-window.c:2809 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1115,11 +1129,11 @@ "A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n" "Kívánja módosítani a megjelenését?" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3276 msgid "Saving image locally…" msgstr "Kép mentése helyileg…" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1128,7 +1142,7 @@ "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n" "„%s” képet a Kukába?" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr "" "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3364 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1151,7 +1165,7 @@ "Biztos át akarja helyezni a\n" "kijelölt %d képet a Kukába?" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3369 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1159,385 +1173,381 @@ "Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre " "kerül. Biztosan folytatja?" -#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 msgid "Move to _Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3388 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben" -#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "A Kuka nem érhető el." -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "A fájl nem törölhető" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/eog-window.c:3790 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "A Képmegjelenítő beállításai" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Help on this application" msgstr "Az alkalmazás súgója" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Képgaléria" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Open _with" msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "A kijelölt képek mentése más néven" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3850 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" - -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Print the selected image" msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "Prope_rties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3859 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Kép tükrözése vízszintesen" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Kép tükrözése függőlegesen" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Beállítás _asztalháttérként" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 msgid "Enlarge the image" msgstr "Kép nagyítása" -#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" -#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 msgid "Shrink the image" msgstr "Kép kicsinyítése" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normál méret" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Kép normál mérete" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3907 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavetítés megállítása" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3911 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása" -#: ../src/eog-window.c:3902 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Kép igazítása az ablakhoz" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 msgid "_Previous Image" msgstr "_Előző kép" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3920 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Ugrás a galéria előző képére" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3922 msgid "_Next Image" msgstr "_Következő kép" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3923 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Ugrás a galéria következő képére" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 msgid "_First Image" msgstr "_Első kép" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Ugrás a galéria első képére" -#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 msgid "_Last Image" msgstr "_Utolsó kép" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "_Random Image" msgstr "_Véletlen kép" -#: ../src/eog-window.c:3921 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Ugrás a galéria egy véletlen képére" -#: ../src/eog-window.c:3935 +#: ../src/eog-window.c:3946 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diavetítés" -#: ../src/eog-window.c:3936 +#: ../src/eog-window.c:3947 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavetítés indítása a képekből" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4017 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:4021 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Show Folder" msgstr "Mappa megjelenítése" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "In" msgstr "Be" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Out" msgstr "Ki" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Fit" msgstr "Igazítás" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/eog-window.c:4034 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Kukába" -#: ../src/eog-window.c:4403 +#: ../src/eog-window.c:4411 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s" -#: ../src/eog-window.c:4405 +#: ../src/eog-window.c:4413 msgid "Edit Image" msgstr "Kép szerkesztése" @@ -1561,16 +1571,21 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Új példány indítása a meglévő újrahasznosítása helyett" +#: ../src/main.c:77 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + #: ../src/main.c:79 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:111 msgid "[FILE…]" msgstr "[FÁJL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-02 17:32:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-23 06:37:30.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo Moya \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -65,12 +65,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:794 +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../backend/comics/comics-document.c:887 +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s hiba" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -190,12 +190,12 @@ msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" @@ -228,33 +228,38 @@ msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" @@ -295,32 +300,32 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" @@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Best Fit" msgstr "Teljes oldal" @@ -394,8 +399,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4812 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:316 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -422,11 +427,11 @@ msgid "Print settings file" msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" @@ -436,27 +441,27 @@ msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" @@ -464,31 +469,31 @@ msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "_Best Fit" msgstr "Teljes _oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" @@ -512,7 +517,7 @@ msgstr "Tárgy:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 #| msgid "Author" msgid "Author:" msgstr "Szerző:" @@ -567,7 +572,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Papírméret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -577,30 +582,30 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, álló (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" @@ -617,7 +622,7 @@ #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" @@ -716,7 +721,7 @@ msgid "Page Handling" msgstr "Oldalkezelés" -#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" @@ -745,159 +750,159 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:999 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." -#: ../libview/ev-view.c:1854 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1856 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1858 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1860 +#: ../libview/ev-view.c:1848 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1862 +#: ../libview/ev-view.c:1850 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../libview/ev-view.c:1864 +#: ../libview/ev-view.c:1852 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../libview/ev-view.c:1892 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1898 +#: ../libview/ev-view.c:1886 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1897 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" -#: ../shell/eggfindbar.c:305 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:326 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "Új bekezdés" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "Kereszt" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "Jegyzettulajdonságok" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "Szín:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 msgid "Opaque" msgstr "Átlátszatlan" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Initial window state:" msgstr "Kiinduló ablakállapot:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Open" msgstr "Nyitott" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Close" msgstr "Zárt" -#: ../shell/ev-application.c:1132 +#: ../shell/ev-application.c:1146 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" @@ -910,7 +915,7 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -918,37 +923,37 @@ "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:363 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" msgstr "_Megjegyzés örökre" @@ -1018,29 +1023,29 @@ msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" msgstr "Könyvjelző _megnyitása" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "Könyvjelző á_tnevezése" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Könyvjelző _eltávolítása" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:924 -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:4599 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" @@ -1048,11 +1053,11 @@ msgid "Layers" msgstr "Rétegek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -1060,16 +1065,16 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-window.c:921 +#: ../shell/ev-window.c:923 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1504 +#: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" @@ -1082,7 +1087,7 @@ msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" @@ -1091,75 +1096,79 @@ msgid "Failed to load remote file." msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2233 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2265 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2709 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2715 +#: ../shell/ev-window.c:2711 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2759 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2790 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2794 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:3252 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:3335 +#: ../shell/ev-window.c:3365 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1167,7 +1176,7 @@ "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " "akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1175,20 +1184,20 @@ "A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy " "példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3553 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3650 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" @@ -1196,7 +1205,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1209,28 +1218,28 @@ "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " "előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3641 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3645 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3649 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4841 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1239,7 +1248,7 @@ "Dokumentummegjelenítő\n" "%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4874 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1250,7 +1259,7 @@ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4878 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1262,7 +1271,7 @@ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4849 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1272,15 +1281,15 @@ "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" @@ -1296,360 +1305,373 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5184 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:5695 ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5738 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" -#: ../shell/ev-window.c:5706 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Go to Page" msgstr "Ugrás" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5811 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5847 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5853 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5895 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:5898 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:5862 +#: ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "_Inverted Colors" msgstr "S_zínek invertálása" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5880 +#: ../shell/ev-window.c:5918 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5920 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../shell/ev-window.c:5922 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5924 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:5926 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Melléklet megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5937 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6041 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:6005 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6008 +#: ../shell/ev-window.c:6046 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6079 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6106 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:6209 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6548 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6580 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:6665 +#: ../shell/ev-window.c:6708 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6718 +#: ../shell/ev-window.c:6761 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6763 +#: ../shell/ev-window.c:6806 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" @@ -1662,46 +1684,54 @@ msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:280 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page label of the document to display." msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The page number of the document to display." msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "SZÁM" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:85 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../shell/main.c:92 +#: ../shell/main.c:94 msgid "[FILE…]" msgstr "[FÁJL…]" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-02 17:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-23 06:37:21.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:27+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" "Language-Team: Magyar \n" @@ -22,15 +22,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -38,11 +38,11 @@ "A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati " "kapcsolata nem működik." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -52,13 +52,13 @@ "bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " "nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal " "sem." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -68,52 +68,52 @@ "támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " "rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nem törölhető a címjegyzék." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne _törölje" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Unable to open address book" msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nem végezhető el a keresés." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -121,15 +121,15 @@ "Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " "változtatásokat?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nem mozgatható a névjegy." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -137,48 +137,48 @@ "Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " "nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Use as it is" msgstr "Használja _változatlanul" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Do not save" msgstr "Ne _mentse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nem menthető a(z) {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " "újraindításáig." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -186,47 +186,47 @@ "Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új " "névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Kettőzöttek kihagyása" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " "kiszolgálóval" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -236,11 +236,11 @@ "léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények " "eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -250,21 +250,21 @@ "GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák " "lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "A névjegy törlése meghiúsult" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nem hozható létre új névjegy" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -273,47 +273,47 @@ "jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a " "névjegyeket." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Névjegyszerkesztő" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "Be_cenév:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Mentés mint:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Hol:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "_Teljes név…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 @@ -321,117 +321,117 @@ msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "Azonnali üzenetek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Névjegy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "_Honlap:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Naptár:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Sza_bad/elfoglalt:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "Vi_deokonferencia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "Honlap:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Calendar:" msgstr "Naptár:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "Szabad/elfoglalt:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "Videokonferencia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "Webcímek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Webcímek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "F_oglalkozás:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Title:" msgstr "_Megszólítás:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Cég:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Részleg:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Felelős:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asszisztens:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "Munka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Hivatal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "Házastá_rs:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "S_zületésnap:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "É_vforduló:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" @@ -442,47 +442,47 @@ #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes adatok" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Város:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Irányítószám:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "Á_llam/megye:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Ország:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postafiók:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Cím:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Home" msgstr "Otthoni" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Work" msgstr "Munka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 @@ -507,11 +507,11 @@ msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Levelezőcím" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" @@ -630,27 +630,27 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Címjegyzék kiválasztása" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Úr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Asszony" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Kisasszony" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Kisasszony" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Id." @@ -658,24 +658,24 @@ msgid "Jr." msgstr "Ifj." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Özv." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" @@ -687,11 +687,11 @@ msgid "_Middle:" msgstr "_Középső név:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Vezetéknév:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "M_egkülönböztető név:" @@ -700,25 +700,25 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Címlista-szerkesztő" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Listanév:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Select..." msgstr "Ki_jelölés…" @@ -742,12 +742,12 @@ msgid "_Members" msgstr "_Tagok" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -756,20 +756,20 @@ "változtatásokat?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Ellentmondó névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Megváltozott névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "Össz_efésülés" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -777,11 +777,11 @@ "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n" "Mindenképpen hozzáadja?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Eredeti névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Új névjegy:" @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Névjegy összefésülése" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Név tartalma" @@ -799,9 +799,9 @@ msgid "Email begins with" msgstr "E-mail ezzel kezdődik" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -903,64 +903,64 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "Összes _névjegy megjelenítése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Tárolás mint" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Utónév" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Családi név" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asszisztens telefonja" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. munkahelyi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Üzleti fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Visszahívó telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Autótelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Céges telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Otthoni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. otthoni telefon" @@ -968,36 +968,36 @@ msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Egyéb telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Egyéb fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Elsődleges telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Rádió" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Telex" @@ -1007,65 +1007,65 @@ #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Cég" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Egység" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Hivatal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Beosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Szerep" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Főnök" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Webhely" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Napló" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" @@ -1224,12 +1224,12 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" @@ -1237,7 +1237,7 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Szabad/elfoglalt" @@ -1426,7 +1426,7 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importálás folyamatban…" @@ -1564,11 +1564,11 @@ msgid "Unhandled error" msgstr "Nem kezelt hiba" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1576,27 +1576,27 @@ "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a találkozó lemondásáról." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "Nem kül_di" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "Értesítés _küldése" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1604,22 +1604,22 @@ "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a feladat törléséről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1627,18 +1627,18 @@ "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a feljegyzés törléséről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?" @@ -1646,34 +1646,34 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1681,89 +1681,89 @@ "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " "kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "_Save Changes" msgstr "_Változtatások mentése" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1771,22 +1771,22 @@ "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " "naptáraik naprakészen tartását." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1794,15 +1794,15 @@ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a " "mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1810,7 +1810,7 @@ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a " "mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" @@ -1823,68 +1823,68 @@ "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " "feladatlistáik naprakészen tartását." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1892,11 +1892,11 @@ "Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az " "értekezlete lényegéről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1904,24 +1904,24 @@ "Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat " "lényegéről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Error loading calendar" msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Nem hozható létre új esemény" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -1929,12 +1929,12 @@ "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " "oldalsávjából." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Cannot save event" msgstr "Nem menthető az esemény" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1942,35 +1942,35 @@ "„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " "oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Error loading task list" msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading memo list" msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " "kiszolgálóval." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2010,12 +2010,12 @@ msgid "Appointments" msgstr "Értekezletek" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "_Snooze" msgstr "_Szundi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "_Dismiss" msgstr "_Rendben" @@ -2025,44 +2025,44 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "nap" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "óra" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "perc" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "értekezlet helye" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #| msgid "_Dismiss" msgid "Dismiss _All" msgstr "Mi_nd rendben" @@ -2175,123 +2175,121 @@ msgid "Month View" msgstr "Hónapnézet" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "tartalmazza" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Bármely mező" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Besorolás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "=" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "nem" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Szervező" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Résztvevő" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Létezik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nem létezik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ismétlődés" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Összefoglaló tartalma" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Leírás tartalma" @@ -2319,89 +2317,89 @@ msgid "Send an email" msgstr "E-mail küldése" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "perc" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "óra" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "nap" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "before" msgstr "ez előtt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "after" msgstr "ez után:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 msgid "start of appointment" msgstr "értekezlet kezdete" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "end of appointment" msgstr "értekezlet vége" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Add Reminder" msgstr "Emlékeztető hozzáadása" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Reminder" msgstr "Emlékeztető" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Emlékeztető megismétlése" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "-szer ennyi:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom _message" msgstr "Egyé_ni üzenet" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "Mes_sage:" msgstr "Ü_zenet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Egyéni emlékeztető hang" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" msgstr "_Hang:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentumok:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "Send To:" msgstr "Címzett:" @@ -2409,13 +2407,13 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "Akció és ami kiváltja" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Emlékeztetők" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "Hozzá_adás" @@ -2428,8 +2426,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" @@ -2462,18 +2460,18 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Feladatlista" @@ -2654,9 +2652,9 @@ msgstr "_Besorolás" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" @@ -2683,7 +2681,7 @@ msgstr "_Beállítások" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Nézet" @@ -2885,7 +2883,7 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Meghatalmazott megadása" @@ -2893,7 +2891,7 @@ msgid "Delegate To:" msgstr "Meghatalmazott:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Névjegyek…" @@ -2922,7 +2920,7 @@ msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Küldési beállítások" @@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr "Értekezlet" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" @@ -2979,8 +2977,8 @@ msgstr "Az eseményhez értesítések tartoznak" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Sz_ervező:" @@ -3079,131 +3077,131 @@ msgstr "Nincs" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "hossz:" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "eddig:" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 perccel az értekezlet előtt" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 órával az értekezlet előtt" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 nappal az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Idő:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Time _zone:" msgstr "Idő_zóna:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "Ö_sszegzés:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Esemény leírása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Résztvevők…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "E_mlékeztető" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "Egyéni emlékeztető:" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Január" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Február" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Március" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Április" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Május" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Június" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Július" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Október" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "November" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "December" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Válasszon dátumot" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "_Mai nap kijelölése" @@ -3238,11 +3236,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 #: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Címzett" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" @@ -3252,13 +3250,13 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Címzett:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Ke_zdés dátuma:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Su_mmary:" msgstr "Ö_sszefoglaló:" @@ -3399,37 +3397,37 @@ msgstr "21-31. között" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" @@ -3465,25 +3463,25 @@ msgstr "Dátum és idő" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "nap" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "héten" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "hónapban" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "évben" @@ -3495,30 +3493,30 @@ msgstr "ennyi:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "eddig:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "örökké" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Minden" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Kivételek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" @@ -3540,49 +3538,49 @@ msgstr "Weblap" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Magas" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nincs meghatározva" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult még el" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 @@ -3593,19 +3591,20 @@ msgstr "Folyamatban" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 @@ -3618,26 +3617,26 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "Álla_pot:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Százalékos _elkészültség:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritás:" @@ -3693,7 +3692,7 @@ msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "S_zervező:" @@ -3710,11 +3709,11 @@ msgid "D_ue date:" msgstr "Le_járat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tegóriák…" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Időzóna:" @@ -3825,7 +3824,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" @@ -3833,25 +3832,25 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Weboldal:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Kezdés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Utoljára módosítva" @@ -3918,41 +3917,41 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Kezdés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Befejezés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Complete" msgstr "Kész" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Lejárat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% kész" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" @@ -4079,7 +4078,7 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" @@ -4172,7 +4171,7 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -4225,7 +4224,7 @@ #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4336,27 +4335,27 @@ msgid "_End time:" msgstr "_Befejezés időpontja:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Tag" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Átruházva erre" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Átruházva ettől" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Közönséges név" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -4404,7 +4403,7 @@ msgid "Select all visible memos" msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" @@ -4420,7 +4419,7 @@ #: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4957,24 +4956,24 @@ msgid "Contacts: " msgstr "Névjegyek: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% kész" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "nagyobb mint" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "kisebb mint" @@ -5710,7 +5709,7 @@ msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6956,37 +6955,37 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Üzenet írása" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 msgid "Untitled Message" msgstr "Névtelen üzenet" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Ok: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -6995,27 +6994,27 @@ "visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " "félbeszakadt." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Ne állítsa helyre" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Helyreállítás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Nem lehet menteni a(z) "{0}" automentés fájlba." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -7023,14 +7022,14 @@ " Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az " "ezek nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7041,51 +7040,51 @@ "későbbi időpontban." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "S_zerkesztés folytatása" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "_Piszkozat mentése" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Nem hozható létre az üzenet." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok " "miatt: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nem olvasható a(z) "{0}" aláírásfájl." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Minden postafiók törlésre került." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet nem került elküldésre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." @@ -7093,31 +7092,31 @@ "A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet valószínűleg nem került " "mentésre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "A jelentett hiba: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Elküldött mappába mentés" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "P_róbálja újra" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " @@ -7258,7 +7257,7 @@ "kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 msgid "Identity" msgstr "Személyazonosság" @@ -7310,7 +7309,7 @@ msgstr "Vissza – Fogadás beállításai" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" @@ -7419,38 +7418,38 @@ msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution riasztásértesítő" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Naptáresemény-értesítések" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Groupware Suite" msgstr "Csoportmunka-szoftver" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution levelező és naptár" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "Compose New Message" msgstr "Új üzenet írása" #. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 @@ -7459,11 +7458,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "E-mail beállításai" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure email accounts" msgstr "E-mail fiókok beállítása" @@ -7678,9 +7677,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "„%s” írása ide: %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "hét" @@ -7705,27 +7704,27 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikusan létrehozott" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "A fájl („{0}”) már létezik." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Felül szeretné írni?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Ok: „{1}”." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)." @@ -7747,7 +7746,7 @@ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Feladó" @@ -7771,7 +7770,7 @@ #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" @@ -7786,7 +7785,7 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" @@ -7797,7 +7796,7 @@ msgstr "Hírcsoportok" #: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Arckép" @@ -8015,7 +8014,7 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "_Feltétel hozzáadása" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Bejövő" @@ -8032,96 +8031,96 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Szabály szerkesztése" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Hiányzó dátum." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Ki kell választania a dátumot." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing file name." msgstr "Hiányzó fájlnév." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a file name." msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "A(z) "{0}" fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Hibás reguláris kifejezés: "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "A(z) "{1}" reguláris kifejezés nem értelmezhető." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Hiányzó név." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "A(z) "{0}" név már használatban van." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../filter/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "a pontos idő most" -#: ../filter/filter.ui.h:21 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "megadott idő" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "az idő mostantól számítva" -#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:5 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "hónap" -#: ../filter/filter.ui.h:23 +#: ../filter/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "év" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "óta" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "a jövőben" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Levélszűrők megjelenítése:" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Szűrőszabályok" -#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Összehasonlítás" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -8129,7 +8128,7 @@ "Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" "dátummal lesz összehasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8137,7 +8136,7 @@ "Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n" "12. órájával lesz összehasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8146,42 +8145,42 @@ "viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Kérdés minden üzenetnél" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 msgid "Fil_e:" msgstr "_Fájl:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "Ú_tvonal:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 msgid "Mail Configuration" msgstr "Levelezés beállítása" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8191,7 +8190,7 @@ "\n" "A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra." -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8201,19 +8200,19 @@ "akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " "leveleiben." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 msgid "Receiving Email" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 msgid "Sending Email" msgstr "Levél küldése" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8222,11 +8221,11 @@ "nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " "rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Account Information" msgstr "Fiókinformációk" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -8234,11 +8233,11 @@ "Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" "Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8253,32 +8252,32 @@ "\n" "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 msgid "minu_tes" msgstr "_percenként" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 msgid "Receiving Options" msgstr "Fogadás beállításai" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Új levelek keresése" # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -8466,7 +8465,7 @@ #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 #: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" @@ -8895,7 +8894,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" @@ -8905,7 +8904,7 @@ msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" @@ -9085,7 +9084,7 @@ #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 @@ -9126,7 +9125,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -9173,36 +9172,36 @@ msgstr[0] "Üzenet" msgstr[1] "Üzenetek" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:876 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Adja meg %s jelmondatát" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Adja meg a jelmondatot" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:888 msgid "Enter Password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#: ../mail/e-mail-session.c:939 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." @@ -9419,7 +9418,7 @@ msgid "is set" msgstr "beállítva" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -9468,11 +9467,11 @@ msgstr "Hangjelzés" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Olvasott" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" @@ -9500,11 +9499,11 @@ msgid "Run Program" msgstr "Program futtatása" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Pontszám" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Feladó" @@ -9637,7 +9636,7 @@ #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 msgid "Search Folders" msgstr "Keresőmappák" @@ -9836,7 +9835,7 @@ "személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " "belül megjeleníteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" @@ -9991,43 +9990,43 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10039,11 +10038,11 @@ "levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " "válaszol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -10054,43 +10053,43 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking color" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " "használatakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10098,11 +10097,11 @@ "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10110,11 +10109,11 @@ "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10122,11 +10121,11 @@ "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10134,11 +10133,11 @@ "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10146,11 +10145,11 @@ "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10162,22 +10161,22 @@ "jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " "követik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10185,27 +10184,27 @@ "Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " "aláírása elé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Composer Window default width" msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default height" msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10223,11 +10222,11 @@ "listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" "To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Attribute message." msgstr "Üzenet feladójának jelzése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -10235,11 +10234,11 @@ "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " "üzenet feladóját jelzi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Forward message." msgstr "Üzenet továbbítása." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10247,11 +10246,11 @@ "Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " "üzenet következik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Original message." msgstr "Eredeti üzenet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10259,11 +10258,11 @@ "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " "az eredeti üzenet következik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -10273,11 +10272,11 @@ "használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " "ha ez a kulcs nem létező mappára mutat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Show image animations" msgstr "Képanimációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10285,11 +10284,11 @@ "Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " "animált képeket és inkább a statikus képet választják." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10297,19 +10296,19 @@ "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " "kereséséhez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10317,51 +10316,51 @@ "A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " "előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Citation highlight color" msgstr "Idézet kiemelési színe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Citation highlight color." msgstr "Idézet kiemelésének színe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10372,27 +10371,27 @@ "a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " "internetről." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Show Animations" msgstr "Animációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Show all message headers" msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10404,28 +10403,28 @@ "<header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa " "enabled értékűre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Show photo of the sender" msgstr "A feladó fényképének keresése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10436,19 +10435,19 @@ "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -10456,7 +10455,7 @@ "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " "oszlopában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10464,35 +10463,35 @@ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Enable search folders" msgstr "Keresőmappák engedélyezése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10501,27 +10500,27 @@ "megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " "előnézetét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Elrendezés stílusa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10533,36 +10532,36 @@ "üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " "helyezi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Terminál betűkészlete" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Egyéni betűkészlet használata" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10570,12 +10569,12 @@ "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " "mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10583,11 +10582,11 @@ "A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem " "haladó szöveges üzenetek megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Message text limit for display" msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10597,13 +10596,13 @@ "méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték " "csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10611,11 +10610,11 @@ "Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " "számát, melyeket „…” követ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10623,11 +10622,11 @@ "Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " "vagy References fejléceket." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -10635,11 +10634,11 @@ "Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " "állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10649,11 +10648,11 @@ "alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " "újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10665,31 +10664,31 @@ msgid "Mail browser width" msgstr "Levélböngésző szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mail browser height" msgstr "Levélböngésző magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10697,11 +10696,11 @@ "A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10712,11 +10711,11 @@ "ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10724,27 +10723,27 @@ "A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Log filter actions" msgstr "Szűrő műveletek naplózása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -10754,25 +10753,25 @@ "ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " "használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Default forward style" msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Default reply style" msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes " "fejléc), „source” (forrás))" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." @@ -10781,36 +10780,36 @@ msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kérdés törléskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kérdés mappatörléskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10818,19 +10817,19 @@ "Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " "megnyitni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10840,11 +10839,11 @@ "hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " "nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10853,11 +10852,11 @@ "hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " "válaszolni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10868,11 +10867,11 @@ "válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " "a listára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10880,7 +10879,7 @@ "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy sok embernek küld választ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -10888,7 +10887,7 @@ "Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható " "üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10897,11 +10896,11 @@ "mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " "meg a felhasználót" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10909,43 +10908,43 @@ "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10957,7 +10956,7 @@ msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10968,11 +10967,11 @@ "felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " "jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10980,45 +10979,45 @@ "Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " "párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11028,12 +11027,12 @@ "engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " "akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11045,7 +11044,7 @@ "megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " "(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -11053,7 +11052,7 @@ "Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " "keresendők-e a címek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11063,12 +11062,12 @@ "helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " "ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -11078,11 +11077,11 @@ "engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " "szemétkeresés sebességét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11090,15 +11089,15 @@ "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " "„fejlécnév=érték”." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "List of accounts" msgstr "Postafiókok listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11106,36 +11105,36 @@ "Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " "neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Elfogadott licencek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Save directory" msgstr "Mentési könyvtár" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11143,11 +11142,11 @@ "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11158,11 +11157,11 @@ "függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11170,11 +11169,11 @@ "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Új levelek keresése indításkor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11182,11 +11181,11 @@ "Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " "üzenetek elküldését az Elküldött mappából." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11197,11 +11196,11 @@ "Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " "beállítással együtt kerül felhasználásra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11209,11 +11208,11 @@ "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11226,11 +11225,11 @@ "használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem " "tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11238,11 +11237,11 @@ "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11250,11 +11249,11 @@ "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11265,11 +11264,11 @@ "ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11277,11 +11276,11 @@ "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11294,7 +11293,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm adatok importálása" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11336,7 +11335,7 @@ msgstr "Feladó" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11361,20 +11360,20 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "%s pásztázása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine adatok importálása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importáló" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." @@ -11425,11 +11424,11 @@ "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -11437,19 +11436,19 @@ "Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki " "lesz szűrve szemétként" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "Fejléc neve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "Fejléc tartalma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "_Add Signature" msgstr "_Aláírás hozzáadása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11458,71 +11457,71 @@ "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "_Script:" msgstr "_Parancsfájl:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Alapértelmezett viselkedés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Üzenetek _HTML formázása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Tértivevény kérése min_dig" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karakterkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Válaszok és továbbítások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Válasz stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Továbbítás stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "A Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "_Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11530,28 +11529,28 @@ "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " "telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "Nyelvek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11560,73 +11559,73 @@ "megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Confirmations" msgstr "Megerősítések" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Idézett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Do not quote" msgstr "Ne idézze" @@ -11634,261 +11633,261 @@ msgid "Inline" msgstr "Beágyazott" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Nincs _proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Hitelesítés használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Us_ername:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "Indítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Új _levelek keresése indításkor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Üzenetmegjelenítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Szabványos betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Idézetek kiemelése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "color" msgstr "szín" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Delete Mail" msgstr "Levél törlése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animált képek megjelenítése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Loading Images" msgstr "Képek betöltése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML üzenetek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Sender Photograph" msgstr "Feladó fényképe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Levélfejlécek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dátum/időformátum" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Headers" msgstr "Fejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 msgid "No encryption" msgstr "Nincs titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Special Folders" msgstr "Speciális mappák" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Piszkozatok _mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Trash Folder:" msgstr "K_uka mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Junk Folder:" msgstr "S_zemét mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Composing Messages" msgstr "Üzenetek írása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Message Receipts" msgstr "Tértivevények" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Tértivevények küldése:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11896,206 +11895,206 @@ "Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" "Például: „Munka” vagy „Személyes”" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Required Information" msgstr "Kötelező adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail _cím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Teljes név:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Elhagyható adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signat_ure:" msgstr "Aláí_rás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Or_ganization:" msgstr "S_zervezet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Vá_laszcím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Make this my default account" msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " "érdekében)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Aláírási algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "S_elect..." msgstr "Ki_jelölés…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Clea_r" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Aláírási alg_oritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Cle_ar" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Server _Type:" msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "description" msgstr "leírás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "User _Name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "Mailbox location" msgstr "Postafiók helye" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Hitelesítés típusa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "Re_member password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "Remember _password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Keresőmappa-források" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local folders" msgstr "Az összes helyi mappa" # fixme: megnézni ez hol jön elő -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Az összes aktív távoli mappa" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Specific folders" msgstr "Megadott mappák" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12103,56 +12102,56 @@ "Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" "Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" msgstr "_Jelölő:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "_Due By:" msgstr "_Esedékes:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Befejezve" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne küldd tovább" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Tájékoztatásul" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nem szükséges válaszolni" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Átnézés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "License Agreement" msgstr "Licencegyezmény" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" @@ -12160,15 +12159,15 @@ msgid "_Accept License" msgstr "_Licenc elfogadása" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Security Information" msgstr "Biztonsági adatok" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitális aláírás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" @@ -12307,7 +12306,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12326,19 +12325,19 @@ "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Keresőmappa szerkesztése" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 msgid "New Search Folder" msgstr "Új keresőmappa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Érvénytelen hitelesítés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12346,11 +12345,11 @@ "Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " "egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12359,11 +12358,11 @@ "jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van " "kapcsolva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12373,11 +12372,11 @@ "leveleket fogadni:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12385,11 +12384,11 @@ "Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a " "levél tartalmáról." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12405,7 +12404,7 @@ "Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " "megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12417,11 +12416,11 @@ "címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " "Címzett vagy Másolat címet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12433,7 +12432,7 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12441,11 +12440,11 @@ "A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Privát választ küld?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12455,11 +12454,11 @@ "megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " "folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privát válasz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12468,11 +12467,11 @@ "Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " "próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Válaszol minden címzettnek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12480,13 +12479,13 @@ "Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " "címzettnek válaszolni akar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12494,11 +12493,11 @@ "Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " "melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12506,11 +12505,11 @@ "Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " "használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "_Alapértelmezett használata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -12518,16 +12517,16 @@ "Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) " "„{0}” mappából?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -12535,24 +12534,24 @@ "Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az " "összes mappából?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "Üzenetek _megnyitása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12563,55 +12562,55 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Hiba a következő során: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Adja meg a jelszót." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12619,15 +12618,15 @@ "A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " "őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12635,20 +12634,20 @@ "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " "törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12658,63 +12657,63 @@ "keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt " "mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12722,56 +12721,56 @@ "Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" "összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " "kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Ne tiltsa le" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Tiltás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nem menthető az aláírásfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Discard changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12779,39 +12778,39 @@ "Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" "nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Hiányzó mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Meg kell adnia egy mappát." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No sources selected." msgstr "Nincs forrás kiválasztva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12821,11 +12820,11 @@ "Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " "vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12837,19 +12836,19 @@ "Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát " "vagy kilép." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Hozzáfűzés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12868,19 +12867,19 @@ "költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " "lemezhely." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Evolution _bezárása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "Át_költöztetés most" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12888,36 +12887,36 @@ "Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem " "használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Kis türelmet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " "kiszolgálótól." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " "kiszolgálótól meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Read receipt requested." msgstr "Olvasási tértivevényt kért." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" @@ -12925,20 +12924,20 @@ "„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a " "következőnek: {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Send" msgstr "Ne kül_dje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Tértivevény küldése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12946,23 +12945,23 @@ "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " "mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne szinkronizálja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Synchronize" msgstr "_Szinkronizálás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12970,49 +12969,49 @@ "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " "almappáiban." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Close message window." msgstr "Üzenetablak bezárása." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_No" msgstr "_Nem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always" msgstr "_Mindig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever" msgstr "S_oha" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A tanúsítvány már létezik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Blank Signature" msgstr "Üres aláírás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13020,76 +13019,76 @@ "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " "engedélyezve" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Levél törlése meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Nem lehet lekérni a levelet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to open folder." msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult." @@ -13163,7 +13162,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" @@ -13173,7 +13172,7 @@ msgstr "Nyomon követés" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" @@ -13189,64 +13188,64 @@ msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Megjelölve" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Érkezett" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Jelölő állapota" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Nyomonkövetés-jelölő" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Esedékes" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Tárgy - Csonkítva" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "Címzett tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Üzenet tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Tárgy tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Feladó tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" @@ -13325,7 +13324,7 @@ msgstr "Kiszolgáló-információk" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Részletek" @@ -13346,19 +13345,19 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Új címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Automatikus kiegészítés hossza" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13366,11 +13365,11 @@ "A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " "megpróbálja automatikusan kiegészíteni." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13378,19 +13377,19 @@ "A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " "partner nevével együtt az e-mail cím." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Névjegy-elrendezési stílus" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13402,11 +13401,11 @@ "névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé " "helyezi." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Elsődleges címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13414,37 +13413,37 @@ "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " "oldalsávjában." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Térképek megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán?" @@ -13787,61 +13786,61 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "Anonymously" msgstr "Névtelenül" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Using email address" msgstr "E-mail cím használatával" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Egy" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Támogatott keresési típusok" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "_Login method:" msgstr "_Bejelentkezési mód:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Bejelentkezés:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Search _base:" msgstr "_Keresés kiindulópontja:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "_Search scope:" msgstr "_Keresés hatóköre:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Search _filter:" msgstr "Keresési s_zűrő:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Search Filter" msgstr "Keresési szűrő" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -13850,29 +13849,29 @@ "keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva." #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "cards" msgstr "kártya" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Várakozási idő:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Download limit:" msgstr "_Letöltési korlát:" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig" @@ -13914,237 +13913,237 @@ "karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében." # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "Minutes" msgstr "perccel" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Hours" msgstr "órával" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Days" msgstr "nappal" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "15 minutes" msgstr "15 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "10 minutes" msgstr "10 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "05 minutes" msgstr "5 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Második _zóna:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "_Rendszer időzónájának használata" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Time format:" msgstr "Időformátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 órás (de/du)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_24 hour" msgstr "_24 órás" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Work Week" msgstr "Munkahét" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Hét kez_dete:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Work days:" msgstr "Munkanapok:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Day begins:" msgstr "_Nap kezdete:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Mon" msgstr "_H" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "_K" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "_Sze" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_Cs" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_P" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Sat" msgstr "S_zo" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "S_un" msgstr "_V" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "N_ap vége:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "Időo_sztások:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "_Hét számának megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "T_asks due today:" msgstr "M_ai határidejű feladatok:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Értesítések megjelenítése _csak az értesítési területen" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "minden értekezlet előtt" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Sablon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" "mail címből." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "Közzétételi információk" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Elsődleges naptár" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -14152,21 +14151,21 @@ "A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " "lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Rendszer időzónájának használata" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "A napnézet második időzónája" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -14174,21 +14173,21 @@ "Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " "„timezone” kulcsban használthoz." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " "száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -14196,128 +14195,128 @@ "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " "kulcsban lévő listában" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Huszonnégy órás időformátum" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Hét kezdete" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Időosztások" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14325,11 +14324,11 @@ "A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Vertical pane position" msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14341,7 +14340,7 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14349,11 +14348,11 @@ "A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, hónapnézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14361,7 +14360,7 @@ "A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, hónapnézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -14369,11 +14368,11 @@ "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " "között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -14384,37 +14383,37 @@ "a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " "mellé helyezi." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " "főablakban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -14425,33 +14424,33 @@ "feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " "helyezi." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " "főablakban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -14459,69 +14458,69 @@ "Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " "egy hétköznap helyén jeleníti meg." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Munkanapok" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains vonal" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " "naptárban?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " "üresen az alapértelmezett színhez)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Ismétlődő események dőlttel" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " "naptárban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." @@ -14529,11 +14528,11 @@ "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet " "oldalsávjában." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Elsődleges feladatlista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." @@ -14541,116 +14540,116 @@ "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet " "oldalsávjában." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " "értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Mai határidejű feladatok színe" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " "„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " "időegységek száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." @@ -14658,65 +14657,65 @@ "A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " "értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " "dátumnavigátorban" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Emlékeztető programok" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Időbeosztási sablon URL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -14726,15 +14725,15 @@ "felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " "helyettesítve." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -14743,7 +14742,7 @@ "üzenetek." #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" @@ -16004,21 +16003,21 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " "érhető el." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -16082,11 +16081,11 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -16128,19 +16127,19 @@ msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." @@ -16193,11 +16192,11 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "Fiókok betöltése…" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "Helyi címjegyzékek" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Helyi címjegyzékek felvétele az Evolutionbe." @@ -16218,11 +16217,11 @@ msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16378,42 +16377,42 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "Helyi források biztosítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Mentés a(z) %s mappába" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolution mentés" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution visszaállítás" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatainak mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16428,19 +16427,19 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16449,17 +16448,17 @@ "Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " "adatot mentett." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -16471,48 +16470,48 @@ "adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd " "visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Elégtelen jogosultságok" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "A kijelölt mappa nem írható." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatikus névjegyek" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most" @@ -16668,11 +16667,11 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "_Frissítés:" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV támogatás" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "CalDAV-támogatás az Evolutionhöz." @@ -16704,11 +16703,11 @@ msgid "Force read _only" msgstr "Írás_védelem kényszerítése" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Helyi naptárak" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Helyi naptárak felvétele az Evolutionbe." @@ -16716,11 +16715,11 @@ msgid "Userna_me:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Web Calendars" msgstr "Webnaptárak" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "Webnaptárak támogatása az Evolutionhöz." @@ -16783,11 +16782,11 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Weather Calendars" msgstr "Időjárási naptár" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Időjárási naptárak támogatása az Evolutionhöz." @@ -16795,15 +16794,15 @@ msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express adatok importálása" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX importáló" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból" @@ -16912,12 +16911,12 @@ msgid "Values" msgstr "Értékek" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Egyéni fejléc" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Egyéni fejléc kimenő levelekhez adása." @@ -16925,20 +16924,20 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Egyéni e-mail fejléc" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a " @@ -16969,11 +16968,11 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Külső szerkesztő használata egyszerű szöveges üzeneteket írásához." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "A szerkesztő nem indítható" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -16981,11 +16980,11 @@ "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik " "szerkesztőt." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -16993,11 +16992,11 @@ "Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. " "Próbálja újra később." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "A külső szerkesztő még fut" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -17038,7 +17037,7 @@ msgid "Include _Face" msgstr "_Arckép csatolása" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Arckép csatolása a kimenő üzenetekhez." @@ -17046,11 +17045,11 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Az olvasás meghiúsult" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "A fájl nem olvasható" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Érvénytelen képméret" @@ -17058,7 +17057,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Válasszon egy 48*48 méretű képet" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "Ez nem kép" @@ -17090,7 +17089,7 @@ #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." @@ -17102,11 +17101,11 @@ msgid "Retrieve _List" msgstr "_Lista letöltése" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Google Calendars" msgstr "Google naptárak" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz." @@ -17119,16 +17118,16 @@ msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Egyéni fejlécek" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP fejlécek" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17136,11 +17135,11 @@ "Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n" "Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Min_den fejléc letöltése" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17148,11 +17147,11 @@ "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n" "Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -17162,11 +17161,11 @@ "Ezt figyelmen kívül hagyhatja, ha a „Minden fejléc letöltése” lehetőséget " "választotta." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP szolgáltatások" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "IMAP fiókok finomhangolása." @@ -17879,15 +17878,15 @@ msgid "_Memos:" msgstr "_Feljegyzések:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip formázó" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -17898,26 +17897,26 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "A találkozó át lett ruházva" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési " @@ -17927,15 +17926,15 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -17943,22 +17942,22 @@ "Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként " "hang lejátszása történik." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Lejátszandó hangfájl neve." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van " "beállítva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Hangtéma használata" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés " @@ -18148,44 +18147,44 @@ "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre " "feljegyzés. Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 msgid "Create an _Event" msgstr "_Esemény létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 msgid "Create a Mem_o" msgstr "_Feljegyzés létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 msgid "Create a _Task" msgstr "Fela_dat létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a _Meeting" msgstr "_Találkozó létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" @@ -18263,18 +18262,18 @@ msgid "Action not available" msgstr "A művelet nem érhető el" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "A küldés nincs engedélyezve" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -18283,11 +18282,11 @@ "lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a " "részletekért." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -18300,19 +18299,19 @@ "\n" "Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "Ü_zenet küldése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "Üze_net szerkesztése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Hibás formátumú fejléc" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -18322,11 +18321,11 @@ "\n" "Fejléc: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Nincs e-mail művelet" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -18370,12 +18369,12 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Egyszerű szöveg mód" @@ -18424,15 +18423,15 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _mód" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST importáló" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból" @@ -18452,7 +18451,7 @@ msgid "A_ppointments" msgstr "É_rtekezletek" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Feladatok" @@ -18506,7 +18505,7 @@ msgstr "%s csatolása meghiúsult:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "E_ngedélyezés" @@ -18525,7 +18524,7 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Na_ptár-információk közzététele" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" @@ -18533,47 +18532,47 @@ msgid "Daily" msgstr "Naponta" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Kézi (a Műveletek menüvel)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "Biztonságos FTP (SSH)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Nyilvános FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Windows-megosztás" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Egyéni hely" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Közzététel mint:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Közzététel g_yakorisága:" @@ -18581,35 +18580,35 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "Idő_tartam:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Források" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "Szolgáltatás _típusa:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fájl:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Közzététel helye" @@ -18706,7 +18705,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18759,7 +18758,7 @@ "A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó " "kulcsszó/érték párok listája." -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18781,11 +18780,11 @@ msgid "Save as Template" msgstr "Mentés sablonként" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF-dekódoló" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" "A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." @@ -18822,11 +18821,11 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "Mentés a címjegyzékbe" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV névjegyek" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "WebDAV névjegyek támogatása az Evolutionben." @@ -18842,11 +18841,11 @@ msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Konfiguráció-verzió" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -18854,11 +18853,11 @@ "Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel " "(Például „2.6.0”)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18866,22 +18865,22 @@ "Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, " "major/minor/konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " "figyelmeztető ablak." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Kiinduló mellékletnézet" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -18889,85 +18888,85 @@ "Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - " "ikonnézet, 1 - listanézet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Kiinduló fájlválasztómappa" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "A GTK fájlválasztó ablakok kiinduló mappája." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 msgid "Start in offline mode" msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, " "kapcsolódott mód helyett." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " "listája" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Alapértelmezett ablak Y koordinátája" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "A főablak alapértelmezett Y koordinátája." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Alapértelmezett ablak X koordinátája" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "A főablak alapértelmezett X koordinátája." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window width" msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window height" msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Default window state" msgstr "Alapértelmezett ablakállapot" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Window button style" msgstr "Ablak gombjainak stílusa" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18977,48 +18976,48 @@ "(ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van " "beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Az eszköztár látható" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Az oldalsáv látható" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Állapotsor látható" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Default sidebar width" msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxybeállítás módja" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19030,11 +19029,11 @@ "használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található " "beállítás használata)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." @@ -19042,19 +19041,19 @@ "Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként " "megadott gép portja." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP proxy gépnév" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "A HTTP proxy gépneve." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Biztonságos HTTP proxy port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." @@ -19062,19 +19061,19 @@ "Az „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host” kulcsban proxyként " "megadott gép portja." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS proxy port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." @@ -19082,29 +19081,29 @@ "Az „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host” kulcsban proxyként " "megadott gép portja." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS proxy gépnév" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "A socks proxy gépneve." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy használata" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -19118,27 +19117,27 @@ "míg a jelszó a Gnome-kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution " "jelszófájlból kerül lekérésre." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP proxy felhasználónév" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19151,19 +19150,19 @@ "pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati " "címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Enable express mode" msgstr "Expressz mód engedélyezése" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése." @@ -19195,11 +19194,11 @@ msgid "i_n" msgstr "i_tt:" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" @@ -19565,7 +19564,7 @@ #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:319 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19573,52 +19572,52 @@ "Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, " "„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in online mode" msgstr "Indítás online módban" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Ignore network availability" msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Indítás expressz módban" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "A többi paraméterben megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:347 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19627,7 +19626,7 @@ "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" " Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19636,11 +19635,11 @@ "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" " Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19652,19 +19651,19 @@ "Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány " "régi adatához.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Folytatás mindenképp" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Kilépés most" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -19674,11 +19673,11 @@ "Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd " "az Evolution 3-ra." -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19686,7 +19685,7 @@ "A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. " "Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Felejtse el" @@ -19817,7 +19816,7 @@ msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Sorozatszám" @@ -19828,7 +19827,7 @@ msgstr "Célok" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Kibocsátó" @@ -19857,13 +19856,13 @@ #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ujjlenyomat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ujjlenyomat" @@ -19938,136 +19937,136 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL kliens tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Issued To" msgstr "Kibocsátva ennek" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Közönséges név (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Organization (O)" msgstr "Szervezet (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Szervezeti egység (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Issued On" msgstr "Kibocsátva ekkor" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Expires On" msgstr "Lejárat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Fingerprints" msgstr "Ujjlenyomatok" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Validity" msgstr "Érvényesség" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Tanúsítványhierarchia" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Certificate Fields" msgstr "Tanúsítvány mezői" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Field Value" msgstr "Mezőérték" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" msgstr "Tanúsítványok táblázata" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Backup" msgstr "Biztonsági _mentés" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "Backup _All" msgstr "Összes biztonsági _mentése" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" msgstr "Az Ön tanúsítványai" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " "embereket:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" msgstr "Névjegy tanúsítványai" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " "hitelesítésszolgáltatókat:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" msgstr "Szolgáltatók" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20075,27 +20074,27 @@ "Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " "kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Tanúsítvány" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Certificate details" msgstr "A tanúsítvány részletei" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése" @@ -20298,27 +20297,27 @@ msgid "Imported Certificate" msgstr "Importált tanúsítvány" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Címkártyák" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listanézet" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Cé_g szerint" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Napnézet" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "_Munkahét-nézet" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Hé_t nézet" @@ -20326,7 +20325,7 @@ msgid "_Month View" msgstr "_Hónapnézet" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "Ü_zenetek" @@ -20334,7 +20333,7 @@ msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Elküldött mappaként" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "_Tárgy szerint" @@ -20342,7 +20341,7 @@ msgid "By Se_nder" msgstr "Feladó szeri_nt" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "Álla_pot szerint" @@ -20354,7 +20353,7 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "S_zéles nézethez" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez" @@ -20362,11 +20361,11 @@ msgid "_Memos" msgstr "_Feljegyzések" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Lejárat _dátumával" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Á_llapottal" @@ -20379,11 +20378,11 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Válasszon időzónát" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20393,15 +20392,15 @@ "időzónát.\n" "A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "Időzónák" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Időzóna legördülődoboz" @@ -20445,11 +20444,11 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Az új nézet neve:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Nézet típusa:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "A nézet típusa" @@ -20896,135 +20895,135 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "_Törléskor:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Zárt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 #| msgid "Score" msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Kizárólag Önnek" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Tértivevény" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Választ várok" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Hamarabb mint" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "napon belül" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Amikor megfelel" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Lejár" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "nap" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Lejárati dátum beállítása" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "E_ddig:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "Kézbesítési beállítások" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "_Besorolás:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Általános _beállítások" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Kézbesítve" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "Minden in_formáció" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "Állapotkövetés" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "Meg_nyitáskor:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Ha el_utasította:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Ha b_efejezte:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "Ha el_fogadta:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "Tértivevény" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Álla_potkövetés" @@ -21191,7 +21190,7 @@ msgstr "Nincs csoportosítás" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Mezők megjelenítése" @@ -21199,85 +21198,85 @@ msgid "Available Fields" msgstr "Rendelkezésre álló mezők" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Mozgatás _le" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "E_ltávolítás" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" msgstr "Elemek csoportosítása" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Then By" msgstr "Azután" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" msgstr "_Minden mező törlése" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Elemek rendezése" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "Clear All" msgstr "Minden mező törlése" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Sort..." msgstr "_Rendezés…" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Group By..." msgstr "_Csoportosítás…" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Megjelenített mezők…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-01-02 17:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-02-23 06:37:21.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 13:17+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -38,7 +38,7 @@ #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1951 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Személyes" @@ -133,7 +133,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s: a(z) „%s” UID-nak nem volt tárolva forrása a GConfban." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1946 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" @@ -195,7 +195,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Érvénytelen forrás" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Születési dátum" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:764 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 msgid "Anniversary" msgstr "Évforduló" @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk felhasználónév-lista" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Névtelen lista" @@ -998,7 +998,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "Üres URI" @@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Váratlan HTTP állapotkód (%d) érkezett (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1023,20 +1023,20 @@ "A kiszolgáló nem érhető el, a naptár csak olvasható módban van megnyitva.\n" "A hibaüzenet: (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "A naptár nem támogatja a szabad/elfoglalt jelzését" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:766 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:796 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Születésnap: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:821 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Évforduló: %s" @@ -1050,20 +1050,20 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nem menthetők a naptáradatok" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Átirányítva érvénytelen URI címre" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 msgid "Bad file format." msgstr "Hibás fájlformátum." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 msgid "Not a calendar." msgstr "Nem naptár." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótár fájlt" @@ -1575,22 +1575,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nem vehető fel a naptár időzónája: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Érvénytelen hívás" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Érvénytelen URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "Nem található háttérprogramgyár „%2$s” „%1$s” eleméhez" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Nem sikerült példányosítani a háttérprogramot" @@ -1706,7 +1706,7 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned" +msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie" #: ../camel/camel-file-utils.c:732 #, c-format @@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Kvótainformációk lekérése a következőhöz: „%s”" -#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 -#: ../camel/camel-folder-search.c:630 +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1847,8 +1847,8 @@ "Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 -#: ../camel/camel-folder-search.c:642 +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1858,31 +1858,31 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "A(z) (%s) egyetlen logikai eredményt vár" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:960 +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nem engedélyezett a(z) %s elemen belül" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "A(z) (%s) egy keresési típusszöveget igényel" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "A(z) (%s) egy tömb eredményt vár" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "A(z) (%s) a mappahalmazt igényli" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs előkészítő kód a modulban." -#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "„%s” protokollhoz nincs elérhető szolgáltató" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" #: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:712 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" @@ -3099,12 +3099,12 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Csak az elő_fizetett mappák megjelenítése" +msgstr "Csak a _feliratkozott mappák megjelenítése" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "A kiszolgáló által _nyújtott mappanevek felülbírálata" +msgstr "Kiszolgáló által _nyújtott mappanévtér felülbírálata" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 msgid "Names_pace:" @@ -3138,7 +3138,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "A tá_voli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel" +msgstr "Tá_voli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP default port" @@ -3180,9 +3180,9 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" @@ -3563,7 +3563,7 @@ "Nem lehet létrehozni a mappát (%s): a mappanév nem tartalmazhat pontot" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "A mappa (%s) már létezik" @@ -3606,15 +3606,15 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "nem maildir könyvtár" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:887 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: „%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:721 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" @@ -4141,7 +4141,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Az üzenetek _maradjanak meg a kiszolgálón" +msgstr "Üzenetek _megtartása a kiszolgálón" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 @@ -4155,7 +4155,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Az összes P_OP3-kiterjesztés tiltása" +msgstr "Minden P_OP3-kiterjesztés tiltása" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" @@ -5000,56 +5000,56 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 msgid "Show Contacts" msgstr "Névjegyek megjelenítése" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Címjegyzék:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 msgid "Cate_gory:" msgstr "_Kategória:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 msgid "Any Category" msgstr "Bármely kategória" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 msgid "Co_ntacts" msgstr "_Névjegyek" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben: %s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-01-02 17:32:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-02-23 06:37:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-exchange master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 11:11+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 @@ -336,7 +336,7 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" @@ -417,13 +417,13 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Általános hiba" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "A mappa már létezik" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Mappa mérete" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange beállításai" @@ -1067,35 +1067,26 @@ msgstr "Címjegyzék…" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Az Evolution-Exchange kiterjesztéscsomag aktiválása." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange műveletek" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Az Evolution-Exchange kiterjesztéscsomag aktiválása." + #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"Kapcsolat nélküli módban nem érhető el az „Exchange beállításai” lap." +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Csak egyetlen Exchange fiókot állíthat be." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Konfigurációs problémák miatt a jelszó nem változtatható meg." +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Indítsa újra az Evolutiont a módosítások életbe léptetéséhez" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Nem jeleníthetők meg a mappák." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "A művelet nem hajtható végre." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -1103,80 +1094,180 @@ "A(z) „{0}” Exchange felhasználói fiók beállításainak módosításai az " "Evolution újraindítása után lépnek életbe." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "" +"Az Exchange felhasználói fiók törölve lesz, amikor kilép az Evolutionből" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "" +"Az Exchange felhasználói fiók ki lesz kapcsolva, amikor kilép az Evolutionből" + #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Nem sikerült a hitelesítés a kiszolgálónál." +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Nem olvasható be a „Házon kívül” állapot" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Nem változtatható meg a jelszó." +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Nem frissíthető a „Házon kívül” állapot" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username and password, and try again." -msgstr "" -"Az Exchange felhasználói fiókot ismeretlen hiba miatt \n" -"nem lehet beállítani. Ellenőrizze az URL-címet, \n" -"a felhasználónevet és a jelszót, majd próbálja újra." +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Konfigurációs problémák miatt a jelszó nem változtatható meg." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a jelszót, mert az túl gyenge." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Próbálja újra másik jelszóval." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az Exchange kiszolgálóhoz." +msgid "Could not change password." +msgstr "Nem változtatható meg a jelszó." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „{0}” kiszolgálóhoz." +msgid "Password successfully changed." +msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" -"Nem állapíthatók meg a mappa jogosultságai a meghatalmazottak számára." +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Az Exchange felhasználói fiók kapcsolaton kívül van." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Nem található az Exchange webes tárolórendszer." +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Nem jeleníthetők meg a mappák." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Nem található a(z) {0} kiszolgáló." +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" +"Kapcsolat nélküli módban nem érhető el az „Exchange beállításai” lap." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "{0} nem hatalmazható meg" +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "A művelet nem hajtható végre." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai" +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Nem sikerült a hitelesítés a kiszolgálónál." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai." +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"Győződjön meg, hogy a felhasználónév és a jelszó helyes, és próbálja újra." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Nem olvasható be a „Házon kívül” állapot" +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Also, you may have typed your password incorrectly." +msgstr "" +"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy meg kell\n" +"adnia a Windows tartománynevet a felhasználóneve\n" +"részeként (például: "TARTOMÁNY\\felhasználó").\n" +"\n" +"Az is lehet, hogy egyszerűen csak elgépelte a jelszavát." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Nem frissíthetők a mappa jogosultságai." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "{0} postafiókja nem ezen a kiszolgálón van." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Nem frissíthető a „Házon kívül” állapot" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "Az Exchange kiszolgáló nem kompatibilis az Exchange Connectorral." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"Az Evolutiont újra kell indítani a feliratkozott felhasználó postafiókjának " -"betöltéséhez" +"Az Exchange kiszolgáló az Exchange 5.5 verzióját futtatja. Az Exchange \n" +"Connector csak a Microsoft Exchange 2000 és 2003 verziókat támogatja." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Az Exchange felhasználói fiók kapcsolaton kívül van." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Nem található az Exchange webes tárolórendszer." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Ha az Outlook Web Access más elérési úton fut, adja meg azt a felhasználói " +"fiók beállításai párbeszédablakban." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "{0} felhasználónak nincs postafiókja a következőn: {1}." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Nem található a(z) {0} kiszolgáló." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" +"Győződjön meg, hogy a kiszolgáló nevét nem gépelte el, és próbálja újra." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „{0}” kiszolgálóhoz." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Győződjön meg, hogy az URL helyes, és próbálja újra." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Your password has expired." +msgstr "A jelszava lejárt." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "" +"Túllépte a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket " +"sem küldeni, sem fogadni." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "" +"Megközelítette a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket " +"küldeni, amíg néhány levél törlésével nem szabadít fel egy kis helyet." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Próbáljon felszabadítani egy kis " +"helyet néhány levél törlésével." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az Exchange kiszolgálóhoz." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -1205,219 +1296,128 @@ "{0}\n" " " -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Meghatalmazottak frissítése sikertelen:" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "A mappa nem létezik" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "A mappa kapcsolaton kívül van" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "A Globális katalóguskiszolgáló nem érhető el" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Ha az Outlook Web Access más elérési úton fut, adja meg azt a felhasználói " -"fiók beállításai párbeszédablakban." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "{0} postafiókja nem ezen a kiszolgálón van." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Győződjön meg, hogy az URL helyes, és próbálja újra." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Győződjön meg, hogy a kiszolgáló nevét nem gépelte el, és próbálja újra." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username and password, and try again." msgstr "" -"Győződjön meg, hogy a felhasználónév és a jelszó helyes, és próbálja újra." +"Az Exchange felhasználói fiókot ismeretlen hiba miatt \n" +"nem lehet beállítani. Ellenőrizze az URL-címet, \n" +"a felhasználónevet és a jelszót, majd próbálja újra." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "Nincs Globális katalóguskiszolgáló beállítva ehhez a fiókhoz." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "{0} felhasználónak nincs postafiókja a következőn: {1}." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Nem létezik {0} nevű felhasználó" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "A meghatalmazottak nem szerkeszthetőek." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "" -"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" -"Adja meg egy megbízott azonosítóját, vagy törölje a Küldés " -"meghatalmazottként beállítást." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Globális katalóguskiszolgáló neve helyes." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Indítsa újra az Evolutiont a módosítások életbe léptetéséhez" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Válasszon egy felhasználót." +"A felhasználó nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL):" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "A kiszolgáló visszautasította a jelszót, mert az túl gyenge." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" -"Az Exchange felhasználói fiók ki lesz kapcsolva, amikor kilép az Evolutionből" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" -"Az Exchange felhasználói fiók törölve lesz, amikor kilép az Evolutionből" +"Nem állapíthatók meg a mappa jogosultságai a meghatalmazottak számára." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Az Exchange kiszolgáló nem kompatibilis az Exchange Connectorral." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "{0} nem hatalmazható meg" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Az Exchange kiszolgáló az Exchange 5.5 verzióját futtatja. Az Exchange \n" -"Connector csak a Microsoft Exchange 2000 és 2003 verziókat támogatja." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Ön nem lehet a saját meghatalmazottja" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Also, you may have typed your password incorrectly." -msgstr "" -"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy meg kell\n" -"adnia a Windows tartománynevet a felhasználóneve\n" -"részeként (például: "TARTOMÁNY\\felhasználó").\n" -"\n" -"Az is lehet, hogy egyszerűen csak elgépelte a jelszavát." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} már meg van hatalmazva" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Próbálja újra másik jelszóval." +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Meghatalmazottak frissítése sikertelen:" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "" -"A felhasználó nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL):" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "A meghatalmazottak nem szerkeszthetőek." +msgid "" +"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" +"Adja meg egy megbízott azonosítóját, vagy törölje a Küldés " +"meghatalmazottként beállítást." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Ismeretlen hiba {0} kikeresése közben" +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "Egyszerre csak egy megbízó nevében küldhet üzenetet." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ismeretlen hiba." +msgid "Please select a user." +msgstr "Válasszon egy felhasználót." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ismeretlen típus" +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Nem frissíthetők a mappa jogosultságai." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Nem támogatott művelet" +msgid "No such user {0}" +msgstr "Nem létezik {0} nevű felhasználó" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Megközelítette a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját." +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} nem adható hozzá a hozzáférés-vezérlési listához (ACL)" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "Egyszerre csak egy megbízó nevében küldhet üzenetet." +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Ismeretlen hiba {0} kikeresése közben" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Ön nem lehet a saját meghatalmazottja" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" -"Túllépte a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját." +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} már szerepel a listában" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Csak egyetlen Exchange fiókot állíthat be." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" -"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Próbáljon felszabadítani egy kis " -"helyet néhány levél törlésével." +"Az Evolutiont újra kell indítani a feliratkozott felhasználó postafiókjának " +"betöltéséhez" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket " -"sem küldeni, sem fogadni." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "A mappa nem létezik" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket " -"küldeni, amíg néhány levél törlésével nem szabadít fel egy kis helyet." +msgid "Unknown type" +msgstr "Ismeretlen típus" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "A jelszava lejárt." +msgid "Folder offline" +msgstr "A mappa kapcsolaton kívül van" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Nem támogatott művelet" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} nem adható hozzá a hozzáférés-vezérlési listához (ACL)" +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "A Globális katalóguskiszolgáló nem érhető el" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} már meg van hatalmazva" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} már szerepel a listában" +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Globális katalóguskiszolgáló neve helyes." #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 #: ../server/storage/exchange-account.c:986 @@ -1815,50 +1815,50 @@ msgstr "Jelszó megváltoztatása az Exchange kiszolgálón" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 -msgid "Folder _Size" -msgstr "Mappa mé_rete" +msgid "_Change Exchange Password..." +msgstr "Exchange _jelszó megváltoztatása…" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 -msgid "Get the size of personal folders" -msgstr "Személyes mappák méretének lekérdezése" +msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" +msgstr "Feliratkozás egy másik felhasználóhoz tartozó mappára a kiszolgálón" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgstr "Feliratk_ozás más felhasználó mappájára…" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 -msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "Feliratkozás egy másik felhasználóhoz tartozó mappára a kiszolgálón" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 msgid "" "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" msgstr "Leiratkozás egy másik felhasználó mappájáról" +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 +msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" +msgstr "_Leiratkozás más felhasználó mappájáról" + #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 -msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" -msgstr "" -"Az Exchange naptár meghatalmazási beállításainak megtekintése vagy " -"megváltoztatása" +msgid "Get the size of personal folders" +msgstr "Személyes mappák méretének lekérdezése" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 +msgid "Folder _Size" +msgstr "Mappa mé_rete" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" msgstr "" "„Házon kívül” állapot és az automatikus válaszüzenet megtekintése vagy " "megváltoztatása" -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 -msgid "_Change Exchange Password..." -msgstr "Exchange _jelszó megváltoztatása…" - #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 -msgid "_Delegation Assistant" -msgstr "_Meghatalmazási asszisztens" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 msgid "_Out of Office Assistant" msgstr "„Házon kívül” _asszisztens" +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 +msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" +msgstr "" +"Az Exchange naptár meghatalmazási beállításainak megtekintése vagy " +"megváltoztatása" + #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 -msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" -msgstr "_Leiratkozás más felhasználó mappájáról" +msgid "_Delegation Assistant" +msgstr "_Meghatalmazási asszisztens" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-01-02 17:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 10:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:33+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-02 17:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-23 06:37:21.000000000 +0000 @@ -8,40 +8,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-webcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 15:51+0000\n" "Last-Translator: Robert Ancell \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" msgstr "Hogyan kezelje a webcal URL-címeket" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 -msgid "Run program in terminal" -msgstr "Program futtatása terminálban" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" msgstr "" "Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a „command” kulcsban megadott program " "kezelje a webcal URL címeket" +#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 +msgid "URL handler for webcal URIs" +msgstr "A webcal URI-címek URL-kezelője" + #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 +msgid "Run program in terminal" +msgstr "Program futtatása terminálban" + +#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" msgstr "" "Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy az ezen URL-címeket kezelő program " "terminálban fusson" -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 -msgid "URL handler for webcal URIs" -msgstr "A webcal URI-címek URL-kezelője" - #: ../src/evolution-webcal-main.c:53 #, c-format msgid "" @@ -55,44 +55,44 @@ msgid "Error Parsing Calendar" msgstr "Hiba a naptár feldolgozása közben" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:130 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:128 #, c-format msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." msgstr "A(z) „%s” naptárhoz való hozzáférés le van tiltva." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:135 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:133 #, c-format msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." msgstr "„%s” naptár nem található ezen a kiszolgálón." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:140 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:138 #, c-format msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." msgstr "Belső kiszolgálóhiba történt „%s” betöltése közben." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:145 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:143 #, c-format msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." msgstr "Hiba történt „%s” naptár betöltése közben." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:150 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:148 msgid "Error Loading Calendar" msgstr "Hiba a naptár betöltése közben" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:179 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:177 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid." msgstr "„%s” URI érvénytelen." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:180 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:178 msgid "Invalid URI Specified" msgstr "A megadott URI érvénytelen" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:228 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:226 msgid "No URI Specified" msgstr "Nincs megadva URI" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:229 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:227 msgid "" "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " "subscribe to as an argument on the command line." @@ -100,65 +100,65 @@ "Nem adta meg a betöltendő URI-címet. Azon naptár URI-címét, amelyre fel " "szeretne iratkozni, parancssori argumentumként kell átadnia." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:258 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:254 msgid "- Evolution webcal: URI Handler" msgstr "– Evolution webcal: URI-kezelő" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:247 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 #, c-format msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." msgstr "Nem találhatók események vagy feladatok a(z) „%s” naptárban." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:250 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 msgid "No Tasks or Events Found" msgstr "Nem találhatók feladatok vagy események" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:308 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 #, c-format msgid "" "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " "another calendar." msgstr "Már feliratkozott „%s” naptárra. Iratkozzon fel egy másik naptárra." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:311 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 msgid "Already Subscribed" msgstr "Már fel van iratkozva" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:337 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 msgid "Subscribe to Calendar" msgstr "Feliratkozás naptárra" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:379 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 msgid "_Subscribe" msgstr "_Feliratkozás" #. Description -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:418 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 msgid "No Description" msgstr "Nincs leírás" #. Refresh entry label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:436 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 msgid "_Refresh Every:" msgstr "_Frissítés minden:" #. Color picker label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:442 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 msgid "C_olor:" msgstr "_Szín:" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:469 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 msgid "Days" msgstr "nap" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 msgid "Hours" msgstr "óra" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 msgid "Minutes" msgstr "perc" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 msgid "Weeks" msgstr "hét" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-02 17:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-23 06:37:21.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1998 -#: ../src/fr-window.c:5465 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 msgid "Archive Manager" msgstr "Archívumkezelő" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Név oszlop szélessége" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column the file list." -msgstr "A név oszlop alapértelmezett szélessége a fájllistában." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Megjelenjen-e az állapotsor?" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:235 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 msgid "View the folders pane" msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Fájl_név:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5883 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 msgid "_Location:" msgstr "_Hely:" @@ -298,7 +298,6 @@ msgstr "_Jelszó:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Fájllista titkosítása" @@ -344,6 +343,10 @@ msgid "Password" msgstr "Jelszó" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -378,35 +381,35 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Kibontás ide" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "A kijelölt archívum kibontása a jelenlegi helyre" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Kibontás ide…" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "A kijelölt archívum kibontása" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Tömörítés…" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Tömörített archívum létrehozása a kijelölt objektumokkal" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2999 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot" @@ -420,7 +423,7 @@ #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6102 ../src/fr-window.c:6278 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 msgid "Archive type not supported." msgstr "Az archívumtípus nem támogatott." @@ -428,11 +431,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5280 +#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268 msgid "All archives" msgstr "Minden archívum" @@ -440,19 +443,15 @@ msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7128 -msgid "Last Output" -msgstr "Utolsó kimenet" - -#: ../src/actions.c:853 +#: ../src/actions.c:844 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:854 +#: ../src/actions.c:845 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz." -#: ../src/actions.c:857 +#: ../src/actions.c:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" @@ -461,6 +460,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájlok olvasásához a(z) „%s” mappából" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" @@ -529,16 +529,15 @@ msgstr "Beállítások mentése" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "Options Name:" -msgstr "Beállítások neve:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:122 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Adja meg „%s” archívum jelszavát." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7443 +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -550,8 +549,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7433 ../src/fr-window.c:7438 -#: ../src/fr-window.c:7443 ../src/fr-window.c:7479 ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 msgid "Please use a different name." msgstr "Használjon más nevet." @@ -561,7 +559,7 @@ "folder." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívum létrehozására a célmappában." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6699 +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -572,11 +570,11 @@ "\n" "Létre akarja hozni?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6708 +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa _létrehozása" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6725 +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s." @@ -594,19 +592,19 @@ msgstr "_Felülírás" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4224 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6748 -#: ../src/fr-window.c:6753 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 msgid "Extraction not performed" msgstr "A kibontás nem történt meg" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4387 ../src/fr-window.c:4467 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Kibontás" @@ -673,8 +671,8 @@ msgstr "%s tulajdonságai" #: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Modified on:" -msgstr "Módosítva:" +msgid "Last modified:" +msgstr "Utoljára módosítva:" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" @@ -748,8 +746,8 @@ #: ../src/fr-archive.c:1261 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "A fájl nem létezik" +msgid "Archive not found" +msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You don't have the right permissions." @@ -785,7 +783,7 @@ msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "A kötet nem található: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Fájlok törlése az archívumból" @@ -925,144 +923,144 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Kibontás" -#: ../src/fr-window.c:1534 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objektum (%s)" msgstr[1] "%d objektum (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)" msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1609 +#: ../src/fr-window.c:1594 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../src/fr-window.c:2006 +#: ../src/fr-window.c:1991 msgid "[read only]" msgstr "[csak olvasható]" -#: ../src/fr-window.c:2257 +#: ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s" -#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2355 +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 msgid "Creating archive" msgstr "Archívum létrehozása" -#: ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2311 msgid "Loading archive" msgstr "Archívum betöltése" -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2314 msgid "Reading archive" msgstr "Archívum olvasása" -#: ../src/fr-window.c:2337 +#: ../src/fr-window.c:2320 msgid "Testing archive" msgstr "Archívum tesztelése" -#: ../src/fr-window.c:2340 +#: ../src/fr-window.c:2323 msgid "Getting the file list" msgstr "Fájllista lekérése" -#: ../src/fr-window.c:2343 ../src/fr-window.c:2352 +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 msgid "Copying the file list" msgstr "Fájllista másolása" -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2329 msgid "Adding files to archive" msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2332 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2341 msgid "Saving archive" msgstr "Archívum mentése" -#: ../src/fr-window.c:2528 +#: ../src/fr-window.c:2511 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archívum _megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2512 msgid "_Show the Files" msgstr "_Fájlok megjelenítése" -#: ../src/fr-window.c:2584 +#: ../src/fr-window.c:2567 msgid "Archive:" msgstr "Archívum:" -#: ../src/fr-window.c:2755 +#: ../src/fr-window.c:2738 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött" -#: ../src/fr-window.c:2778 +#: ../src/fr-window.c:2761 msgid "Archive created successfully" msgstr "Az archívum sikeresen létrejött" -#: ../src/fr-window.c:2826 -msgid "please wait..." -msgstr "kis türelmet…" +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "kérem várjon…" -#: ../src/fr-window.c:2911 ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:2987 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben." -#: ../src/fr-window.c:3010 +#: ../src/fr-window.c:2993 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:3015 +#: ../src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben." -#: ../src/fr-window.c:3019 +#: ../src/fr-window.c:3002 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben." -#: ../src/fr-window.c:3025 +#: ../src/fr-window.c:3008 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben." -#: ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:3012 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben." -#: ../src/fr-window.c:3033 +#: ../src/fr-window.c:3016 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3020 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." -#: ../src/fr-window.c:3043 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "Command not found." msgstr "A parancs nem található." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3228 msgid "Test Result" msgstr "Teszteredmény" -#: ../src/fr-window.c:4067 ../src/fr-window.c:8030 ../src/fr-window.c:8064 -#: ../src/fr-window.c:8314 +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 msgid "Could not perform the operation" msgstr "A művelet nem hajtható végre" -#: ../src/fr-window.c:4093 +#: ../src/fr-window.c:4076 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1070,76 +1068,110 @@ "Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új " "archívumként?" -#: ../src/fr-window.c:4123 +#: ../src/fr-window.c:4106 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?" -#: ../src/fr-window.c:4126 +#: ../src/fr-window.c:4109 msgid "Create _Archive" msgstr "Archívum _létrehozása" -#: ../src/fr-window.c:4719 ../src/fr-window.c:5787 +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/fr-window.c:4757 +#: ../src/fr-window.c:4740 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/fr-window.c:4758 +#: ../src/fr-window.c:4741 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/fr-window.c:4759 +#: ../src/fr-window.c:4742 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: ../src/fr-window.c:4760 +#: ../src/fr-window.c:4743 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4752 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/fr-window.c:5708 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/fr-window.c:5795 +#: ../src/fr-window.c:5784 msgid "Close the folders pane" msgstr "A mappák ablaktábla bezárása" -#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 -msgid "Open archive" -msgstr "Archívum megnyitása" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:5939 +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:6270 +#: ../src/fr-window.c:6260 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült" +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Utolsó kimenet" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7433 -msgid "The new name is void." -msgstr "Az új név üres." +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7438 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Az új név ugyanaz, mint a régi." +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7479 +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1150,7 +1182,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/fr-window.c:7648 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1161,43 +1193,43 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7718 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New folder name" -msgstr "Új mappanév" - -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New file name" -msgstr "Új fájlnév" +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the folder" msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the file" msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8160 msgid "Paste Selection" msgstr "Kijelölés beillesztése" -#: ../src/fr-window.c:7992 -msgid "Destination folder" -msgstr "Célmappa" +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8762 msgid "Add files to an archive" msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/fr-window.c:8637 +#: ../src/fr-window.c:8806 msgid "Extract archive" msgstr "Archívum kibontása" @@ -1209,11 +1241,11 @@ msgstr "%Y. %B %e. %k.%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:416 +#: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "Parancssori _kimenet" -#: ../src/gtk-utils.c:741 +#: ../src/gtk-utils.c:750 msgid "Could not display help" msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült" @@ -1289,258 +1321,249 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "_Fájlok rendezése" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:37 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" - -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Információk a programról" -#: ../src/ui.h:44 -msgid "_Add Files..." -msgstr "Fájlok hozzá_adása…" +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Add a _Folder..." -msgstr "M_appa hozzáadása…" +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Mappa hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "A jelenlegi archívum bezárása" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Kijelölés másolása" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Kijelölés kivágása" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 -msgid "_Rename..." -msgstr "Á_tnevezés…" +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Kijelölés átnevezése" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Kijelölés törlése az archívumból" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kijelölés megs_züntetése" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 -msgid "_Extract..." -msgstr "Kib_ontás…" +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" -#: ../src/ui.h:127 -msgid "Find..." -msgstr "Keresés…" - -#: ../src/ui.h:132 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Utolsó kimenet" - -#: ../src/ui.h:133 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Az utoljára végrehajtott parancs kimenetének megtekintése" - -#: ../src/ui.h:136 -msgid "New..." -msgstr "Új…" +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:137 +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 msgid "Create a new archive" msgstr "Új archívum létrehozása" -#: ../src/ui.h:140 -msgid "Open..." -msgstr "Megnyitás…" - -#: ../src/ui.h:148 -msgid "_Open With..." -msgstr "_Megnyitás mással…" +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Archívum megnyitása" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:143 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással" -#: ../src/ui.h:152 -msgid "Pass_word..." -msgstr "_Jelszó…" +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Show archive properties" msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Reload current archive" msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" -#: ../src/ui.h:164 -msgid "Save As..." -msgstr "Mentés másként…" +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:165 +#: ../src/ui.h:159 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:163 msgid "Select all files" msgstr "Minden fájl kijelölése" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:167 msgid "Stop current operation" msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:170 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 msgid "Open the selected file" msgstr "A kijelölt fájl megnyitása" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 msgid "Open the selected folder" msgstr "A kijelölt mappa megnyitása" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző helyre" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:196 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:200 msgid "Go up one level" msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go to the home location" msgstr "Ugrás a kezdőhelyre" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:214 msgid "View the main toolbar" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:218 msgid "Stat_usbar" msgstr "Állap_otsor" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:223 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Fordított sorrend" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:224 msgid "Reverse the list order" msgstr "Fordított rendezési sorrend" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Folders" msgstr "_Mappák" -#: ../src/ui.h:244 +#: ../src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Min_den fájl megjelenítése" -#: ../src/ui.h:247 +#: ../src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Megjelenítés ma_ppaként" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:249 msgid "by _Name" msgstr "_Név szerint" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:250 msgid "Sort file list by name" msgstr "A fájlok rendezése név szerint" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:252 msgid "by _Size" msgstr "_Méret szerint" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:253 msgid "Sort file list by file size" msgstr "A fájlok rendezése méret szerint" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:255 msgid "by T_ype" msgstr "_Típus szerint" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by type" msgstr "A fájlok rendezése típus szerint" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:258 msgid "by _Date Modified" msgstr "Módosítás _dátuma szerint" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "A fájlok rendezése a módosítás ideje szerint" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:268 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by _Location" msgstr "He_ly szerint" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:270 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by location" msgstr "A fájlok rendezése útvonal szerint" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-02 17:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-23 06:37:22.000000000 +0000 @@ -11,120 +11,127 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:43+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Abszolút érték" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertálás" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Kitevő" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizálás" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriális" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorizálás" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Invertálás" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tudományos kitevő" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:224 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Tudományos kitevő" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Abszolút érték" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "Tárolás" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Alsó index" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Felső index" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Időszakok száma" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "S_zámolás" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Jelenérték:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Költség:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " -"az egyes fizetési időszakok végén történnek. " +"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " +"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " +"időszakonkénti kamatláb mellett." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " -"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " -"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " -"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " -"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " -"bekövetkezik. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "Jö_vőérték:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -132,8 +139,29 @@ "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a " "kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "Él_ettartam:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Időszak:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +msgid "Future Value" +msgstr "Jövőérték" + #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -143,39 +171,69 @@ "mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai " "folyamán." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " -"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " -"időszakonkénti kamatláb mellett." +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "I_dőszakok száma:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttó haszon" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " -"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó " -"kamatláb mellett." +"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " +"bruttó haszon alapján." -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "Á_rrés" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Rendszeres pénzáramlás" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " -"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat. " +"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " +"az egyes fizetési időszakok végén történnek. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Tőke:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Periódus:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +msgid "Present Value" +msgstr "Jelenérték" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -185,17 +243,38 @@ "sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési " "időszakai során. " -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " -"bruttó haszon alapján." +"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " +"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Át_mentés:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -207,264 +286,185 @@ "eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul. " -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Időszakok száma" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Jövőérték" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Jövőérték:" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "FV" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruttó haszon" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " +"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " +"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " +"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " +"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " +"bekövetkezik. " #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "Fizetési időszak" -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Rendszeres pénzáramlás" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Jelenérték" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Jelenérték:" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "PV" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Jövőérték:" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " +"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó " +"kamatláb mellett." -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "Időszak" +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Költség:" +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Jö_vőérték:" +msgid "Fv" +msgstr "FV" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "Él_ettartam:" +msgid "Term" +msgstr "Időszak" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "Á_rrés" +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "I_dőszakok száma:" +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Időszak:" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:" +msgid "Pv" +msgstr "PV" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Tőke:" +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Át_mentés:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Periódus:" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "K_arakter:" +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Accessible name for the insert character button +#. The label on the memory button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Karakter beszúrása" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Karakterkód beszúrása" +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 msgid "Shift Left" msgstr "Balra csúsztatás" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 msgid "Shift Right" msgstr "Jobbra csúsztatás" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Karakter beszúrása" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakterkód beszúrása" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "S_zámformátum:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "S_zög mértékegysége:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "_Záró nullák megjelenítése" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "S_zámformátum:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Szó_hossz:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_Záró nullák megjelenítése" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "S_zög mértékegysége:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" #. Title of main window #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 @@ -480,100 +480,100 @@ msgstr "Pontosság értéke" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Szög mértékegysége" +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Gombmód" +msgid "Word size" +msgstr "Szóhossz" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme" +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása" +msgid "Numeric Base" +msgstr "Számrendszer alapja" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró " -"nullák." +msgid "The numeric base" +msgstr "A számrendszer alapja" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók." +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Számformátum" +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók." #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Számrendszer alapja" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Záró nullák megjelenítése" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró " +"nullák." #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Záró nullák megjelenítése" +msgid "Number format" +msgstr "Számformátum" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Forrás pénznem" +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Forrás mértékegység" +msgid "Angle units" +msgstr "Szög mértékegysége" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Cél pénznem" +msgid "The angle units to use" +msgstr "A használandó szögegység" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Cél mértékegység" +msgid "Button mode" +msgstr "Gombmód" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The angle units to use" -msgstr "A használandó szögegység" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 msgid "The button mode" msgstr "A gombmód" +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Forrás pénznem" + #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum" +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma" +msgid "Target currency" +msgstr "Cél pénznem" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "A számrendszer alapja" +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza" +msgid "Source units" +msgstr "Forrás mértékegység" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása" +msgid "Target units" +msgstr "Cél mértékegység" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Szóhossz" +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -1256,23 +1256,23 @@ msgstr "Számítás" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1394 +#: ../src/math-equation.c:1379 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1451 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1482 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "A megjelenített érték nem egész" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1907 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "mikromásodperc,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celcius" +msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../src/unit-manager.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-01-02 17:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-02-23 06:37:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -178,177 +178,177 @@ msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "A(z) „%s” XML-könyvtár zárolásának feloldása sikertelen: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:443 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Nem sikerült minden beállítási adatot a lemezre írni\n" -#: ../backends/markup-tree.c:966 ../backends/xml-dir.c:1272 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” könyvtár: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1006 ../backends/markup-tree.c:1013 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Nem távolítható el a következő: „%s”: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1214 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "„%s” írása sikertelen: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1422 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "A(z) „%s” fájl betöltése meghiúsult: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2016 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2244 ../backends/markup-tree.c:2265 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "A(z) „%s” attribútum érvénytelen a(z) <%s> elemen ebben a kontextusban" -#: ../backends/markup-tree.c:2290 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "„%s” nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)" -#: ../backends/markup-tree.c:2297 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "A(z) „%s” egész szám túl nagy vagy túl kicsi" -#: ../backends/markup-tree.c:2329 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "„%s” nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)" -#: ../backends/markup-tree.c:2353 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "„%s” nem értelmezhető (valós számnak kellene lennie)" -#: ../backends/markup-tree.c:2437 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ismeretlen érték („%s”) a(z) „%s” attribútumhoz, <%s> elemen" -#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2497 -#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2529 -#: ../backends/markup-tree.c:2584 ../backends/markup-tree.c:2652 -#: ../backends/markup-tree.c:2767 ../backends/markup-tree.c:2838 -#: ../backends/markup-tree.c:2896 ../backends/markup-tree.c:3046 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek" -#: ../backends/markup-tree.c:2471 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Érvénytelen ltype „%s”, helye: <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "Érvénytelen első-elem típus („%s”), helye: <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2565 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Érvénytelen cdr_type („%s”), helye: <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2601 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Érvénytelen list_type („%s”), helye: <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2977 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two elements below a " msgstr "Két elem egy alatt" -#: ../backends/markup-tree.c:2992 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two elements below a " msgstr "Két elem egy alatt" -#: ../backends/markup-tree.c:2999 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" -#: ../backends/markup-tree.c:3024 ../backends/markup-tree.c:3129 -#: ../backends/markup-tree.c:3183 ../backends/markup-tree.c:3234 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> lett megadva, de az aktuális elem nem rendelkezik %s típussal" -#: ../backends/markup-tree.c:3107 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Két elem lett megadva ugyanahhoz a párhoz" -#: ../backends/markup-tree.c:3121 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Két elem lett megadva ugyanahhoz a párhoz" -#: ../backends/markup-tree.c:3175 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • típusa rossz: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3206 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "<%s> lett megadva, de a szülő értéke hiányzik" -#: ../backends/markup-tree.c:3247 ../backends/markup-tree.c:3270 -#: ../backends/markup-tree.c:3292 ../backends/markup-tree.c:3309 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett az aktuális elemen belül" -#: ../backends/markup-tree.c:3341 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "A menüfájl legkülső eleme kell, hogy legyen, nem pedig <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3361 ../backends/markup-tree.c:3383 -#: ../backends/markup-tree.c:3388 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett egy <%s> elemen belül" -#: ../backends/markup-tree.c:3532 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "A(z) <%s> elemen belül nem használható szöveg" -#: ../backends/markup-tree.c:3648 ../backends/markup-tree.c:4432 -#: ../backends/markup-tree.c:4451 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "A(z) „%s” megnyitása sikertelen: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3678 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba „%s” olvasásakor: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4526 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "Nem írható ki a(z) %s fájl a lemezre: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4545 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4574 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" @@ -382,73 +382,73 @@ "Nem sikerült eltávolítani a(z) „%s” könyvtárat az XML-háttérprogram " "gyorsítótárából, mert nem lett sikeresen szinkronizálva a lemezzel" -#: ../backends/xml-dir.c:175 +#: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "„%s” nem érhető el: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:185 +#: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "A(z) „%s” XML-fájlnév egy könyvtár" -#: ../backends/xml-dir.c:422 ../backends/xml-dir.c:431 +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "A(z) „%s” törlése sikertelen: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:477 +#: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "A(z) „%s” fájl írása sikertelen: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:491 ../backends/xml-dir.c:527 +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "„%s” módbeállítása sikertelen: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:502 +#: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Nem sikerült kiírni az XML-adatokat a(z) „%s” fájlba: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:512 ../backends/xml-dir.c:1296 +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájl bezárása: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:542 ../backends/xml-dir.c:552 +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Sikertelen átnevezés: „%s” -> „%s”: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:558 +#: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Sikertelen visszaállítás: „%s” -> „%s”: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:570 +#: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "A régi „%s” fájl törlése sikertelen: %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "„%s” nem érhető el: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Többszörös bejegyzés („%s”) a(z) „%s” fájlban, figyelmen kívül marad" -#: ../backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Név nélküli bejegyzés a(z) „%s” XML-fájlban, figyelmen kívül marad" -#: ../backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "" "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than , ignoring" @@ -456,12 +456,12 @@ "Egy legfelső szintű csomópont a(z) „%s” XML-fájlban <%s>, nem pedig , " "figyelmen kívül marad" -#: ../backends/xml-dir.c:1288 +#: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása sikertelen: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1387 +#: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” XML-fájl feldolgozása sikertelen" @@ -577,58 +577,58 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "A kötelező GConf értékek módosításához jogosultságok szükségesek" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "„%c” érvénytelen karakter egy konfigurációtárolási címben" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Nincs ilyen fájl: „%s”\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "A(z) „%s” háttérprogram nem vtable típust adott vissza\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "A(z) „%s” háttérprogramból hiányzik a(z) „%s” vtable-tag\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "„%s” rossz cím: %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "„%s” rossz cím" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "" "A GConf nem fog működni a dinamikus modulok támogatása (gmodule) nélkül" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) „%s” modul megnyitása közben: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) „%s” modul előkészítése közben: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Nem található háttérmodul „%s” számára" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Nem sikerült a háttérprogram leállítása" @@ -771,43 +771,43 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "Nem létezik értesítés a következőhöz: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format #| msgid "CORBA error: %s" msgid "D-BUS error: %s" msgstr "D-Bus hiba: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format #| msgid "Shutdown error: %s\n" msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "%s ismeretlen hiba: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "Nem fut D-Bus démon\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format #| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "A konfigurációs kiszolgáló nem aktiválható: %s\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "A kiszolgáló nem tudja feloldani a(z) „%s” címet" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Nem vehetők fel értesítések egy helyi konfigurációs forrásba" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "Nem kérhető le az érték" @@ -903,19 +903,19 @@ msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Nem sikerült az objektum IOR-ré konvertálása" -#: ../gconf/gconf-internals.c:576 +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma területi beállításai közt" -#: ../gconf/gconf-internals.c:584 +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma rövid leírásában" -#: ../gconf/gconf-internals.c:592 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma hosszú leírásában" -#: ../gconf/gconf-internals.c:600 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma tulajdonosában" @@ -923,84 +923,84 @@ msgid "Invalid UTF-8 in gettext domain for schema" msgstr "Érvénytelen UTF-8 a séma gettext tartományában" -#: ../gconf/gconf-internals.c:854 +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” útvonalfájl: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "„%s” forrás hozzáadása\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:925 +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1199 ../gconf/gconf-internals.c:1265 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1350 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Listát várt a rendszer, de %s érkezett" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1360 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "%s listáját várta a rendszer, de %s listája érkezett" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1488 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Párt várt a rendszer, de %s érkezett" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1502 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "(%s,%s) párt várt a rendszer, de olyan pár érkezett, amelyiknek legalább egy " "értéke hiányzik" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1518 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "(%s,%s) típusú párt várt a rendszer, de (%s,%s) típus érkezett" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1634 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Az idézett karaktersorozat nem idézőjellel kezdődik" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1695 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Az idézett karaktersorozat nem idézőjelre végződik" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "A kódolt érték nem érvényes UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2298 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Nem zárolható a(z) „%s” átmeneti fájl: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2325 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "" "Nem hozható létre a(z) „%s” fájl, valószínűleg azért, mert már létezik" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "A(z) „%s” létrehozása vagy megnyitása sikertelen" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2403 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -1010,79 +1010,79 @@ "zárolást, vagy az operációs rendszerben az NFS-fájlzárolás rosszul van " "beállítva (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2423 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "A(z) „%s” eltávolítása sikertelen: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2451 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "Nem aktív munkameneten belül fut" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Nem sikerült kapcsolatot szerezni a munkamenethez: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2484 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "A GetIOR sikertelen: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "Nem sikerült kapcsolatot teremteni az ORB-vel egy meglévő gconfd-" "objektumhivatkozás feloldására" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2533 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” IOR objektumhivatkozássá feloldása" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2560 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” könyvtár: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2617 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Nem lehet írni a(z) „%s” fájlba: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2658 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Nincs zárolás a(z) „%s” fájlon, pedig kellene, hogy legyen" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Nem sikerült „%s” és „%s” összekapcsolása: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2693 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” zárolófájl eltávolítása: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2716 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájl kitakarítása: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” zárolókönyvtár eltávolítása: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Kiszolgáló ping hiba: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1094,7 +1094,7 @@ "beállítva. További információ: http://projects.gnome.org/gconf/. (Részletek -" " %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" msgstr "nincs" @@ -1208,20 +1208,19 @@ msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Folytatja (i/n)?" -#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 -#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 -#: ../gconf/gconf-schema.c:253 +#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 +#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 #, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "A séma érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" -#: ../gconf/gconf-schema.c:262 +#: ../gconf/gconf-schema.c:244 #, c-format msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "A séma megadja a típuslistát, de nem adja meg a listaelemek típusát" -#: ../gconf/gconf-schema.c:272 +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 #, c-format msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " @@ -2551,57 +2550,57 @@ msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) „%s” logikai érték feldolgozása\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3749 +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) „%s” sémának a(z) „%s” kulcshoz társítása: " "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3310 +#: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó type elem a sémához („%s”)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3319 +#: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó list_type elem a sémához („%s”)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3330 ../gconf/gconftool.c:3360 -#: ../gconf/gconftool.c:3389 +#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 +#: ../gconf/gconftool.c:3388 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: Nem sikerült a(z) „%s” alapértelmezett érték feldolgozása a " "sémához (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3348 +#: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó car_type vagy cdr_type elem a " "sémához („%s”)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3373 +#: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem állíthatja be a séma alapértelmezett értékét\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3402 +#: ../gconf/gconftool.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gconftool belső hiba, ismeretlen GConfValueType\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3450 ../gconf/gconftool.c:3471 -#: ../gconf/gconftool.c:3492 ../gconf/gconftool.c:3513 +#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 +#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) „%s” típusnév ellenőrzése\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3467 +#: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2609,7 +2608,7 @@ "FIGYELMEZTETÉS: a list_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " "„%s” nem\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3488 +#: ../gconf/gconftool.c:3487 #, c-format msgid "" "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2617,7 +2616,7 @@ "FIGYELMEZTETÉS: a car_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " "„%s” nem\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3509 +#: ../gconf/gconftool.c:3508 #, c-format msgid "" "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2625,39 +2624,39 @@ "FIGYELMEZTETÉS: a cdr_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " "„%s” nem\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3549 +#: ../gconf/gconftool.c:3548 #, c-format msgid "WARNING: empty node" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: üres csomópont" -#: ../gconf/gconftool.c:3561 ../gconf/gconftool.c:3825 +#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> nem értelmezhető a alatt\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3572 +#: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type list\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva a lista típus sémájához\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3578 +#: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva a pár típus sémájához\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3584 +#: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva a pár típus sémájához\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3613 +#: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: a csomópontból hiányzik a „name=\"locale\"” " "attribútum, figyelmen kívül marad\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3619 +#: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2665,68 +2664,68 @@ "FIGYELMEZTETÉS: több csomópont is létezik a(z) „%s” területi " "beállításhoz, az első utáni összes figyelmen kívül marad\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3720 +#: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a node\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen „%s” csomópont egy csomópontban\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3757 +#: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "A(z) „%s” séma a(z) „%s” kulcshoz lett rendelve\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3834 +#: ../gconf/gconftool.c:3818 #, c-format msgid "You must have at least one entry in a \n" msgstr "Egy elemben legalább egy elemnek lennie kell\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3869 +#: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) „%s” séma telepítése a(z) „%s” területi " "beállításához: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3877 +#: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "A(z) „%s” séma telepítésre került a(z) „%s” területi beállításhoz\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3887 +#: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) „%s” séma eltávolítása a(z) „%s” területi " "beállításából: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3895 +#: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "" "A(z) „%s” séma eltávolításra került a(z) „%s” területi beállításból\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3933 +#: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs kulcs megadva a sémához\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3974 +#: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> nem értelmezhető <%s> alatt\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4006 +#: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "„%s” nem nyitható meg: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4013 +#: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "A(z) „%s” dokumentum üres?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4025 +#: ../gconf/gconftool.c:4009 #, c-format msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" @@ -2734,27 +2733,27 @@ "A(z) „%s” dokumentum gyökér csomópontjának rossz a típusa (<%s>, pedig <%s> " "kellene, hogy legyen)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4038 +#: ../gconf/gconftool.c:4022 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "A(z) „%s” dokumentumnak nincs legfelső szintű <%s> csomópontja\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4052 +#: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> csomópont nem értelmezhető <%s> alatt\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Hiba a konfigurációs adatok szinkronizálása közben: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:4089 +#: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Meg kell adni valamilyen telepítendő sémafájlt\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4117 +#: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2763,17 +2762,17 @@ "\n" "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4137 +#: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) %s megtörendő kulcs visszaállítása: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4263 +#: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Meg kell adni néhány megtörendő kulcsot\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4269 +#: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2783,12 +2782,12 @@ "beállításával\n" " %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4287 +#: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Meg kell adni néhány megtörendő könyvtárat\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4306 +#: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -7,35 +7,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 00:33+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:575 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:770 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1029 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "A kiszolgáló rosszul formált választ adott vissza." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:595 ../gdata/gdata-service.c:319 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a szolgáltatás kiszolgálójához." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:600 ../gdata/gdata-service.c:324 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a proxykiszolgálóhoz." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:606 ../gdata/gdata-service.c:330 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -44,58 +44,58 @@ "paraméter: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:612 ../gdata/gdata-service.c:336 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Hitelesítés szükséges: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:341 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "A kért erőforrás nem található: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:623 ../gdata/gdata-service.c:347 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "A bejegyzés módosítva lett letöltése óta: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:635 ../gdata/gdata-service.c:361 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "%u hibakód hitelesítés közben: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:728 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "A bejelentkezéshez ki kell tölteni a Captchat." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:766 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Ez a fiók alkalmazásspecifikus jelszót igényel (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:773 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "A fiók e-mail címe nincs ellenőrizve. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:799 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Nem fogadta el a szolgáltatás feltételeit. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:805 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -105,25 +105,25 @@ "és jelszó megkapásához. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:810 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "A fiókot törölték. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:815 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "A fiókot letiltották. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:820 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "A fiók hozzáférését ehhez a szolgáltatáshoz letiltották. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:825 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Ez a szolgáltatás pillanatnyilag nem érhető el. (%s)" @@ -132,33 +132,35 @@ #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." -msgstr "" +msgstr "A bejegyzés nem támogatja a hozzászólásokat." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "" +msgstr "Nem szólhat hozzá ehhez a bejegyzéshez." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "" +msgstr "A hozzászólás nem törölhető." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:751 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816 msgid "Invalid seek request" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen keresési kérés" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:745 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "" +"A kiszolgáló visszautasította az ideiglenes hitelesítési adatokra vonatkozó " +"kérést." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1007 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó vagy a kiszolgáló megtagadta a hozzáférést." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 @@ -255,66 +257,66 @@ #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:367 +#: ../gdata/gdata-service.c:368 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "%u hibakód lekérdezés közben: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:373 +#: ../gdata/gdata-service.c:374 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "%u hibakód bejegyzés beszúrása közben: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:379 +#: ../gdata/gdata-service.c:380 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "%u hibakód bejegyzés frissítése közben: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:385 +#: ../gdata/gdata-service.c:386 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "%u hibakód bejegyzés törlése közben: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:391 +#: ../gdata/gdata-service.c:392 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "%u hibakód letöltés közben: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:397 +#: ../gdata/gdata-service.c:398 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "%u hibakód feltöltés közben: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:403 +#: ../gdata/gdata-service.c:404 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "%u hibakód csoportos művelet futtatása közben: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:683 +#: ../gdata/gdata-service.c:711 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Érvénytelen átirányítási URI: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1335 +#: ../gdata/gdata-service.c:1363 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:836 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "A bejegyzés már be van szúrva." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:785 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889 msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" @@ -369,31 +371,31 @@ msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Dokumentumok letöltéséhez be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:357 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:412 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Dokumentumok lekéréséhez be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:491 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Dokumentumok feltöltéséhez be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:497 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "A dokumentum már fel lett töltve." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:552 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Dokumentumok feltöltéséhez be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:615 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "A megadott dokumentum („%s”) tartalomtípusa nem ismerhető fel." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:664 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:849 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Dokumentumok és mappák áthelyezéséhez be kell jelentkeznie." @@ -431,17 +433,17 @@ msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Album beszúrásához be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:417 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "Ez a szolgáltatás pillanatnyilag nem érhető el." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:421 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Ehhez be kell jelentkeznie." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " @@ -450,7 +452,7 @@ "A közelmúltban túl sok API kérést hajtott végre. Várjon pár percet és " "próbálja újra." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." @@ -460,8 +462,8 @@ #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:436 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:442 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." @@ -469,16 +471,16 @@ "Ismeretlen hibakód („%s”) érkezett a tartományból („%s”) a következő " "hellyel: „%s”." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Ismeretlen és értelmezhetetlen hiba érkezett." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:724 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:781 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820 msgid "The video did not have a related videos ." msgstr "A videóhoz nem tartoznak kapcsolódó videók ." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:843 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Videó feltöltéséhez be kell jelentkeznie." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 23:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 09:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -19,23 +19,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1082 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1388 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -52,12 +52,12 @@ "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” animációt: ok ismeretlen, valószínűleg " "sérült az animációfájl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -66,55 +66,55 @@ "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " "másik gdk-pixbuf verzióból van?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) „%s” képfájl formátumát" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:959 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1904 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1949 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2079 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " "mentés támogatása" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1996 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” megnyitása írásra sikertelen: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2301 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -123,11 +123,11 @@ "A(z) „%s” nem zárható le a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden " "adatot elmenteni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2521 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2572 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2618 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Hiba képfolyamba íráskor" @@ -145,19 +145,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:159 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hibás képfejléc" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "Ismeretlen képformátum" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "A kép képpontadata sérült" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -223,6 +223,80 @@ msgid "The BMP image format" msgstr "BMP képformátum" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "EMF képformátum" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF képformátum" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO képformátum" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem " +"lehet feldolgozni." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem " +"megengedett." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG képformátum" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Nem lehet memóriát foglalni: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Nem hozható létre adatfolyam: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Nem lehet pozicionálni az adatfolyamban: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Nem lehet olvasni az adatfolyamból: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Nem lehet betölteni a bitképet" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Nem lehet betölteni a metafájlt" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Nem támogatott képformátum a GDI+-hoz" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Nem lehet menteni" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "WMF képformátum" + #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" @@ -288,70 +362,62 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF képformátum" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Hiba az ICNS képfájl olvasásakor: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni az ICNS fájlt" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICNS képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Az ikon szélessége nulla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Az ikon magassága nulla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nem támogatott ikontípus" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO képformátum" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Hiba az ICNS képfájl olvasásakor: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nem sikerült visszafejteni az ICNS fájlt" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS képformátum" - #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nem sikerült memóriát kiosztani az adatfolyamhoz" @@ -411,27 +477,6 @@ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Az átalakított JPEG szélessége vagy magassága nulla." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem " -"lehet feldolgozni." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem " -"megengedett." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG képformátum" - #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" @@ -477,6 +522,14 @@ msgid "The PCX image format" msgstr "PCX képformátum" +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 +msgid "The GdkPixdata format" +msgstr "" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen." @@ -560,14 +613,14 @@ "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem " "engedélyezett." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG képformátum" @@ -633,47 +686,53 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "A bemeneti fájl leírója NULL." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "A QTIF fejléc olvasása meghiúsult" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 #, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "A QTIF atomméret túl nagy (%d bájt)" +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Nem sikerült %d bájt fájlolvasási puffert lefoglalni" +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Fájlhiba a QTIF atom olvasásakor: %s" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "A következő %d bájt átugrása a seek() hívással meghiúsult." +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Nem sikerült lefoglalni a QTIF kontextusstruktúrát." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "A GdkPixbufLoader objektum létrehozása meghiúsult." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Nem található képadat atom." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 msgid "The QTIF image format" msgstr "A QTIF képformátum" @@ -889,48 +948,3 @@ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM képformátum" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF képformátum" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nem lehet memóriát foglalni: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nem hozható létre adatfolyam: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nem lehet pozicionálni az adatfolyamban: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nem lehet olvasni az adatfolyamból: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nem lehet betölteni a bitképet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nem lehet betölteni a metafájlt" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nem támogatott képformátum a GDI+-hoz" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nem lehet menteni" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF képformátum" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-02 17:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-23 06:37:22.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 02:38+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Magyar \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:810 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" @@ -269,19 +269,28 @@ msgstr "A gedit kiemelje-e a keresett szöveg összes előfordulását." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Eszköztár látható" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Az eszköztár megjelenítésének ki/bekapcsolása a szerkesztőablakokban." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Jegyzettömb lapmegjelenítési módja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -294,58 +303,58 @@ "értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy használja őket, ahogy itt " "vannak." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Státuszsor látható" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "A szerkesztőablak alján található állapotsor ki/bekapcsolása." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Az oldalpanel látható" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Megjelenjen-e a szerkesztőablakok bal oldalán az oldalpanel." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Legutóbbi fájlok maximális értéke" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" "Meghatározza a „Legutóbbi fájlok” almenüben megjelenített fájlok számát." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Szintaxiskiemelés nyomtatása" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Nyomtatáskor a szintaxiskiemelés ki/bekapcsolása." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Print Header" msgstr "Fejléc nyomtatása" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Nyomtatáskor a dokumentumok fejlécének ki/bekapcsolása." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Sortörési mód nyomtatáskor" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -358,11 +367,11 @@ "Megjegyzés: ezek az értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy " "használja őket, ahogy itt vannak." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -371,21 +380,21 @@ "Ha ez az érték 0, a sorok száma nem kerül beillesztésre nyomtatáskor. Egyéb " "esetben a gedit ennyi soronként nyomtatja a sorok számát." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Törzs betűkészlete nyomtatáskor" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűkészletet." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Fejléc betűkészlete nyomtatáskor" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -393,11 +402,11 @@ "Meghatározza nyomtatáskor az oldal fejlécéhez használt betűkészletet. Csak " "akkor lép érvénybe, ha a „Nyomtatási fejléc” be van kapcsolva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Sorok számának betűkészlete nyomtatáskor" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -405,11 +414,11 @@ "Meghatározza nyomtatáskor a sorok számához használt betűkészletet. Csak " "akkor lép érvénybe, ha a „Sorok számának kiírása” be van állítva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automatikusan felismert kódolások" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " @@ -419,11 +428,11 @@ "kódolások rendezett listája. A „CURRENT” jelenti a jelenlegi locale " "kódolását. Csak a felismert kódolások kerülnek felhasználásra." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Menüben megjelenített kódolások" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -431,11 +440,11 @@ "A „Fájl megnyitása/mentése” fájlválasztó ablakokban megjelenő kódolások " "listája. Kizárólag az ismert kódolások használhatók." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Active plugins" msgstr "Aktív bővítmények" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -589,17 +598,17 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem menti, akkor az összes változás véglegesen elveszik." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "Karakterkódolások" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "_Leírás" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" @@ -626,33 +635,41 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "A _rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás " +"meghiúsult: %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "A kijelölt színséma nem telepíthető." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 msgid "Add Scheme" msgstr "Séma hozzáadása" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Séma h_ozzáadása" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Színsémafájlok" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” színséma." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 msgid "gedit Preferences" msgstr "A gedit beállításai" @@ -661,7 +678,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "Sorok számának _megjelenítése" @@ -755,20 +772,32 @@ msgstr "Színséma" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "Hozzá_adás…" +msgid "Install scheme" +msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "toolbutton1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "toolbutton2" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font & Colors" msgstr "Betűk és színek" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1627 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "Csere" @@ -777,7 +806,7 @@ msgstr "Öss_zes cseréje" #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" @@ -809,10 +838,14 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "Kö_rbe" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:224 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "A gedit névjegye" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -848,8 +881,8 @@ msgstr "Új dokumentum létrehozása egy már megnyitott gedit példányban" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Az ablak X eltolásának beállítása (SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+X+Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -903,20 +936,20 @@ msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "A(z) „%s” fájl csak olvasható." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Megpróbálja lecserélni azzal, amit épp menteni készül?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "A fájlt tömörítve szeretné menteni?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -925,15 +958,15 @@ "A fájl („%s”) korábban egyszerű szövegként került mentésre, és most " "tömörítés használatával lesz mentve." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "Mentés _tömörítéssel" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "A fájlt egyszerű szövegként szeretné menteni?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -942,30 +975,30 @@ "A fájl („%s”) korábban tömörítés használatával került mentésre, és most " "egyszerű szövegként lesz mentve." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Mentés _egyszerű szövegként" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "A(z) „%s” fájl mentése…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "A(z) „%s” dokumentum visszaállítása…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Visszaállítja „%s” dokumentum nem mentett változásait?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -977,12 +1010,12 @@ msgstr[1] "" "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "A dokumentum elmúlt percben történt változásai véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -997,7 +1030,7 @@ "A dokumentum elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt változásai " "véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1009,12 +1042,12 @@ msgstr[1] "" "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "A dokumentum elmúlt órában történt változásai véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1029,7 +1062,7 @@ "A dokumentum elmúlt egy órában és %d percben történt változásai véglegesen " "elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1040,7 +1073,7 @@ msgstr[1] "" "A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" @@ -1088,17 +1121,17 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: ../gedit/gedit-document.c:1243 ../gedit/gedit-document.c:1269 +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/gedit-window.c:2472 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 msgid "Read-Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3913 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" @@ -1218,17 +1251,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikusan felismert" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "A jelenlegi locale (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "Hozzáadás vagy eltávolítás…" @@ -1236,23 +1269,23 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Minden szövegfájl" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Karakterkódolás:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "S_or vége:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS klasszikus" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1609,7 +1642,20 @@ "Ha folytatja a fájl mentését, azzal kárt okozhat a dokumentumban. Mindenképp " "menti?" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "Át_helyezés új ablakba" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -1617,16 +1663,16 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Panel elrejtése" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:591 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:600 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N. / %Q oldal" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:862 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés…" @@ -1776,83 +1822,75 @@ msgstr[0] "Egy lapon hibák vannak" msgstr[1] "%d lapon vannak hibák" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás " -"meghiúsult: %s" - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%s visszaállítása innen: %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s visszaállítása" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%s fájl betöltése innen: %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s fájl betöltése" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s mentése ide: %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s mentése" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1844 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1896 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl visszaállítása közben" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1901 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl mentése közben" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1929 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1930 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-típus:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" @@ -1897,7 +1935,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" @@ -1931,10 +1969,6 @@ msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Men_tés másként…" - #: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" @@ -1951,10 +1985,6 @@ msgid "Print preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás…" - #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" @@ -2102,10 +2132,6 @@ msgid "Activate next document" msgstr "Következő dokumentum aktiválása" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "Át_helyezés új ablakba" - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum áthelyezése egy másik ablakba" @@ -2175,29 +2201,29 @@ msgstr "/ ezen: %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Keresés elölről" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Csak _teljes szóra" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 msgid "_Match Case" msgstr "Kis- és _nagybetű" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 msgid "String you want to search for" msgstr "A keresendő karaktersorozat" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "A kurzor mozgatása a megadott sor elejére" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s kiemelési mód használata" @@ -2205,79 +2231,75 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2162 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 #| msgid "Find Ne_xt" msgid "Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Nyelvtani kiemelések tiltása" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "„%s” megnyitása" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása" -#: ../gedit/gedit-window.c:1563 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../gedit/gedit-window.c:1623 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 #| msgid "_Print..." msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../gedit/gedit-window.c:1625 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "Keresés" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1790 +#: ../gedit/gedit-window.c:1722 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "„%s” aktiválása" -#: ../gedit/gedit-window.c:2140 +#: ../gedit/gedit-window.c:2079 #| msgid "Insert spaces" msgid "Use Spaces" msgstr "Szóközök használata" -#: ../gedit/gedit-window.c:2213 +#: ../gedit/gedit-window.c:2152 #| msgid "_Tab width:" msgid "Tab Width" msgstr "Tabulátorszélesség" -#: ../gedit/gedit-window.c:2322 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "A zárójel párja kívül esik a tartományon" -#: ../gedit/gedit-window.c:2327 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 msgid "Bracket match not found" msgstr "Nem található a zárójel párja" -#: ../gedit/gedit-window.c:2332 +#: ../gedit/gedit-window.c:2271 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "A zárójel párja a(z) %d. sorban megtalálva" -#: ../gedit/gedit-window.c:4119 -msgid "About gedit" -msgstr "A gedit névjegye" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2333,25 +2355,25 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "A gedit legújabb változatának keresése" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Hiba történt az URI megjelenítése közben." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 #| msgid "_Reload" msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Verzió nem számít" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 #| msgid "Revert to a saved version of the file" msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Elérhető a gedit új változata" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2369,6 +2391,7 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "A következő kiadás megjelenéséig mellőzendő verzió." +#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2382,6 +2405,14 @@ "Az aktuális dokumentum elemzése, és a szavak, sorok, karakterek és nem " "szóköz karakterek számának jelentése" +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "_Statisztika a dokumentumról" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Statisztikai adatok az aktuális dokumentumról" + #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" @@ -2398,52 +2429,68 @@ msgstr " " #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Bytes" -msgstr "Bájt" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Karakter (szóköz nélkül)" +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Karakter (szóközökkel)" +msgid "Lines" +msgstr "Sor" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Szó" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Sor" +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Karakter (szóközökkel)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Karakter (szóköz nélkül)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Statisztika a dokumentumról" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Összeállítás" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Statisztikai adatok az aktuális dokumentumról" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "A „make” futtatása a dokumentum könyvtárában" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "Terminál megnyitása itt" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Terminál megnyitása a dokumentum könyvtárában" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Befejező szóközök eltávolítása" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Fölösleges befejező szóközök eltávolítása a fájlból" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Parancs futtatása" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" +"Egyéni parancs végrehajtása és kimenetének elhelyezése új dokumentumban" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Külső eszközök" @@ -2494,33 +2541,33 @@ msgid "Exited" msgstr "Kilépett" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 #| msgid "Languages" msgid "All languages" msgstr "Minden nyelv" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 #| msgid "Languages" msgid "All Languages" msgstr "Minden nyelv" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 msgid "New tool" msgstr "Új eszköz" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Ez a gyorsbillentyű már hozzá van rendelve a következőhöz: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Üsse le az új gyorsbillentyűt vagy nyomjon Backspace-t a törléshez" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Üsse le az új gyorsbillentyűt" @@ -2652,8 +2699,8 @@ msgstr "M_entés:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "_Gyorsbillentyű:" +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 #| msgid "_External Tools..." @@ -2679,31 +2726,6 @@ msgstr "Parancsértelmező kimenet" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Összeállítás" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "A „make” futtatása a dokumentum könyvtárában" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Befejező szóközök eltávolítása" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Fölösleges befejező szóközök eltávolítása a fájlból" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Parancs futtatása" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" -"Egyéni parancs végrehajtása és kimenetének elhelyezése új dokumentumban" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "Fájlböngésző panel" @@ -2712,63 +2734,63 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Egyszerű fájlelérés az oldalpanelről" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "A _gyökér beállítása az aktív dokumentumra" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "A gyökér beállítása az aktív dokumentum helyére" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Terminál megnyitása itt" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Terminál megnyitása a jelenleg megnyitott könyvtárban" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Hiba történt az új könyvtár létrehozásakor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Hiba történt az új fájl létrehozásakor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár átnevezésekor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár törlésekor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Hiba történt egy könyvtár megnyitásakor a fájlkezelőben" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Hiba történt a gyökérkönyvtár beállításakor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Hiba történt könyvtár betöltésekor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2776,25 +2798,25 @@ "A fájl nem helyezhető át a Kukába,\n" "kívánja azonnal törölni?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) „%s” fájl nem helyezhető át a Kukába." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "A kijelölt fájlok nem helyezhetők át a Kukába." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni kívánja a kijelölt fájlokat?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész." @@ -2836,154 +2858,131 @@ "Az új fájl jelenleg ki van szűrve. A fájl megjelenítéséhez módosítania kell " "a szűrőbeállításokat" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "_Szűrés" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "Á_thelyezés a Kukába" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "A kijelölt fájl vagy mappa áthelyezése a Kukába" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "A kijelölt fájl vagy mappa törlése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "Kijelölt fájl megnyitása" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "Szülőmappa megnyitása" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "Új _mappa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "Új üres mappa hozzáadása" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "Új _fájl" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "Új üres fájl hozzáadása" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "A kijelölt fájl vagy mappa átnevezése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "_Előző hely" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "_Következő hely" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Nézet frissítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "A nézet frissítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "Ma_ppa megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "A mappa megjelenítése a fájlkezelőben" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Rejtett megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "_Bináris megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "Bináris fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "Előző hely" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Ugrás az előző helyre" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Ugrás az előzőleg megnyitott helyre" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "Következő hely" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "Ugrás a következő helyre" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "Fájlné_v keresése" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Nem található csatolási objektum a csatolt kötethez: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Az adathordozó nem nyitható meg: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "A kötet nem csatolható: %s" @@ -3109,8 +3108,18 @@ "betűkészletét fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább " "hasonlót egyébként)." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "_Parancsszín:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#| msgid "Border color" +msgid "_Error color:" +msgstr "_Hibaszín:" + +#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Python konzol" @@ -3118,19 +3127,18 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktív Python konzol az alsó panelen" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Parancsszín:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "Gyors megnyitás" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -#| msgid "Border color" -msgid "_Error color:" -msgstr "_Hibaszín:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +#| msgid "Close document" +msgid "Quickly open documents" +msgstr "Dokumentumok gyors megnyitása" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "Gyors megnyitás" @@ -3139,111 +3147,86 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Fájlok gyors megnyitása" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "" + +#. ex:ts=8:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Töredékek" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Gyakran használt szövegrészletek gyors beszúrása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Töredékek kezelése" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Töredékek:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Új töredék létrehozása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Töredék felvétele" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "A kijelölt töredék törlése" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Töredék eltávolítása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "Töredékek importálása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Töredékek importálása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "A kiválasztott töredékek exportálása" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Töredékek exportálása" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "A(z) „%s” archívum nem hozható létre" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Aktiválás" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "A(z) „%s” célkönyvtár nem létezik" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tab aktiváló:" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "A(z) „%s” célkönyvtár nem egy érvényes könyvtár" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "" -"Az a szó, amely után a Tab billentyűt lenyomva a töredék aktiválásra kerül" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "A töredéket aktiváló gyorsbillentyű" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy érvényes töredékfájl" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "G_yorsbillentyű:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Az importált „%s” fájl nem egy érvényes töredékfájl" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Célok:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "A(z) „%s” archívum nem bontható ki" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "_Töredékek kezelése…" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "A következő fájlok nem importálhatók: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Töredékek kezelése" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy érvényes töredékarchívum" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "Töredékgyűjtemény" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Új töredék felvétele…" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Globális" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "A kijelölt töredék visszaállítása" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "A kijelölt töredék törlése" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3251,141 +3234,171 @@ "Ez nem egy érvényes Tab-aktiváló. Az aktiválók betűket vagy egyetlen, nem " "betű vagy szám karaktert, például {, [ stb. tartalmazhatnak." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" +"Az a szó, amely után a Tab billentyűt lenyomva a töredék aktiválásra kerül" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "A következő hiba történt az importáláskor: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 #| msgid "Import succesfully completed" msgid "Import successfully completed" msgstr "Az importálás sikeresen befejeződött" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "Töredékek importálása" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "Minden támogatott archívum" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip-pel tömörített archívum" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 #| msgid "Bzip compressed archive" msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2-vel tömörített archívum" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "Egyetlen töredékfájl" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "A következő hiba történt az exportáláskor: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 #| msgid "Export succesfully completed" msgid "Export successfully completed" msgstr "Az exportálás sikeresen befejeződött" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" "Fel kívánja venni a kiválasztott rendszertöredékeket az exportálásba?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Nincsenek exportálható töredékek kiválasztva" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "Töredékek exportálása" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Üsse le az új gyorsbillentyűt vagy a Backspace-t a törléshez" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Üsse le az új gyorsbillentyűt" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "A(z) „%s” archívum nem hozható létre" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"A Python parancs (%s) végrehajtása túllépi a maximálisan engedélyezett időt, " +"a végrehajtás megszakítva." -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "A(z) „%s” célkönyvtár nem létezik" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "A Python parancs (%s) végrehajtása meghiúsult: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "A(z) „%s” célkönyvtár nem egy érvényes könyvtár" +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Gyakran használt szövegrészletek gyors beszúrása" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "Töredékek kezelése" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy érvényes töredékfájl" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Töredékek:" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Az importált „%s” fájl nem egy érvényes töredékfájl" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Új töredék létrehozása" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "A(z) „%s” archívum nem bontható ki" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" +msgstr "Töredék felvétele" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "A következő fájlok nem importálhatók: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "Töredék eltávolítása" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy érvényes töredékarchívum" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "Töredékek importálása" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"A Python parancs (%s) végrehajtása túllépi a maximálisan engedélyezett időt, " -"a végrehajtás megszakítva." +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "A kiválasztott töredékek exportálása" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "A Python parancs (%s) végrehajtása meghiúsult: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" +msgstr "Töredékek exportálása" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "Aktiválás" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Tab aktiváló:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "G_yorsbillentyű:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "A töredéket aktiváló gyorsbillentyű" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_Célok:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "_Töredékek kezelése…" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Töredékek kezelése" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3433,7 +3446,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nincs javaslat)" @@ -3455,20 +3468,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Helyesírási javaslatok…" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(helyes írásmód)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész" @@ -3476,8 +3489,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format #| msgid "language|%s (%s)" msgctxt "language" @@ -3487,7 +3500,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format #| msgid "Unknown" msgctxt "language" @@ -3497,7 +3510,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 #| msgid "Use Default Font" msgctxt "language" msgid "Default" @@ -3538,11 +3551,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus helyesírás-ellenőrzése" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "A dokumentum üres." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "Nincs hibás szó" @@ -3614,6 +3627,37 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "A jelenlegi dokumentum helyesírás-ellenőrzése" +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "Dátum és idő beszúrása" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "A _kiválasztott formátum használata" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "_Egyéni formátum használata" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "2010. 03. 08., 9.52.00" + #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Dátum és idő _beszúrása…" @@ -3622,18 +3666,22 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt és dátumot" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 msgid "Available formats" msgstr "Elérhető formátumok" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Dátum és idő beszúrása" +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "A dátum/idő bővítmény beállítása" -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Aktuális idő és dátum beszúrása a kurzorpozícióba" +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "Dátum/idő beszúrásakor…" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Formátum bekérése" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Prompt Type" @@ -3663,48 +3711,13 @@ msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Dátum/idő beszúrásakor használt egyéni formátum." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" msgstr "Dátum és idő beszúrása" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -msgid "_Insert" -msgstr "_Beszúrás" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "A _kiválasztott formátum használata" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Egyéni formátum használata" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "2010. 03. 08., 9.52.00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "A dátum/idő bővítmény beállítása" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Dátum/idő beszúrásakor…" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Formátum bekérése" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Aktuális idő és dátum beszúrása a kurzorpozícióba" #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-01-02 17:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-02-23 06:37:22.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:51+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-02-23 06:37:22.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:50+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:37+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:48+0000\n" -"Last-Translator: Martin Pitt \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Michael Terry \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glade.po 2012-01-02 17:32:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glade.po 2012-02-23 06:37:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Glade master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 04:59+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 @@ -34,52 +34,6 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Felhasználóifelület-tervek készítése GTK+ alkalmazásokhoz" -#: ../src/main.c:50 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" - -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Devhelp-integráció letiltása" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FÁJL…]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "részletes mód" - -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"GTK+ és GNOME alkalmazások felhasználóifelület-terveinek létrehozása vagy " -"szerkesztése" - -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "A Glade kapcsolói" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Glade debug options" -msgstr "A Glade hibakeresési kapcsolói" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "A Glade hibakeresési kapcsolóinak megjelenítése" - -#: ../src/main.c:148 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"A gmodule támogatás nem található. A gmodule támogatás szükséges a Glade " -"működéséhez." - -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s”; a fájl nem létezik.\n" - #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Csak olvasható]" @@ -435,22 +389,6 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Az elemeket csak szövegként jeleníti meg" -#: ../src/glade-window.c:3464 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../src/glade-window.c:3465 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen" - -#: ../src/glade-window.c:3469 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Átméretezés" - -#: ../src/glade-window.c:3470 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen" - #: ../src/glade-window.c:2587 msgid "Close document" msgstr "Dokumentum bezárása" @@ -529,6 +467,84 @@ msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" +#: ../src/glade-window.c:3464 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/glade-window.c:3465 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen" + +#: ../src/glade-window.c:3469 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Átméretezés" + +#: ../src/glade-window.c:3470 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen" + +#: ../src/glade-window.c:3474 +msgid "Margin Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3475 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3480 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:50 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: ../src/main.c:53 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Devhelp-integráció letiltása" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL…]" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "be verbose" +msgstr "részletes mód" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"GTK+ és GNOME alkalmazások felhasználóifelület-terveinek létrehozása vagy " +"szerkesztése" + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "A Glade kapcsolói" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "A Glade hibakeresési kapcsolói" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "A Glade hibakeresési kapcsolóinak megjelenítése" + +#: ../src/main.c:148 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"A gmodule támogatás nem található. A gmodule támogatás szükséges a Glade " +"működéséhez." + +#: ../src/main.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s”; a fájl nem létezik.\n" + #: ../gladeui/glade-app.c:432 #, c-format msgid "" @@ -575,6 +591,81 @@ "Hiba a(z) %s megnyitásakor privát adatok mentéséhez (%s).\n" "Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Objektumtípus beállítása ezen: %s, erre: %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "%s hozzáadása a következőhöz: %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s hozzáadása" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "%s gyermek hozzáadása" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "%s gyermek törlése a következőből: %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "%s gyermekeinek átrendezése" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Container" +msgstr "Tároló" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "A szerkesztő által jelenleg szerkesztett tárolóobjektum" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 +msgid "" +"Tips:\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"Tippek:\n" +" * Kattintson a jobb egérgombbal a fanézetre elemek felvételéhez.\n" +" * A Delete gomb segítségével eltávolíthatja a kijelölt elemet.\n" +" * Fogd és ejtsd módszerrel átrendezheti.\n" +" * A Típus oszlop szerkeszthető." + #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" @@ -659,195 +750,38 @@ msgid "An entry" msgstr "Egy bejegyzés" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 -msgid "Design View" -msgstr "Tervezőnézet" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "Az elrendezést tartalmazó GladeDesignView" +#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Több tulajdonság beállítása" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- glade UI definíció előnézete" +#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Előnézet készítése ezen fájlhoz" +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Előnézet készítése ezen felsőszintűhöz" +#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "%s átnevezése a következőre: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Szabványos bemenet figyelése" +#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 +#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 +#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +msgid "multiple" +msgstr "több" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Előnézet-készítő verziójának megjelenítése" +#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "" +"Nem távolíthatja el egy összetett felületi elem belső felületi elemét." -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Adja ki a „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók teljes listájáért.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "a --listen és --filename nem használható egyszerre.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "A --listen vagy --filename egyikét kell megadni.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Nem tölthető be a builder definíciója: %s" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "Az UI meghatározás nem tartalmaz megjeleníthető felületi elemeket.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Az objektum (%s) nem található az UI definícióban.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Az objektum nem jeleníthető meg.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Hiba: %s.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Sérült adatcsatorna!\n" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Objektumtípus beállítása ezen: %s, erre: %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "%s hozzáadása a következőhöz: %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "%s hozzáadása" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "%s gyermek hozzáadása" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "%s gyermek törlése a következőből: %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "%s gyermekeinek átrendezése" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Container" -msgstr "Tároló" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "A szerkesztő által jelenleg szerkesztett tárolóobjektum" - -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchia" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Label" -msgstr "Címke" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"Tippek:\n" -" * Kattintson a jobb egérgombbal a fanézetre elemek felvételéhez.\n" -" * A Delete gomb segítségével eltávolíthatja a kijelölt elemet.\n" -" * Fogd és ejtsd módszerrel átrendezheti.\n" -" * A Típus oszlop szerkeszthető." - -#: ../gladeui/glade-command.c:627 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Több tulajdonság beállítása" - -#: ../gladeui/glade-command.c:639 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása" - -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "%s átnevezése a következőre: %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 -#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 -msgid "multiple" -msgstr "több" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1215 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" -"Nem távolíthatja el egy összetett felületi elem belső felületi elemét." - -#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#: ../gladeui/glade-command.c:1222 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%2$s zárolta a(z) %1$s elemet, előbb szerkessze a(z) %3$s elemet" @@ -921,182 +855,65 @@ msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Nem tölthető be a kép (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 -msgid "Property Class" -msgstr "Tulajdonságosztály" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" msgstr "" -"Az a GladePropertyClass, amelyhez ez a GladeEditorProperty létrehozásra " -"került" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 -msgid "Use Command" -msgstr "Parancs használata" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Használja-e a parancs API-ját a vissza/mégis veremhez" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 +msgid "Design View" +msgstr "Tervezőnézet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 -msgid "Select Fields" -msgstr "Válasszon mezőket" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "Az elrendezést tartalmazó GladeDesignView" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:" +#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +msgid "Show info" +msgstr "Információk megjelenítése" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "Válasszon megnevezett ikont" +#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Megjelenjen-e információs gomb a betöltött felületi elemhez" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 -msgid "Edit Text" -msgstr "Szöveg szerkesztése" +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "Felületi elem" -#. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 -msgid "_Text:" -msgstr "S_zöveg:" +#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "A szerkesztőben jelenleg megnyitott felületi elem" -#. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "_Fordítható:" +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +msgid "Accessibility" +msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "A tulajdonság fordítható-e?" +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +msgid "_Signals" +msgstr "S_zignálok" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:" +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "A kijelölt felületi elem dokumentációjának megjelenítése" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" +#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" -"Rövid és kétértelmű karakterláncokhoz: írjon ide egy szót a karakterlánc " -"jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának " -"jelentésétől" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:" +"A felületi elem tulajdonságainak visszaállítása az alapértelmezettekre" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 -msgid "Class" -msgstr "Osztály" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 -#, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 -msgid "O_bjects:" -msgstr "_Objektumok:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 -#, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "$%1s létrehozása $%3s $%2s tulajdonságához" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 -msgid "Objects:" -msgstr "Objektumok:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "Az objektum neve" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 -msgid "Show info" -msgstr "Információk megjelenítése" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Megjelenjen-e információs gomb a betöltött felületi elemhez" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "Widget" -msgstr "Felületi elem" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "A szerkesztőben jelenleg megnyitott felületi elem" - -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 -msgid "Accessibility" -msgstr "Akadálymentesítés" - -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "_Signals" -msgstr "S_zignálok" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "A kijelölt felületi elem dokumentációjának megjelenítése" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "" -"A felületi elem tulajdonságainak visszaállítása az alapértelmezettekre" - -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s tulajdonságai – %s [%s]" +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s tulajdonságai – %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:488 msgid "_General" @@ -1169,593 +986,793 @@ msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s – %s tulajdonságai" -#: ../gladeui/glade-palette.c:646 -msgid "Widget selector" -msgstr "Felületielem-választó" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 +msgid "Property Class" +msgstr "Tulajdonságosztály" -#: ../gladeui/glade-popup.c:411 -msgid "_Add widget here" -msgstr "F_elületi elem hozzáadása" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "" +"Az a GladePropertyClass, amelyhez ez a GladeEditorProperty létrehozásra " +"került" -#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Felületi elem h_ozzáadása felsőszintűként" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 +msgid "Use Command" +msgstr "Parancs használata" -#: ../gladeui/glade-popup.c:426 -msgid "_Select" -msgstr "_Kijelölés" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Használja-e a parancs API-ját a vissza/mégis veremhez" -#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 -#: ../gladeui/glade-popup.c:681 -msgid "Read _documentation" -msgstr "_Dokumentáció elolvasása" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 +msgid "Select Fields" +msgstr "Válasszon mezőket" -#: ../gladeui/glade-popup.c:673 -msgid "Set default value" -msgstr "Alapértelmezett érték beállítása" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:" -#: ../gladeui/glade-preview.c:225 -#, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "Hiba az előnézet-készítő indításakor: %s\n" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "Válasszon megnevezett ikont" -#: ../gladeui/glade-preview.c:228 -#, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "Az előnézet indítása meghiúsult: %s.\n" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 +msgid "Edit Text" +msgstr "Szöveg szerkesztése" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 -msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "A projekt módosult-e az utolsó mentése óta" +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 +msgid "_Text:" +msgstr "S_zöveg:" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 -msgid "Has Selection" -msgstr "Van kijelölése" +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "_Fordítható:" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "A projekt rendelkezik-e kijelöléssel" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "A tulajdonság fordítható-e?" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "A projekt útvonala a fájlrendszeren" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"Rövid és kétértelmű karakterláncokhoz: írjon ide egy szót a karakterlánc " +"jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának " +"jelentésétől" -#: ../gladeui/glade-project.c:997 -msgid "Read Only" -msgstr "Csak olvasható" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:" -#: ../gladeui/glade-project.c:998 -msgid "Whether project is read-only" -msgstr "A projekt írásvédett-e?" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából" -#: ../gladeui/glade-project.c:1004 -msgid "Add Item" -msgstr "Elem hozzáadása" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 -msgid "The current item to add to the project" -msgstr "A projekthez adandó jelenlegi elem" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 +msgid "No" +msgstr "Nem" -#: ../gladeui/glade-project.c:1011 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Mutató mód" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 -msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "A jelenleg érvényes GladePointerMode" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" -#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 #, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "" -"A(z) %s betöltése meghiúsult.\n" -"A következő kötelező katalógusok nem érhetők el: %s" +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben" -#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 #, c-format -msgid "%s document properties" -msgstr "%s dokumentum tulajdonságai" +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben" -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) -#. ****************************************************************** -#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 #, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Ez a felületi elem a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s " -"%d.%d verzióját használja" +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben" -#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n" +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben" -#: ../gladeui/glade-project.c:2057 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Ez a felületi elem elavult" +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 +msgid "O_bjects:" +msgstr "_Objektumok:" -#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" -"[%1$s] A(z) %3$s %4$d.%5$d verziójából származó „%2$s” objektumosztály " -"elavult\n" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. -#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format -msgid "" -"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Ez a tulajdonság a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s " -"%d.%d verzióját használja" +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "$%1s létrehozása $%3s $%2s tulajdonságához" -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s tulajdonsága a(z) %4$s %5$d.%6$d " -"verzióban jelent meg\n" +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 +msgid "Objects:" +msgstr "Objektumok:" -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s " -"%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +msgid "The Object's name" +msgstr "Az objektum neve" -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2082 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d " -"verzióban jelent meg\n" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2087 -#, c-format -msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Ez a szignál a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s %d.%d " -"verzióját használja" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "A felügyelt objektum" -#: ../gladeui/glade-project.c:2315 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +msgid "< search widgets >" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2331 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "Összes környezet" -#: ../gladeui/glade-project.c:2332 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" -"A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak." +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Megnevezettikon-választó" -#: ../gladeui/glade-project.c:3899 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Mentetlen %i" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Ikonnév:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3958 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "K_ontextusok:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "_Ikonnevek:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "Csak a szab_ványos ikonok megjelenítése" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Nem hozható létre könyvtár: %s" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" msgstr "" -"A projektben (%s) nincsenek elavult felületi elemek vagy verzióeltérések." -#: ../gladeui/glade-project.c:4095 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "A képek betöltése helyileg:" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4112 -msgid "From the project directory" -msgstr "A projekt könyvtárából" +#: ../gladeui/glade-palette.c:646 +msgid "Widget selector" +msgstr "Felületielem-választó" -#: ../gladeui/glade-project.c:4123 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "A projekthez képest megadott könyvtárból" +#: ../gladeui/glade-popup.c:411 +msgid "_Add widget here" +msgstr "F_elületi elem hozzáadása" -#: ../gladeui/glade-project.c:4139 -msgid "From this directory" -msgstr "Ebből a könyvtárból:" +#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "Felületi elem h_ozzáadása felsőszintűként" -#: ../gladeui/glade-project.c:4144 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Válassza ki a képek betöltéséhez használandó elérési utat" +#: ../gladeui/glade-popup.c:426 +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:4169 -msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "Szükséges eszközkészlet-verziók:" +#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 +#: ../gladeui/glade-popup.c:681 +msgid "Read _documentation" +msgstr "_Dokumentáció elolvasása" -#: ../gladeui/glade-project.c:4265 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Verziók és elavulások ellenőrzése:" +#: ../gladeui/glade-popup.c:673 +msgid "Set default value" +msgstr "Alapértelmezett érték beállítása" -#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#: ../gladeui/glade-preview.c:225 #, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(belső %s)" +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "Hiba az előnézet-készítő indításakor: %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4657 +#: ../gladeui/glade-preview.c:228 #, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s gyermek)" +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "Az előnézet indítása meghiúsult: %s.\n" -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4665 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "($%2s – $%1s)" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- glade UI definíció előnézete" -#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 -#: ../gladeui/glade-project.c:5108 -msgid "No widget selected." -msgstr "Nincs kijelölve felületi elem." +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Előnézet készítése ezen fájlhoz" -#: ../gladeui/glade-project.c:4994 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "Előnézet készítése ezen felsőszintűhöz" -#: ../gladeui/glade-project.c:5005 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "Szabványos bemenet figyelése" -#: ../gladeui/glade-project.c:5021 -msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Előnézet-készítő verziójának megjelenítése" -#: ../gladeui/glade-project.c:5066 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Adja ki a „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók teljes listájáért.\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:5078 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "a --listen és --filename nem használható egyszerre.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:628 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "A tulajdonsághoz tartozó GladePropertyClass" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "A --listen vagy --filename egyikét kell megadni.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:633 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" - -#: ../gladeui/glade-property.c:634 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "" -"Ha a tulajdonság elhagyható, akkor ez jelzi az engedélyezett állapotát" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Nem tölthető be a builder definíciója: %s" -#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 -msgid "Sensitive" -msgstr "Érzékeny" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "Az UI meghatározás nem tartalmaz megjeleníthető felületi elemeket.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:640 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" -"Ez lehetővé teszi a hátterek számára a tulajdonság érzékenységének " -"beállítását" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Az objektum (%s) nem található az UI definícióban.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:645 -msgid "Context" -msgstr "Kontextus" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Az objektum nem jeleníthető meg.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:646 -msgid "Context for translation" -msgstr "Fordítási kontextus" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../gladeui/glade-property.c:652 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Hiba: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:653 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Megjegyzés a fordítóknak" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Sérült adatcsatorna!\n" -#: ../gladeui/glade-property.c:659 -msgid "Translatable" -msgstr "Fordítható" +#: ../gladeui/glade-project.c:977 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "A projekt módosult-e az utolsó mentése óta" -#: ../gladeui/glade-property.c:666 -msgid "Visual State" -msgstr "Vizuális állapot" +#: ../gladeui/glade-project.c:983 +msgid "Has Selection" +msgstr "Van kijelölése" -#: ../gladeui/glade-property.c:667 -msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "A tulajdonságszerkesztő által kezelt prioritásinformációk" +#: ../gladeui/glade-project.c:984 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "A projekt rendelkezik-e kijelöléssel" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Válassza ki a kezelőnek átadandó objektumot" +#: ../gladeui/glade-project.c:990 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Szignál" +#: ../gladeui/glade-project.c:991 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "A projekt útvonala a fájlrendszeren" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 -msgid "Handler" -msgstr "Kezelő" +#: ../gladeui/glade-project.c:997 +msgid "Read Only" +msgstr "Csak olvasható" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 -msgid "User data" -msgstr "Felhasználói adatok" +#: ../gladeui/glade-project.c:998 +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "A projekt írásvédett-e?" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 -msgid "Swap" -msgstr "Csere" +#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +msgid "Add Item" +msgstr "Elem hozzáadása" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "After" -msgstr "Ez után" +#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "A projekthez adandó jelenlegi elem" -#: ../gladeui/glade-signal.c:161 -msgid "SignalClass" -msgstr "Szignálosztály" +#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Mutató mód" -#: ../gladeui/glade-signal.c:162 -msgid "The signal class of this signal" -msgstr "A szignál szignálosztálya" +#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "A jelenleg érvényes GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-signal.c:168 -msgid "The handler for this signal" -msgstr "A szignál kezelője" +#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"A(z) %s betöltése meghiúsult.\n" +"A következő kötelező katalógusok nem érhetők el: %s" -#: ../gladeui/glade-signal.c:173 -msgid "User Data" -msgstr "Felhasználói adatok" +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:174 -msgid "The user data for this signal" -msgstr "A szignál felhasználói adatai" +#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 -msgid "Support Warning" -msgstr "Támogatási figyelmeztetés" +#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 -msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "A verziótámogatás-figyelmeztetés a szignálhoz" +#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +msgid " and " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:186 -msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "A szignál az alapértelmezett kezelők után fut-e" +#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 -msgid "Swapped" -msgstr "Felcserélve" +#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 +#, c-format +msgid "%s document properties" +msgstr "%s dokumentum tulajdonságai" -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 -msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "A felhasználói adatok fel vannak-e cserélve a kezelő példányával" +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Ez a felületi elem a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s " +"%d.%d verzióját használja" -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2055 #, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Nem található a következő szimbólum: „%s”" +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n" -#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Ez a felületi elem elavult" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2060 #, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Nem kérhető le a típus a következőtől: „%s”" +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "" +"[%1$s] A(z) %3$s %4$d.%5$d verziójából származó „%2$s” objektumosztály " +"elavult\n" -#: ../gladeui/glade-utils.c:287 +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "" -"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" -"Add a %s first." +"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Nem adható görgethető %s felületi elem közvetlenül ehhez: %s.\n" -"Előbb egy %s elemet vegyen fel." +"Ez a tulajdonság a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s " +"%d.%d verzióját használja" -#: ../gladeui/glade-utils.c:464 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s tulajdonsága a(z) %4$s %5$d.%6$d " +"verzióban jelent meg\n" -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 -msgid "Libglade Files" -msgstr "libglade fájlok" +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s " +"%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n" -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 -msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "GtkBuilder fájlok" +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d " +"verzióban jelent meg\n" -#: ../gladeui/glade-utils.c:480 -msgid "All Glade Files" -msgstr "Minden Glade fájl" +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Ez a szignál a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg, de a projekt a(z) %s %d.%d " +"verzióját használja" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 -msgid "Could not show link:" -msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás:" +#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" -#. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 -msgid "The name of the widget" -msgstr "A felületi elem neve" +#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "" +"A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 -msgid "Internal name" -msgstr "Belső név" +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "A felületi elem belső neve" +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Mentetlen %i" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 -msgid "Anarchist" -msgstr "Anarchista" +#: ../gladeui/glade-project.c:3958 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "" +"A projektben (%s) nincsenek elavult felületi elemek vagy verzióeltérések." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Az összetett gyermek ősi vagy anarchista gyermek" +#: ../gladeui/glade-project.c:4095 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "A képek betöltése helyileg:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" +#: ../gladeui/glade-project.c:4112 +msgid "From the project directory" +msgstr "A projekt könyvtárából" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 -msgid "The object associated" -msgstr "A társított objektum" +#: ../gladeui/glade-project.c:4123 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "A projekthez képest megadott könyvtárból" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 -msgid "Adaptor" -msgstr "Csatoló" +#: ../gladeui/glade-project.c:4139 +msgid "From this directory" +msgstr "Ebből a könyvtárból:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "A társított felületi elem osztálycsatolója" +#: ../gladeui/glade-project.c:4144 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "Válassza ki a képek betöltéséhez használandó elérési utat" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:4169 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "Szükséges eszközkészlet-verziók:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Az a Glade projekt, amelyhez a felületi elem tartozik" +#: ../gladeui/glade-project.c:4265 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "Verziók és elavulások ellenőrzése:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "GladeProperties elemek listája" +#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(belső %s)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Parent" -msgstr "Szülő" +#: ../gladeui/glade-project.c:4657 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s gyermek)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Mutató a szülő GladeWidget elemre" +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4665 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "($%2s – $%1s)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 -msgid "Internal Name" -msgstr "Belső név" +#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 +#: ../gladeui/glade-project.c:5108 +msgid "No widget selected." +msgstr "Nincs kijelölve felületi elem." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Általános névelőtag belső felületi elemekhez" +#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 -msgid "Template" -msgstr "Sablon" +#: ../gladeui/glade-project.c:4994 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Az új felületi elem alapjául szolgáló GladeWidget sablon" +#: ../gladeui/glade-project.c:5005 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 -msgid "Exact Template" -msgstr "Pontos sablon" +#: ../gladeui/glade-project.c:5021 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "Pontos másolat jön-e létre sablon használatakor?" +#: ../gladeui/glade-project.c:5066 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 -msgid "Reason" -msgstr "Ok" +#: ../gladeui/glade-project.c:5078 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Ezen létesítés GladeCreateReason oka" +#: ../gladeui/glade-property.c:628 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "A tulajdonsághoz tartozó GladePropertyClass" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Felsőszintű szélessége" +#: ../gladeui/glade-property.c:633 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "A felületi elem szélessége, ha felsőszintű a GladeDesignLayout-ban" +#: ../gladeui/glade-property.c:634 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "" +"Ha a tulajdonság elhagyható, akkor ez jelzi az engedélyezett állapotát" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Felsőszintű magassága" +#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +msgid "Sensitive" +msgstr "Érzékeny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "A felületi elem magassága, ha felsőszintű a GladeDesignLayout-ban" +#: ../gladeui/glade-property.c:640 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hátterek számára a tulajdonság érzékenységének " +"beállítását" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "A verzióeltérésekre figyelmeztető üzenet" +#: ../gladeui/glade-property.c:645 +msgid "Context" +msgstr "Kontextus" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Visible" -msgstr "Látható" +#: ../gladeui/glade-property.c:646 +msgid "Context for translation" +msgstr "Fordítási kontextus" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "A felületi elem látható-e" +#: ../gladeui/glade-property.c:652 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Már létezik $%2s származtatott csatolója ($%1s)!" +#: ../gladeui/glade-property.c:653 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Megjegyzés a fordítóknak" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 -#, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "A(z) %s nem támogatja gyermekek hozzáadását." +#: ../gladeui/glade-property.c:659 +msgid "Translatable" +msgstr "Fordítható" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 -msgid "Name of the class" -msgstr "Az osztály neve" +#: ../gladeui/glade-property.c:666 +msgid "Visual State" +msgstr "Vizuális állapot" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 -msgid "GType of the class" -msgstr "Az osztály GType típusa" +#: ../gladeui/glade-property.c:667 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "A tulajdonságszerkesztő által kezelt prioritásinformációk" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +msgid "SignalClass" +msgstr "Szignálosztály" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Az osztály Glade felhasználói felületen használandó lefordított címe" +#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "A szignál szignálosztálya" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 -msgid "Generic Name" -msgstr "Általános név" +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869 +msgid "Handler" +msgstr "Kezelő" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Új felületi elemek nevének előállításához használatos" +#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "A szignál kezelője" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikonnév" +#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +msgid "User Data" +msgstr "Felhasználói adatok" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 -msgid "The icon name" -msgstr "Az ikon neve" +#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +msgid "The user data for this signal" +msgstr "A szignál felhasználói adatai" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +msgid "Support Warning" +msgstr "Támogatási figyelmeztetés" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "A verziótámogatás-figyelmeztetés a szignálhoz" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "After" +msgstr "Ez után" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "A szignál az alapértelmezett kezelők után fut-e" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +msgid "Swapped" +msgstr "Felcserélve" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "A felhasználói adatok fel vannak-e cserélve a kezelő példányával" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Válassza ki a kezelőnek átadandó objektumot" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Szignál" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907 +msgid "User data" +msgstr "Felhasználói adatok" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922 +msgid "Swap" +msgstr "Csere" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Nem található a következő szimbólum: „%s”" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "Nem kérhető le a típus a következőtől: „%s”" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" +"Nem adható görgethető %s felületi elem közvetlenül ehhez: %s.\n" +"Előbb egy %s elemet vegyen fel." + +#: ../gladeui/glade-utils.c:464 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +msgid "Libglade Files" +msgstr "libglade fájlok" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "GtkBuilder fájlok" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +msgid "All Glade Files" +msgstr "Minden Glade fájl" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 +msgid "Could not show link:" +msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás:" + +#. Reset the column +#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "osztály" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass struktúramutató" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Ez a művelet érzékeny-e" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "A művelet látható-e" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Már létezik $%2s származtatott csatolója ($%1s)!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "A(z) %s nem támogatja gyermekek hozzáadását." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 +msgid "Name of the class" +msgstr "Az osztály neve" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 +msgid "GType of the class" +msgstr "Az osztály GType típusa" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Az osztály Glade felhasználói felületen használandó lefordított címe" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Generic Name" +msgstr "Általános név" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Új felületi elemek nevének előállításához használatos" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikonnév" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 +msgid "The icon name" +msgstr "Az ikon neve" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" @@ -1793,81 +1810,137 @@ msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Kurzor felületi elemek felhasználói felületbe szúrásához" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "A felügyelt objektum" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +msgid "The name of the widget" +msgstr "A felületi elem neve" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 -msgid "< search widgets >" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +msgid "Internal name" +msgstr "Belső név" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "osztály" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "A felületi elem belső neve" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass struktúramutató" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarchista" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Ez a művelet érzékeny-e" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "Az összetett gyermek ősi vagy anarchista gyermek" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "A művelet látható-e" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Összes környezet" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +msgid "The object associated" +msgstr "A társított objektum" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Megnevezettikon-választó" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +msgid "Adaptor" +msgstr "Csatoló" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Ikonnév:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "A társított felületi elem osztálycsatolója" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "K_ontextusok:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Az a Glade projekt, amelyhez a felületi elem tartozik" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "_Ikonnevek:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "GladeProperties elemek listája" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "Csak a szab_ványos ikonok megjelenítése" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Parent" +msgstr "Szülő" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Nem hozható létre könyvtár: %s" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Mutató a szülő GladeWidget elemre" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "Actions" -msgstr "Műveletek" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +msgid "Internal Name" +msgstr "Belső név" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Általános névelőtag belső felületi elemekhez" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Eszközök" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Az új felületi elem alapjául szolgáló GladeWidget sablon" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Matricák" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +msgid "Exact Template" +msgstr "Pontos sablon" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "Pontos másolat jön-e létre sablon használatakor?" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +msgid "Reason" +msgstr "Ok" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Ezen létesítés GladeCreateReason oka" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "Felsőszintű szélessége" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "A felületi elem szélessége, ha felsőszintű a GladeDesignLayout-ban" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "Felsőszintű magassága" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "A felületi elem magassága, ha felsőszintű a GladeDesignLayout-ban" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "A verzióeltérésekre figyelmeztető üzenet" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "A felületi elem látható-e" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Matricák" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" msgstr "Hangulatjelek" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 @@ -1886,3026 +1959,3045 @@ msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Pillanatkép előnézete" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Szerkesztés külön" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Szülő eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "Add Parent" -msgstr "Szülő hozzáadása" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Válasszon gyorsbillentyűket…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 -msgid "Alignment" -msgstr "Elrendezés" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "%s művelet beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 -msgid "Viewport" -msgstr "Nézetmező" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "%s beállítása műveletmegjelenés használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "Event Box" -msgstr "Eseménydoboz" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "%s beállítása a műveletmegjelenés használatának kerülésére" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Frame" -msgstr "Keret" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Aránytartó keret" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Görgetőablak" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Súly" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Expander" -msgstr "Kiterjesztő" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Változat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Táblázat" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Box" -msgstr "Doboz" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Paned" -msgstr "Panel" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Áthúzás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Méretcsoporthoz adás" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Gravitáció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Gravitációtipp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Start" -msgstr "Elején" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "Center" -msgstr "Középen" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Abszolút méret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "End" -msgstr "Végén" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Előtérszín" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "All" -msgstr "Minden" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Exposure" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Aláhúzásszín" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Mutatómozgás" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Áthúzásszín" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Mutatómozgás tipp" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Button Motion" -msgstr "Gomb mozgása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Betűkészlet-leírás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "1. gomb mozgása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "2. gomb mozgása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" +msgstr "Visszaállítás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "3. gomb mozgása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Válasszon egy színt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Button Press" -msgstr "Gomb lenyomása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" +msgstr "Válasszon betűkészletet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "Button Release" -msgstr "Gomb felengedése" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribútum" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Key Press" -msgstr "Billentyű lenyomása" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Key Release" -msgstr "Billentyű elengedése" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Szövegattribútumok beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Értesítés megadása" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "%s beállítása szabványos konfiguráció használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Értesítés hagyása" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "%s beállítása egyedi gyermek használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "Focus Change" -msgstr "Fókuszváltás" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "%s beállítása gyári gomb használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Structure" -msgstr "Struktúra" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "%s beállítása címke és kép használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Property Change" -msgstr "Tulajdonságváltozás" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "Gomb tartalmának személyre szabása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Láthatósági értesítés" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Egyéni gombtartalom hozzáadása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "Proximity In" -msgstr "Közeledés" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "Gyári gomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Távolodás" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Címke elhagyható képpel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Substructure" -msgstr "Alstruktúra" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "%s beállítása a(z) %s tulajdonság attribútumként való használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Scroll" -msgstr "Görgetés" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "%s beállítása a(z) %s tulajdonság közvetlen használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "All Events" -msgstr "Minden esemény" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "%s lekérése a modellből (%s típus)" -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "Accelerators" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "visszaállítás" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Akadálymentes név" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "nincs modell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Akadálymentes leírás" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Oszlopok beállítása ezen: %s" -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Controlled By" -msgstr "Ez felügyeli" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< adjon meg új oszlopot >" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Controller For" -msgstr "Ezt felügyeli" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Oszlopok hozzáadása és eltávolítása:" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Labelled By" -msgstr "Ez címkézi" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "Oszloptípus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Label For" -msgstr "Ennek a címkéje" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "Oszlopnév" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Member Of" -msgstr "Tagja ennek" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "%s beállítása statikus szöveg használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Csomópontgyermeke ennek" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "%s beállítása külső puffer használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Flows To" -msgstr "Ehhez folyik" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "%s beállítása gyári elsődleges ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Flows From" -msgstr "Ebből folyik" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "%s beállítása ikontémából származó elsődleges ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Al-ablaka ennek" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott elsődleges ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Embeds" -msgstr "Beágyazza" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "%s beállítása gyári másodlagos ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Embedded By" -msgstr "Beágyazva ebbe" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "%s beállítása ikontémából származó másodlagos ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Popup For" -msgstr "Felbukkanó menüje" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott másodlagos ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Szülőablaka ennek" +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Described By" -msgstr "Leírja" +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Progress" +msgstr "Előrehaladás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Description For" -msgstr "Ennek leírása" +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "Elsődleges ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Gyorsítóbillentyűk listája" +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Másodlagos ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Az objektumpéldány akadálymentesítési hozzáféréshez formázott neve" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "%s elhelyezése ezen belül: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Egy objektum leírása, az akadálymentesítési technológiás hozzáféréshez " -"formázva" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "X pozíció tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum felügyel" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum X pozíciójának beállítására használt tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum felügyelője" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "Y pozíció tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum címkéz" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum Y pozíciójának beállítására használt tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum címkéje" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "Szélességtulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy néhány célobjektumból álló csoport tagja" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum szélességének beállítására használt tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Jelzi, hogy az objektum egy fatáblázat cellája, amely azért kerül " -"megjelenítésere, mert ugyanabban az oszlopban egy cella kiterjesztésre " -"került és ezt a cellát azonosítja" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "Magasságtulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " -"AtkObject elemhez folyik (például szövegfolyamként)" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum magasságának beállítására használt tulajdonság" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " -"AtkObject elemből folyik (például szövegfolyamként)" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" +msgstr "Átméretezhető" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Jelzi, hogy egy alablak van csatlakoztatva egy összetevőhöz, de másként " -"nincs kapcsolata a felhasználói felület hierarchiájában az összetevőhöz" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "A tároló támogatja-e a gyermek felületi elemek átméretezését" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Jelzi, hogy az objektum vizuálisan tartalmazza egy másik objektum tartalmát, " -"azaz az objektum tartalma körbefolyja egy másik tartalmát" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonméret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"A „Beágyazza” tulajdonság fordítottja; jelzi hogy az objektum tartalmát egy " -"másik objektum vizuálisan tartalmazza" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum felbukkanó menüje" +"A gyári ikonhoz, ikonkészlethez vagy megnevezett ikonhoz használandó " +"szimbolikus méret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum szülőablaka" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "%s szülőjének eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Jelzi, hogy egy másik objektum leíró információkat tartalmaz erről az " -"objektumról, részletesebb az „Ez címkézi” jellemzőtől" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "%s szülő hozzáadása a következőhöz: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Jelzi, hogy egy objektum leíró információkat tartalmaz egy másikról, " -"részletesebb az „Ennek a címkéje” jellemzőtől" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "%s hozzáadása a méretcsoporthoz (%s)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Queue" -msgstr "Sor" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "%s hozzáadása új méretcsoporthoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Immediate" -msgstr "Köztes" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" +msgstr "Új méretcsoport" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Insert Before" -msgstr "Beszúrás elé" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "Nem adható felső szintű ablak tárolóhoz." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Insert After" -msgstr "Beszúrás utána" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "" +"Egy %s típusú felületi elem csak gyermekként tartalmazhat felületi elemeket." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Hely eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" +"A(z) %s típusú felületi elemeknek helykitöltőket kell tartalmazniuk " +"gyermekek hozzáadásához." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Number of items" -msgstr "Elemszám" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "%s gyermekeinek rendezése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "A doboz elemszáma" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Helykitöltő beszúrása a következőbe: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Vízszintes doboz" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Helykitöltő eltávolítása a következőből: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Függőleges doboz" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Oldal beszúrása a következőbe: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Oldal eltávolítása a következőből: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "North West" -msgstr "Északnyugat" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Ez a tulajdonság csak gyári képekre érvényes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "North" -msgstr "Észak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Ez a tulajdonság csak megnevezett ikonokra érvényes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "North East" -msgstr "Északkelet" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "West" -msgstr "Nyugat" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -msgid "East" -msgstr "Kelet" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "Nem adhatók gyermekek az elválasztóhoz." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "South West" -msgstr "Délnyugat" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "Nem adhatók gyermekek az előzményválasztó menühöz." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "South" -msgstr "Dél" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "A(z) %s már rendelkezik menüvel." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "South East" -msgstr "Délkelet" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "A(z) %s elem már rendelkezik almenüvel." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Static" -msgstr "Statikus" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "Eszközelem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "Csomagolás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Dialog" -msgstr "Párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Eszközelemcsoport" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Előzményválasztó menü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Indítókép" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menüelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Utility" -msgstr "Segédprogram" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "Normál elem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Dock" -msgstr "Dokk" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "Képelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "Jelölőelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Legördülő menü" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "Választóelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Felbukkanó menü" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "Elválasztóelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Tooltip" -msgstr "Buboréksúgó" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" +msgstr "Előzménymenü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Notification" -msgstr "Értesítés" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Menüsáv szerkesztése" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Combo" -msgstr "Legördülő" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü szerkesztése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Top Level" -msgstr "Felsőszintű" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgstr "Egy %s típusú objektum nem rendelkezhet gyermekekkel." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Popup" -msgstr "Felbukkanó" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Offscreen" -msgstr "Képernyőn kívüli" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" +msgstr "Kapcsoló" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "Rádió" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Always Center" -msgstr "Mindig középre" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Középre a szülőn" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Képernyőn kívüli ablak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Menühéj" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Image" +msgstr "Kép" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "A menühéj menüelemének elhelyezkedése" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" +msgstr "Jelölő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Menu Item" -msgstr "Menüelem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Edit…" -msgstr "Szerkesztés…" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Use Underline" -msgstr "Aláhúzás használata" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Eszközpaletta-szerkesztő" -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Related Action" -msgstr "Kapcsolódó művelet" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Ez a tulajdonság nem érvényes, ha a Kihagyás be van állítva." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Műveletmegjelenés használata" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Ez a tulajdonság nem érvényes, ha a Szög be van állítva." -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Click" -msgstr "Kattintás" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "Bemutató oldal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "A Kattintás atk művelet leírásának beállítása" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "Tartalom oldal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Kép menüelem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Megerősítés oldal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Stock Item" -msgstr "Gyári elem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s be van állítva %s betöltésére a modellből" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gyorsítócsoport" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s be van állítva %s közvetlen kezelésére" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "A menüelem gyári eleme" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Fanézet oszlop" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Jelölő menüelem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Cellamegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Választó menüelem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Tulajdonságok és attribútumok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Elválasztó menüelem" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Általános tulajdonságok és attribútumok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüsáv" +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Accelerator" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Left to Right" -msgstr "Balról jobbra" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Combo" +msgstr "Legördülő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Right to Left" -msgstr "Jobbról balra" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "Léptető" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Fentről lefelé" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Kép" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Lentről felfelé" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Eszköztár" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Vertical" -msgstr "Függőleges" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Spinner" +msgstr "Forgó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Icons only" -msgstr "Csak ikonok" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Ikonnézet-szerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Text only" -msgstr "Csak szöveg" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Legördülőszerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Text below icons" -msgstr "Szöveg az ikonok alatt" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Bevitelimezőkiegészítés-szerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Szöveg az ikonok mellett" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "Oszlop" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Az eszköztár eszközelemének elhelyezkedése" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Fanézet-szerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Eszközpaletta" +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"Az oszlopoknak rögzített mérettel kell kell rendelkezniük a rögzített " +"magasságú fanézetekben" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Invalid" -msgstr "Érvénytelen" +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "A hívóbetű csak műveletcsoporton belül állítható be." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Eszköztár" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "Előzmény" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Nagy eszköztár" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Műveletcsoport-szerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Button" -msgstr "Gomb" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Fogd és vidd" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Szövegcímketábla-szerkesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "A paletta eszközelem-csoportjának elhelyezkedése" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Sor beszúrása a következőbe: %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Eszközelemcsoport" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Oszlop beszúrása a következőbe: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Middle" -msgstr "Középre" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Oszlop eltávolítása a következőből: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Half" -msgstr "Fél" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Sor eltávolítása a következőből: %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Elválasztó eszköztárelem" +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Adjon meg egy gyári nevet az alábbi beviteli mezőben, majd adjon meg és " +"definiáljon forrásokat az ikonhoz a fanézetben." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Tool Button" -msgstr "Eszköztárgomb" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Adjon meg egy fájlnevet, illetve relatív vagy teljes elérési utat ezen „%s” " +"forráshoz (A Glade ezeket csak egyszer tölti be a futási környezetbe a " +"projektkönyvtárból)." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" -"Az elemen megjelenítendő gyári ikon (válasszon a GTK+ gyári ikonjai közül " -"vagy egy ikongyárból)." +"Állítsa be, hogy meg akarja-e adni a szövegirányt ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Kapcsoló eszközgomb" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Szövegirány beállítása ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Választó eszköztárgomb" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "Állítsa be, hogy meg akar-e adni ikonméretet ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Menü eszközgomb" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Ikonméret beállítása ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Handle Box" -msgstr "Fogantyús doboz" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Állítsa be, hogy meg akar-e adni állapotot ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Left" -msgstr "Balra" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Állapot beállítása ezen „%s” forráshoz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Right" -msgstr "Jobbra" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Top" -msgstr "Fent" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "%s beállítása gyári ikon használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Bottom" -msgstr "Lent" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "%s beállítása az ikontéma egy képének használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "In" -msgstr "Be" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott kép használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Out" -msgstr "Ki" +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "Kép szerkesztése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Etched In" -msgstr "Bemarás" +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Képméret beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Etched Out" -msgstr "Kimarás" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "%s beállítása gyári elem használatára" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Spinner" -msgstr "Forgó" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Gyári elem:" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribútumok" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Egyedi címke és kép:" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Word" -msgstr "Szó" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Character" -msgstr "Karakter" +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "Címke szerkesztése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Word Character" -msgstr "Szókarakter" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "%s beállítása attribútumlista használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "A címke pango attribútumai" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "%s beállítása Pango jelölőkód használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Text Entry" -msgstr "Szövegmező" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "%s beállítása minta karakterlánc használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Elsődleges gyári ikon" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "%s beállítása a kívánt szélesség karakterekben való beállítására" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Másodlagos gyári ikon" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "%s beállítása a maximális szélesség karakterekben való beállítására" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Elsődleges ikon képe" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "%s beállítása normál sortörés használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Másodlagos ikon képe" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "%s beállítása egyetlen sor használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Elsődleges ikon neve" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "%s beállítása megadott Pango szótördelés használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Másodlagos ikonnév" +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Címke megjelenésének szerkesztése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Elsődleges ikon aktiválható" +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "Címke formázása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Másodlagos ikon aktiválható" +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "Szövegsor tördelése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Elsődleges ikon érzékeny" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "A szöveg normálisan törik" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Másodlagos ikon érzékeny" +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Sorok hozzáadása és eltávolítása:" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Előrehaladás törtrésze" +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Adjon meg oszlopokat a listatárolóban, beszélő nevek adása megkönnyíti a " +"lekérésüket a cellamegjelenítő attribútumainak beállításakor (nyomja meg a " +"Delete billentyűt a kiválasztott oszlop törléséhez)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Előrehaladás lépésegysége" +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Vegye fel, törölje vagy szerkessze az adatsorokat (használhatja a Ctrl+N " +"kombinációt új sorok hozzáadásához, és a Delete billentyűt a kijelölt sor " +"törléséhez)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Láthatatlan karakter beállítva" +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "" +msgstr "<Írja ide>" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "%s beállítása szabványos címkeszöveg használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "%s beállítása egyéni címke felületi elem használatára" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-jelölőkódja" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "Csoportfejléc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja" +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Előbb válasszon egy adatmodellt és adjon\n" +"meg néhány oszlopot az adattárolóban" -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiválás" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Oldalbeállítás párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Az Aktiválás atk művelet leírásának beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Nyomtatás párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Text View" -msgstr "Szövegnézet" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "Lapkészlet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Stock Button" -msgstr "Gyári gomb" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "Példányok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Response ID" -msgstr "Válaszazonosító" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "Szétválogatás" -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Press" -msgstr "Lenyomás" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordított" -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Release" -msgstr "Elengedés" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "A gomb gyári eleme" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "PDF előállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "A gomb válaszazonosítója párbeszédablakban" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "PS előállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "A Lenyomás atk művelet leírásának beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "Felszámozás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Az Elengedés atk művelet leírásának beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Elrendezés felszámozása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Kapcsológomb" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix nyomtatási felsőszintűk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Check Button" -msgstr "Jelölőgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "Pillanatkép előnézete" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Spin Button" -msgstr "Léptetőgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "Szerkesztés külön" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Szülő eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "If Valid" -msgstr "Ha érvényes" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "Szülő hozzáadása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Radio Button" -msgstr "Választógomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "Elrendezés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Fájlválasztógomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "Nézetmező" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "Eseménydoboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "Keret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Select Folder" -msgstr "Válasszon mappát" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Aránytartó keret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Create Folder" -msgstr "Mappa létrehozása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Görgetőablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Scale Button" -msgstr "Méretezőgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "Kiterjesztő" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Volume Button" -msgstr "Hangerőgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Fájlválasztó felületi elem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Box" +msgstr "Doboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Alkalmazásválasztó felületi elem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Paned" +msgstr "Panel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "Color Button" -msgstr "Színgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Méretcsoporthoz adás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Font Button" -msgstr "Betűkészletgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "Combo Box" -msgstr "Legördülő lista" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Start" +msgstr "Elején" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "Középen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "On" -msgstr "Be" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "Végén" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "Off" -msgstr "Ki" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "All" +msgstr "Minden" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Legördülő lista szövege" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Exposure" +msgstr "Megjelenítés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Items" -msgstr "Elemek" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Mutatómozgás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "A legördülő listában megjelenítendő elemek listája" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Mutatómozgás tipp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Alkalmazásválasztó gomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Button Motion" +msgstr "Gomb mozgása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Folyamatjelző" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "1. gomb mozgása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Continuous" -msgstr "Folyamatos" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "2. gomb mozgása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Discrete" -msgstr "Diszkrét" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "3. gomb mozgása" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button Press" +msgstr "Gomb lenyomása" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "File Name" -msgstr "Fájlnév" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "Gomb felengedése" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonméret" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Key Press" +msgstr "Billentyű lenyomása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "A gyári ikon szimbolikus mérete" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Key Release" +msgstr "Billentyű elengedése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Értesítés megadása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Insert Row" -msgstr "Sor beszúrása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Értesítés hagyása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Before" -msgstr "Előtte" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Focus Change" +msgstr "Fókuszváltás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Insert Column" -msgstr "Oszlop beszúrása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Structure" +msgstr "Struktúra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Remove Row" -msgstr "Sor eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Property Change" +msgstr "Tulajdonságváltozás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Remove Column" -msgstr "Oszlop eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Láthatósági értesítés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "Expand" -msgstr "Nyújtás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Proximity In" +msgstr "Közeledés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Shrink" -msgstr "Zsugorodás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Távolodás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Substructure" +msgstr "Alstruktúra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Rows" -msgstr "Sorok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Columns" -msgstr "Oszlopok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "All Events" +msgstr "Minden esemény" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "A rács sorainak száma" +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Accelerators" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "A rács oszlopainak száma" +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Akadálymentes név" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Vízszintes ablaktáblák" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Akadálymentes leírás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Függőleges ablaktáblák" +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Controlled By" +msgstr "Ez felügyeli" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Notebook" -msgstr "Notesz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Controller For" +msgstr "Ezt felügyeli" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Oldal beszúrása elé" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Labelled By" +msgstr "Ez címkézi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Oldal beszúrása utána" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Label For" +msgstr "Ennek a címkéje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Remove Page" -msgstr "Oldal eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Member Of" +msgstr "Tagja ennek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Number of pages" -msgstr "Oldalszám" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Csomópontgyermeke ennek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "A jelenlegi oldal beállítása (szigorúan szerkesztési célra)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Flows To" +msgstr "Ehhez folyik" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "A notesz oldalainak száma" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Flows From" +msgstr "Ebből folyik" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Range" -msgstr "Tartomány" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Al-ablaka ennek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Nem folytonos" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Embeds" +msgstr "Beágyazza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Delayed" -msgstr "Késleltetett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Embedded By" +msgstr "Beágyazva ebbe" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Popup For" +msgstr "Felbukkanó menüje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Vízszintes skála" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Szülőablaka ennek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Függőleges skála" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Described By" +msgstr "Leírja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Description For" +msgstr "Ennek leírása" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Előzményválasztó menü" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Gyorsítóbillentyűk listája" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Görgetősáv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Az objektumpéldány akadálymentesítési hozzáféréshez formázott neve" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Vízszintes görgetősáv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Egy objektum leírása, az akadálymentesítési technológiás hozzáféréshez " +"formázva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Függőleges görgetősáv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum felügyel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Button Box" -msgstr "Gombdoboz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum felügyelője" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum címkéz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Spread" -msgstr "Szórás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum címkéje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Edge" -msgstr "Szél" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy néhány célobjektumból álló csoport tagja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Vízszintes gombdoboz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Jelzi, hogy az objektum egy fatáblázat cellája, amely azért kerül " +"megjelenítésere, mert ugyanabban az oszlopban egy cella kiterjesztésre " +"került és ezt a cellát azonosítja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Függőleges gombdoboz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " +"AtkObject elemhez folyik (például szövegfolyamként)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " +"AtkObject elemből folyik (például szövegfolyamként)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Vízszintes elválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Jelzi, hogy egy alablak van csatlakoztatva egy összetevőhöz, de másként " +"nincs kapcsolata a felhasználói felület hierarchiájában az összetevőhöz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Függőleges elválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Jelzi, hogy az objektum vizuálisan tartalmazza egy másik objektum tartalmát, " +"azaz az objektum tartalma körbefolyja egy másik tartalmát" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Status Bar" -msgstr "Állapotsor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"A „Beágyazza” tulajdonság fordítottja; jelzi hogy az objektum tartalmát egy " +"másik objektum vizuálisan tartalmazza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "Accel Label" -msgstr "Gyorsítócímke" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum felbukkanó menüje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Arrow" -msgstr "Nyíl" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum szülőablaka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Up" -msgstr "Fel" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Jelzi, hogy egy másik objektum leíró információkat tartalmaz erről az " +"objektumról, részletesebb az „Ez címkézi” jellemzőtől" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Jelzi, hogy egy objektum leíró információkat tartalmaz egy másikról, " +"részletesebb az „Ennek a címkéje” jellemzőtől" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Queue" +msgstr "Sor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Fixed" -msgstr "Rögzített" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Immediate" +msgstr "Köztes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Rajzterület" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Insert Before" +msgstr "Beszúrás elé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Top Left" -msgstr "Balra fent" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Insert After" +msgstr "Beszúrás utána" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Balra lent" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Hely eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Top Right" -msgstr "Jobbra fent" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Number of items" +msgstr "Elemszám" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Jobbra lent" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "A doboz elemszáma" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "About Dialog" -msgstr "Névjegyablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vízszintes doboz" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Függőleges doboz" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "North West" +msgstr "Északnyugat" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "North" +msgstr "Észak" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "North East" +msgstr "Északkelet" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "West" +msgstr "Nyugat" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "East" +msgstr "Kelet" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "South West" +msgstr "Délnyugat" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 -msgid "Artistic" -msgstr "Művészi" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "South" +msgstr "Dél" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Megjelölheti ezt fordíthatóként és megadhat egy nevet/címet, ha " -"fordításonként kívánja megjeleníteni a fordítókat, vagy ha az összes " -"fordítót fel szeretné sorolni, akkor hagyja lefordítatlanul ezt a " -"karakterláncot." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "South East" +msgstr "Délkelet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Színválasztó párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Static" +msgstr "Statikus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Dialog" +msgstr "Párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Betűkészlet-választó párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszköztár" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Alkalmazásválasztó párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Indítókép" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Üzenet párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Utility" +msgstr "Segédprogram" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Dock" +msgstr "Dokk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Legördülő menü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Yes, No" -msgstr "Igen, Nem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Felbukkanó menü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ok, Mégse" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Tooltip" +msgstr "Buboréksúgó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Color Selection" -msgstr "Színválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Notification" +msgstr "Értesítés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Font Selection" -msgstr "Betűkészlet-választó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Top Level" +msgstr "Felsőszintű" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Assistant" -msgstr "Varázsló" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Popup" +msgstr "Felbukkanó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Oldalak száma" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Offscreen" +msgstr "Képernyőn kívüli" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Kezdéskor kitöltve" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Content" -msgstr "Tartalom" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Always Center" +msgstr "Mindig középre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Intro" -msgstr "Bevezetés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Középre a szülőn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősítés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Képernyőn kívüli ablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 -msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menühéj" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Progress" -msgstr "Előrehaladás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "A varázsló oldalainak száma" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "A menühéj menüelemének elhelyezkedése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Az oldal kezdéskor a felhasználói adatbeviteltől függetlenül meg legyen-e " -"jelölve kitöltöttként." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Edit…" +msgstr "Szerkesztés…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Oldalpozíció a varázslóban" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Use Underline" +msgstr "Aláhúzás használata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -msgid "Link Button" -msgstr "Hivatkozás gomb" +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Related Action" +msgstr "Kapcsolódó művelet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Előzményválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Műveletmegjelenés használata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Legutóbb használt előre" +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Click" +msgstr "Kattintás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Legrégebben használt előre" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "A Kattintás atk művelet leírásának beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Előzményválasztó párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Kép menüelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Size Group" -msgstr "Méretcsoport" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Stock Item" +msgstr "Gyári elem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Widgets" -msgstr "Felületi elemek" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Accel Group" +msgstr "Gyorsítócsoport" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Both" -msgstr "Mindkettő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "A menüelem gyári eleme" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Csoport felületi elemeinek listája" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Jelölő menüelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Window Group" -msgstr "Ablakcsoport" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Választó menüelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Adjustment" -msgstr "Igazítás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Elválasztó menüelem" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüsáv" -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Accelerator" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Left to Right" +msgstr "Balról jobbra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Hívóbetű ehhez a művelethez" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Right to Left" +msgstr "Jobbról balra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Kapcsolóművelet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Fentről lefelé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Radio Action" -msgstr "Választóművelet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Lentről felfelé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Recent Action" -msgstr "Legutóbbi művelet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Eszköztár" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Action Group" -msgstr "Műveletcsoport" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Bevitelimező-kiegészítés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Ikon factory" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Icons only" +msgstr "Csak ikonok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Ikonforrások" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Text only" +msgstr "Csak szöveg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Források listája ezen ikongyárhoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Text below icons" +msgstr "Szöveg az ikonok alatt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "List Store" -msgstr "Listatároló" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Data" -msgstr "Adat" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Az eszköztár eszközelemének elhelyezkedése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Adja meg az oszloptípusokat ezen adattárolóhoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Tool Palette" +msgstr "Eszközpaletta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Adja meg a minden sorhoz hozzáfűzendő értékek listáját" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Invalid" +msgstr "Érvénytelen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Tree Store" -msgstr "Fatároló" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Eszköztár" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Famodell-szűrő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Nagy eszköztár" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Famodell-rendezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Fogd és vidd" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Faválasztó" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "A paletta eszközelem-csoportjának elhelyezkedése" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Tree View" -msgstr "Fanézet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Middle" +msgstr "Középre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Vízszintes és függőleges" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Half" +msgstr "Fél" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Fanézet oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Elválasztó eszköztárelem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Ascending" -msgstr "Növekvő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Tool Button" +msgstr "Eszköztárgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"Az elemen megjelenítendő gyári ikon (válasszon a GTK+ gyári ikonjai közül " +"vagy egy ikongyárból)." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Grow Only" -msgstr "Csak növelés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Kapcsoló eszközgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonnézet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Választó eszköztárgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Single" -msgstr "Egyszeres" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Menü eszközgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Handle Box" +msgstr "Fogantyús doboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Multiple" -msgstr "Többszörös" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Left" +msgstr "Balra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Cellamegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Cellaháttérszín neve oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Top" +msgstr "Fent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Cella háttérszíne oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Cellaháttér RGBA oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "In" +msgstr "Be" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Width column" -msgstr "Szélesség oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Out" +msgstr "Ki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Height column" -msgstr "Magasság oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Etched In" +msgstr "Bemarás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vízszintes térköz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Etched Out" +msgstr "Kimarás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Vízszintes térköz oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribútumok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Függőleges térköz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Word" +msgstr "Szó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Függőleges térköz oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vízszintes elrendezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Word Character" +msgstr "Szókarakter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Vízszintes elrendezés oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "A címke pango attribútumai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Függőleges elrendezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Text Entry" +msgstr "Szövegmező" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Függőleges elrendezés oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Elsődleges gyári ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Érzékeny oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Másodlagos gyári ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Visible column" -msgstr "Látható oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Elsődleges ikon képe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "A modell azon oszlopa, amelyből az érték betöltendő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Másodlagos ikon képe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Szövegmegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Elsődleges ikon neve" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "Alignment column" -msgstr "Elrendezésoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Másodlagos ikonnév" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Attributes column" -msgstr "Attribútumok oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Elsődleges ikon aktiválható" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Háttérszín neve oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Másodlagos ikon aktiválható" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Background Color column" -msgstr "Háttérszín oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Elsődleges ikon érzékeny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Editable column" -msgstr "Szerkeszthető oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Másodlagos ikon érzékeny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Oszlopkihagyás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Előrehaladás törtrésze" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Family column" -msgstr "Család oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Előrehaladás lépésegysége" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Font column" -msgstr "Betűkészlet oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Láthatatlan karakter beállítva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Font Description column" -msgstr "Betűkészlet-leírás oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Előtérszín neve oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Előtérszín oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-jelölőkódja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Language column" -msgstr "Nyelv oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Markup column" -msgstr "Jelölőkódoszlop" +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Rise column" -msgstr "Emelkedés oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Az Aktiválás atk művelet leírásának beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Scale column" -msgstr "Méretezés oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Text View" +msgstr "Szövegnézet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Egy bekezdéses mód oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Stock Button" +msgstr "Gyári gomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Size column" -msgstr "Méretoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Response ID" +msgstr "Válaszazonosító" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Data column" -msgstr "Adatoszlop" +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Press" +msgstr "Lenyomás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Ultra sűrű" +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Release" +msgstr "Elengedés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Extra sűrű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "A gomb gyári eleme" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Condensed" -msgstr "Sűrű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "A gomb válaszazonosítója párbeszédablakban" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Félig sűrű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "A Lenyomás atk művelet leírásának beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Félig kiterjesztett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Az Elengedés atk művelet leírásának beállítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Expanded" -msgstr "Kiterjesztett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Kapcsológomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Extra kiterjesztett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Check Button" +msgstr "Jelölőgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Ultra kiterjesztett" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Spin Button" +msgstr "Léptetőgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Stretch column" -msgstr "Nyújtás oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Áthúzás oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "If Valid" +msgstr "Ha érvényes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Oblique" -msgstr "Ferde" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Radio Button" +msgstr "Választógomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Italic" -msgstr "Dőlt" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Switch" +msgstr "Kapcsoló" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Style column" -msgstr "Stílus oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Fájlválasztógomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "Text column" -msgstr "Szövegoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "Double" -msgstr "Dupla" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon mappát" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Underline column" -msgstr "Aláhúzásoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Scale Button" +msgstr "Méretezőgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Kis kapitális" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Volume Button" +msgstr "Hangerőgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "Variant column" -msgstr "Változatoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Fájlválasztó felületi elem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "Weight column" -msgstr "Súly oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Alkalmazásválasztó felületi elem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Szélesség karakterekben oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Color Button" +msgstr "Színgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Tördelési mód oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Font Button" +msgstr "Betűkészletgomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Szélesség tördelése oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Combo Box" +msgstr "Legördülő lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Háttér RGBA oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Előtér RGBA oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "On" +msgstr "Be" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Maximális szélesség karakterekben oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Off" +msgstr "Ki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Gyorsítómegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Legördülő lista szövege" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "Gtk" -msgstr "GTK" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Items" +msgstr "Elemek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "A legördülő listában megjelenítendő elemek listája" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Gyorsítómód oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Alkalmazásválasztó gomb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Shift Key" -msgstr "Shift billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Folyamatjelző" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "Lock Key" -msgstr "Billentyű zárolása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Continuous" +msgstr "Folyamatos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Control Key" -msgstr "Vezérlőbillentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Alt Key" -msgstr "Alt billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "A gyári ikon szimbolikus mérete" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Ötödik billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Hatodik billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sor beszúrása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Hetedik billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Before" +msgstr "Előtte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Nyolcadik billentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Insert Column" +msgstr "Oszlop beszúrása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Első egérgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Remove Row" +msgstr "Sor eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Második egérgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Remove Column" +msgstr "Oszlop eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Harmadik egérgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Expand" +msgstr "Nyújtás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Negyedik egérgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Shrink" +msgstr "Zsugorodás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Ötödik egérgomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Super módosító" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Hyper módosító" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Meta módosító" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "A rács sorainak száma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Elengedés módosító" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "A rács oszlopainak száma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Minden módosító" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Vízszintes ablaktáblák" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Gyorsítómódosítók oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Függőleges ablaktáblák" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Keycode column" -msgstr "Billentyűkód oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Notebook" +msgstr "Notesz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Legördülőlista-megjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Oldal beszúrása elé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Van Szövegmező oszlopa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Oldal beszúrása utána" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Model column" -msgstr "Modelloszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Remove Page" +msgstr "Oldal eltávolítása" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Text Column column" -msgstr "Szövegoszlop oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Number of pages" +msgstr "Oldalszám" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Léptetőmegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "A jelenlegi oldal beállítása (szigorúan szerkesztési célra)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Igazításoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "A notesz oldalainak száma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Emelkedés sebessége oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Range" +msgstr "Tartomány" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Digits column" -msgstr "Számjegyek oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Nem folytonos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Képmegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Delayed" +msgstr "Késleltetett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "Follow State column" -msgstr "Állapotkövetés oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vízszintes skála" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Ikonnév oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Függőleges skála" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Képoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Képkiterjesztő bezárva oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Görgetősáv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Képkiterjesztő kinyitva oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Vízszintes görgetősáv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Gyári részletek oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Függőleges görgetősáv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Stock column" -msgstr "Gyári oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Button Box" +msgstr "Gombdoboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Gyári méret oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Folyamatjelző" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Spread" +msgstr "Szórás" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Orientation column" -msgstr "Tájolás oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Edge" +msgstr "Szél" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Pulse column" -msgstr "Lépésoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Vízszintes gombdoboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Szöveg vízszintes igazítása oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Függőleges gombdoboz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Szöveg függőleges igazítása oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Vízszintes elválasztó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Value column" -msgstr "Értékoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Függőleges elválasztó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Inverted column" -msgstr "Invertált oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapotsor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Forgómegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Accel Label" +msgstr "Gyorsítócímke" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Active column" -msgstr "Aktív oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Arrow" +msgstr "Nyíl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Kapcsolómegjelenítő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Activatable column" -msgstr "Aktiválható oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Down" +msgstr "Le" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Inkonzisztens oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Jelző mérete oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Fixed" +msgstr "Rögzített" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Radio column" -msgstr "Választóoszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Rajzterület" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Status Icon" -msgstr "Állapotikon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Info Bar" +msgstr "Információs sáv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Info" +msgstr "Információk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Szöveges puffer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Beviteli puffer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Text Tag" -msgstr "Szövegcímke" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Never" +msgstr "Soha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Szövegcímketábla" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Top Left" +msgstr "Balra fent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "File Filter" -msgstr "Fájlszűrő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Balra lent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-típusok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobbra fent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "Patterns" -msgstr "Minták" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Jobbra lent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "A szűrőhöz adandó MIME-típusok listája" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "About Dialog" +msgstr "Névjegyablak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "A szűrőhöz adandó fájlnévminták listája" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Előzményszűrő" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "A szűrőhöz adandó alkalmazásnevek listája" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Előzménykezelő" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Toplevels" -msgstr "Felsőszintűk" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Containers" -msgstr "Tárolók" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Control and Display" -msgstr "Vezérlés és megjelenítés" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Összetett felületi elemek" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Artistic" +msgstr "Művészi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyebek" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Megjelölheti ezt fordíthatóként és megadhat egy nevet/címet, ha " +"fordításonként kívánja megjeleníteni a fordítókat, vagy ha az összes " +"fordítót fel szeretné sorolni, akkor hagyja lefordítatlanul ezt a " +"karakterláncot." -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Oldalbeállítás párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Színválasztó párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Nyomtatás párbeszédablak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Page Set" -msgstr "Lapkészlet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Betűkészlet-választó párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Copies" -msgstr "Példányok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Alkalmazásválasztó párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Collate" -msgstr "Szétválogatás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Üzenet párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Reverse" -msgstr "Fordított" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Generate PDF" -msgstr "PDF előállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Generate PS" -msgstr "PS előállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Number Up" -msgstr "Felszámozás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Yes, No" +msgstr "Igen, Nem" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Elrendezés felszámozása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Ok, Mégse" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "GTK+ Unix nyomtatási felsőszintűk" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Color Selection" +msgstr "Színválasztó" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Font Selection" +msgstr "Betűkészlet-választó" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Súly" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Assistant" +msgstr "Varázsló" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Változat" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Oldalak száma" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Nyújtás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Initially Complete" +msgstr "Kezdéskor kitöltve" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Aláhúzás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Áthúzás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Intro" +msgstr "Bevezetés" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitáció" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Gravitációtipp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglaló" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "A varázsló oldalainak száma" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Abszolút méret" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Az oldal kezdéskor a felhasználói adatbeviteltől függetlenül meg legyen-e " +"jelölve kitöltöttként." -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Előtérszín" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "Oldalpozíció a varázslóban" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Háttérszín" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Link Button" +msgstr "Hivatkozás gomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Aláhúzásszín" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Előzményválasztó" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Áthúzásszín" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Legutóbb használt előre" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Legrégebben használt előre" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Betűkészlet-leírás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Előzményválasztó párbeszédablak" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Size Group" +msgstr "Méretcsoport" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 -msgid "Unset" -msgstr "Visszaállítás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Widgets" +msgstr "Felületi elemek" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Válasszon egy színt" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 -msgid "Select a font" -msgstr "Válasszon betűkészletet" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Csoport felületi elemeinek listája" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribútum" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Window Group" +msgstr "Ablakcsoport" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "Adjustment" +msgstr "Igazítás" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Szövegattribútumok beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Hívóbetű ehhez a művelethez" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"A gyári ikonhoz, ikonkészlethez vagy megnevezett ikonhoz használandó " -"szimbolikus méret" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Toggle Action" +msgstr "Kapcsolóművelet" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "Radio Action" +msgstr "Választóművelet" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Recent Action" +msgstr "Legutóbbi művelet" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Action Group" +msgstr "Műveletcsoport" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Entry Completion" +msgstr "Bevitelimező-kiegészítés" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Icon Factory" +msgstr "Ikon factory" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Icon Sources" +msgstr "Ikonforrások" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Források listája ezen ikongyárhoz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "List Store" +msgstr "Listatároló" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "%s szülőjének eltávolítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "Data" +msgstr "Adat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "%s szülő hozzáadása a következőhöz: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Adja meg az oszloptípusokat ezen adattárolóhoz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "%s hozzáadása a méretcsoporthoz (%s)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Adja meg a minden sorhoz hozzáfűzendő értékek listáját" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "%s hozzáadása új méretcsoporthoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Tree Store" +msgstr "Fatároló" -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 -msgid "New Size Group" -msgstr "Új méretcsoport" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Famodell-szűrő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "Nem adható felső szintű ablak tárolóhoz." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Famodell-rendezés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" -"Egy %s típusú felületi elem csak gyermekként tartalmazhat felületi elemeket." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Tree Selection" +msgstr "Faválasztó" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" -"A(z) %s típusú felületi elemeknek helykitöltőket kell tartalmazniuk " -"gyermekek hozzáadásához." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Tree View" +msgstr "Fanézet" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "%s gyermekeinek rendezése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Vízszintes és függőleges" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Helykitöltő beszúrása a következőbe: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Helykitöltő eltávolítása a következőből: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Oldal beszúrása a következőbe: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Grow Only" +msgstr "Csak növelés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Oldal eltávolítása a következőből: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" -#. HIG complient spacing defaults on dialogs -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947 -msgid "spacing" -msgstr "térköz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Ez a tulajdonság csak gyári képekre érvényes" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Ez a tulajdonság csak megnevezett ikonokra érvényes" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Multiple" +msgstr "Többszörös" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Cellaháttérszín neve oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Cella háttérszíne oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "Nem adhatók gyermekek az elválasztóhoz." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Cellaháttér RGBA oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "Nem adhatók gyermekek az előzményválasztó menühöz." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Width column" +msgstr "Szélesség oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "A(z) %s már rendelkezik menüvel." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Height column" +msgstr "Magasság oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "A(z) %s elem már rendelkezik almenüvel." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vízszintes térköz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 -msgid "Tool Item" -msgstr "Eszközelem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Vízszintes térköz oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 -msgid "Packing" -msgstr "Csomagolás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Függőleges térköz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 -msgid "Normal item" -msgstr "Normál elem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Függőleges térköz oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 -msgid "Image item" -msgstr "Képelem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vízszintes elrendezés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 -msgid "Check item" -msgstr "Jelölőelem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Vízszintes elrendezés oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 -msgid "Radio item" -msgstr "Választóelem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges elrendezés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 -msgid "Separator item" -msgstr "Elválasztóelem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Függőleges elrendezés oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Előzménymenü" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Érzékeny oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Menüsáv szerkesztése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Visible column" +msgstr "Látható oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menü szerkesztése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "A modell azon oszlopa, amelyből az érték betöltendő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 -#, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "Egy %s típusú objektum nem rendelkezhet gyermekekkel." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Text Renderer" +msgstr "Szövegmegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 -msgid "Toggle" -msgstr "Kapcsoló" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Alignment column" +msgstr "Elrendezésoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 -msgid "Radio" -msgstr "Rádió" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Attributes column" +msgstr "Attribútumok oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 -msgid "Check" -msgstr "Jelölő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Háttérszín neve oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Eszköztárszerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Background Color column" +msgstr "Háttérszín oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Editable column" +msgstr "Szerkeszthető oszlop" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Oszlopkihagyás" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Eszközpaletta-szerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Family column" +msgstr "Család oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Ez a tulajdonság nem érvényes, ha a Kihagyás be van állítva." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Font column" +msgstr "Betűkészlet oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Ez a tulajdonság nem érvényes, ha a Szög be van állítva." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Font Description column" +msgstr "Betűkészlet-leírás oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 -msgid "Introduction page" -msgstr "Bemutató oldal" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Előtérszín neve oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 -msgid "Content page" -msgstr "Tartalom oldal" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Előtérszín oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Megerősítés oldal" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Language column" +msgstr "Nyelv oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s be van állítva %s betöltésére a modellből" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Markup column" +msgstr "Jelölőkódoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s be van állítva %s közvetlen kezelésére" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Rise column" +msgstr "Emelkedés oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Tulajdonságok és attribútumok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Scale column" +msgstr "Méretezés oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Általános tulajdonságok és attribútumok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Egy bekezdéses mód oszlop" -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Size column" +msgstr "Méretoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 -msgid "Spin" -msgstr "Léptető" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Data column" +msgstr "Adatoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Kép" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Ultra sűrű" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Ikonnézet-szerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Extra sűrű" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Legördülőszerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Condensed" +msgstr "Sűrű" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 -msgid "Column" -msgstr "Oszlop" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Félig sűrű" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Fanézet-szerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Félig kiterjesztett" -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"Az oszlopoknak rögzített mérettel kell kell rendelkezniük a rögzített " -"magasságú fanézetekben" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Expanded" +msgstr "Kiterjesztett" -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "A hívóbetű csak műveletcsoporton belül állítható be." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Extra kiterjesztett" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 -msgid "Recent" -msgstr "Előzmény" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Ultra kiterjesztett" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Műveletcsoport-szerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Stretch column" +msgstr "Nyújtás oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 -msgid "Tag" -msgstr "Címke" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Áthúzás oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Szövegcímketábla-szerkesztő" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Oblique" +msgstr "Ferde" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "%s elhelyezése ezen belül: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 -msgid "X position property" -msgstr "X pozíció tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Style column" +msgstr "Stílus oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Gyermekobjektum X pozíciójának beállítására használt tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Text column" +msgstr "Szövegoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "Y position property" -msgstr "Y pozíció tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Double" +msgstr "Dupla" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Gyermekobjektum Y pozíciójának beállítására használt tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Width property" -msgstr "Szélességtulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Underline column" +msgstr "Aláhúzásoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Gyermekobjektum szélességének beállítására használt tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Small Capitals" +msgstr "Kis kapitális" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Height property" -msgstr "Magasságtulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Variant column" +msgstr "Változatoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Gyermekobjektum magasságának beállítására használt tulajdonság" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Weight column" +msgstr "Súly oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Can resize" -msgstr "Átméretezhető" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Szélesség karakterekben oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "A tároló támogatja-e a gyermek felületi elemek átméretezését" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Tördelési mód oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Szélesség tördelése oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Háttér RGBA oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Válasszon gyorsbillentyűket…" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Előtér RGBA oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Oszlopok beállítása ezen: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Maximum width in charachters column" +msgstr "Maximális szélesség karakterekben oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< adjon meg új oszlopot >" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Gyorsítómegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Oszlopok hozzáadása és eltávolítása:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Gtk" +msgstr "GTK" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "Oszloptípus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Gyorsítómód oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "Oszlopnév" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Shift Key" +msgstr "Shift billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Sorok hozzáadása és eltávolítása:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Lock Key" +msgstr "Billentyű zárolása" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Adjon meg egy fájlnevet, illetve relatív vagy teljes elérési utat ezen „%s” " -"forráshoz (A Glade ezeket csak egyszer tölti be a futási környezetbe a " -"projektkönyvtárból)." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Control Key" +msgstr "Vezérlőbillentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" -"Állítsa be, hogy meg akarja-e adni a szövegirányt ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Szövegirány beállítása ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Fifth Key" +msgstr "Ötödik billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Állítsa be, hogy meg akar-e adni ikonméretet ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Hatodik billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Ikonméret beállítása ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Seventh Key" +msgstr "Hetedik billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Állítsa be, hogy meg akar-e adni állapotot ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Eighth Key" +msgstr "Nyolcadik billentyű" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Állapot beállítása ezen „%s” forráshoz" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Első egérgomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "%s beállítása szabványos konfiguráció használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Második egérgomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "%s beállítása egyedi gyermek használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Harmadik egérgomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "%s beállítása gyári gomb használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Negyedik egérgomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "%s beállítása címke és kép használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Ötödik egérgomb" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Gomb tartalmának személyre szabása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Super módosító" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Egyéni gombtartalom hozzáadása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Hyper módosító" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Gyári gomb" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Meta módosító" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Címke elhagyható képpel" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Release Modifier" +msgstr "Elengedés módosító" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "%s beállítása szabványos címkeszöveg használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "All Modifiers" +msgstr "Minden módosító" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "%s beállítása egyéni címke felületi elem használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Gyorsítómódosítók oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "%s beállítása gyári ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "Keycode column" +msgstr "Billentyűkód oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "%s beállítása az ikontéma egy képének használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Legördülőlista-megjelenítő" -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -msgid "Edit Label" -msgstr "Címke szerkesztése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Has Entry column" +msgstr "Van Szövegmező oszlopa" -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" -msgstr "Kép szerkesztése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Model column" +msgstr "Modelloszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott kép használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Text Column column" +msgstr "Szövegoszlop oszlop" -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Képméret beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Léptetőmegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "%s beállítása gyári elem használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Igazításoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Gyári elem:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Emelkedés sebessége oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Egyedi címke és kép:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Digits column" +msgstr "Számjegyek oszlop" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Adjon meg egy gyári nevet az alábbi beviteli mezőben, majd adjon meg és " -"definiáljon forrásokat az ikonhoz a fanézetben." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Képmegjelenítő" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Adjon meg oszlopokat a listatárolóban, beszélő nevek adása megkönnyíti a " -"lekérésüket a cellamegjelenítő attribútumainak beállításakor (nyomja meg a " -"Delete billentyűt a kiválasztott oszlop törléséhez)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Follow State column" +msgstr "Állapotkövetés oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Vegye fel, törölje vagy szerkessze az adatsorokat (használhatja a Ctrl+N " -"kombinációt új sorok hozzáadásához, és a Delete billentyűt a kijelölt sor " -"törléséhez)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Ikonnév oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "%s beállítása attribútumlista használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Képoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "%s beállítása Pango jelölőkód használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Képkiterjesztő bezárva oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "%s beállítása minta karakterlánc használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Képkiterjesztő kinyitva oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "%s beállítása a kívánt szélesség karakterekben való beállítására" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Gyári részletek oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "%s beállítása a maximális szélesség karakterekben való beállítására" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +msgid "Stock column" +msgstr "Gyári oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "%s beállítása normál sortörés használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Stock Size column" +msgstr "Gyári méret oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "%s beállítása egyetlen sor használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Folyamatjelző" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "%s beállítása megadott Pango szótördelés használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Orientation column" +msgstr "Tájolás oszlop" -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Címke megjelenésének szerkesztése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Pulse column" +msgstr "Lépésoszlop" -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Címke formázása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Szöveg vízszintes igazítása oszlop" -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Szövegsor tördelése" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Szöveg függőleges igazítása oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "A szöveg normálisan törik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +msgid "Value column" +msgstr "Értékoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "%s beállítása a(z) %s tulajdonság attribútumként való használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Inverted column" +msgstr "Invertált oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "%s beállítása a(z) %s tulajdonság közvetlen használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Forgómegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "%s lekérése a modellből (%s típus)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Active column" +msgstr "Aktív oszlop" -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "visszaállítás" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Kapcsolómegjelenítő" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "nincs modell" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "Activatable column" +msgstr "Aktiválható oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Előbb válasszon egy adatmodellt és adjon\n" -"meg néhány oszlopot az adattárolóban" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Inkonzisztens oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "%s beállítása statikus szöveg használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Jelző mérete oszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "%s beállítása külső puffer használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Radio column" +msgstr "Választóoszlop" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "%s beállítása gyári elsődleges ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +msgid "Status Icon" +msgstr "Állapotikon" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "%s beállítása ikontémából származó elsődleges ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Szöveges puffer" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott elsődleges ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Beviteli puffer" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "%s beállítása gyári másodlagos ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "Text Tag" +msgstr "Szövegcímke" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "%s beállítása ikontémából származó másodlagos ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Szövegcímketábla" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "%s beállítása fájlnévvel megadott másodlagos ikon használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +msgid "File Filter" +msgstr "Fájlszűrő" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Elsődleges ikon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-típusok" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Másodlagos ikon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "Patterns" +msgstr "Minták" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "%s művelet beállítása" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "A szűrőhöz adandó MIME-típusok listája" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "%s beállítása műveletmegjelenés használatára" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "A szűrőhöz adandó fájlnévminták listája" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "%s beállítása a műveletmegjelenés használatának kerülésére" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +msgid "Recent Filter" +msgstr "Előzményszűrő" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "Csoportfejléc" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "A szűrőhöz adandó alkalmazásnevek listája" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "" -msgstr "<Írja ide>" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Előzménykezelő" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Sor beszúrása a következőbe: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Toplevels" +msgstr "Felsőszintűk" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Oszlop beszúrása a következőbe: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Containers" +msgstr "Tárolók" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Oszlop eltávolítása a következőből: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "Control and Display" +msgstr "Vezérlés és megjelenítés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Sor eltávolítása a következőből: %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Összetett felületi elemek" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 01:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 03:47+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -16,26 +16,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Nincs elég hely a célon" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 #: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -260,7 +260,7 @@ "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -273,15 +273,15 @@ msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -289,7 +289,7 @@ "Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " "%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával" @@ -374,21 +374,21 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1884 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Az időkorlát elérve" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2529 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -396,68 +396,68 @@ "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " "objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4102 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " "érkezett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4197 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4209 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nincs „%s” felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4474 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" msgstr "Nincs ilyen felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4747 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4998 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5196 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6366 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -604,16 +604,16 @@ msgstr "" "Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " @@ -622,35 +622,35 @@ "Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő " "aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -671,12 +671,12 @@ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1039 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" @@ -920,27 +920,27 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s egyéni meghatározása" @@ -984,17 +984,17 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" @@ -1019,12 +1019,12 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" @@ -1087,12 +1087,12 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" @@ -1150,30 +1150,30 @@ msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nem támogatott foglalatcím" @@ -1188,20 +1188,134 @@ #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1236 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1210,37 +1324,37 @@ "érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " "kötőjel („-”) engedélyezettek." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1249,7 +1363,7 @@ " leárnyékolja ezt: ebben: ; " "az érték módosításához használja az címkét" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1257,63 +1371,63 @@ msgstr "" "a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nincs felülírandó " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" "a lista a nem lista sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1322,74 +1436,59 @@ "a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:262 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:267 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:346 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " "módon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1398,12 +1497,12 @@ "hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " "felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1412,7 +1511,7 @@ "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1421,27 +1520,23 @@ "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KÖNYVTÁR" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1451,22 +1546,22 @@ "A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" "és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nem történik semmi.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" @@ -1485,109 +1580,109 @@ msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "belső hiba" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott" @@ -1757,15 +1852,15 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "Érvénytelen keresési kérés" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható" @@ -1859,25 +1954,25 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" -#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" @@ -1906,77 +2001,192 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "Súgó kiírása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentumok:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nincs „%s” séma\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "A megadott útvonal üres.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Súgó kiírása" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -1984,44 +2194,44 @@ "Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" "Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" msgstr "A KULCS értékének lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2031,23 +2241,14 @@ "Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" "A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ismeretlen parancs: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2067,51 +2268,22 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Használat:\n" -" gsettings PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" help Ez a súgó\n" -" list-schemas Telepített sémák felsorolása\n" -" list-relocatable-schemas Áthelyezhető sémák felsorolása\n" -" list-keys Séma kulcsainak felsorolása\n" -" list-children Séma gyermekeinek felsorolása\n" -" list-recursively Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" -" range Kulcs tartományának lekérése\n" -" get Kulcs értékének lekérése\n" -" set Kulcs értékének beállítása\n" -" reset Kulcs értékének visszaállítása\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" -" monitor Változások figyelése\n" -"\n" -"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" -"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Használat:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentumok:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2119,154 +2291,168 @@ " SÉMA A séma neve\n" " ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "A foglalat már le van zárva" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" -#: ../gio/gsocket.c:466 +#: ../gio/gsocket.c:471 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 +#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:505 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" -#: ../gio/gsocket.c:1270 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1313 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1374 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nem lehet figyelni: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1448 +#: ../gio/gsocket.c:1890 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1568 +#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1689 +#: ../gio/gsocket.c:2285 msgid "Connection in progress" msgstr "Csatlakozás folyamatban" -#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1876 +#: ../gio/gsocket.c:2507 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2051 +#: ../gio/gsocket.c:2685 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2243 +#: ../gio/gsocket.c:2878 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2792 +#: ../gio/gsocket.c:3512 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 +#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3082 +#: ../gio/gsocket.c:3815 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" -#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 +#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3599 +#: ../gio/gsocket.c:4335 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" -#: ../gio/gsocketclient.c:163 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:179 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" -#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." -#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." @@ -2317,7 +2503,7 @@ msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 @@ -2411,12 +2597,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "A megadott jelszó helytelen." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" @@ -2429,17 +2615,17 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2448,24 +2634,24 @@ "Váratlan beállításhossz a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a " "foglalathoz. A várt %d bájt helyett %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett " "beolvasva" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" @@ -2562,81 +2748,81 @@ msgid "Invalid compressed data" msgstr "Érvénytelen tömörített adatok" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" # FIXME: hol jön ez elő? -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 -#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" @@ -2681,227 +2867,227 @@ msgstr "Érvénytelen gépnév" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "DE" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "DU" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y. %m %e." #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%k.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Január" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Február" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Március" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Április" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Május" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Június" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Július" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Október" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "December" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Febr" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Már" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Ápr" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Máj" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jún" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Júl" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Szept" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:291 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:318 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Hé" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ke" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sze" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Csü" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pé" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Szo" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:345 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Va" @@ -3033,15 +3219,15 @@ msgstr "" "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" -#: ../glib/gkeyfile.c:730 +#: ../glib/gkeyfile.c:726 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:762 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:1167 +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3049,94 +3235,94 @@ "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "csoport, vagy megjegyzés" -#: ../glib/gkeyfile.c:1227 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 -#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 -#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" -#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" -#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." -#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" -#: ../glib/gkeyfile.c:4131 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" -#: ../glib/gkeyfile.c:4273 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4287 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gkeyfile.c:4320 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." @@ -3365,64 +3551,64 @@ "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " "utasításon belül" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "[OPTION...]" msgstr "[KAPCSOLÓ...]" -#: ../glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:872 msgid "Help Options:" msgstr "Súgólehetőségek:" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show help options" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:879 msgid "Show all help options" msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" -#: ../glib/goption.c:935 +#: ../glib/goption.c:941 msgid "Application Options:" msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " "%s" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" @@ -3670,68 +3856,68 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" -#: ../glib/gregex.c:1207 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1216 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1272 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" -#: ../glib/gregex.c:1308 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2182 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" -#: ../glib/gregex.c:2240 +#: ../glib/gregex.c:2238 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" -#: ../glib/gregex.c:2249 +#: ../glib/gregex.c:2247 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2256 +#: ../glib/gregex.c:2254 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2267 +#: ../glib/gregex.c:2265 msgid "digit expected" msgstr "re rendszer számjegyet várt" -#: ../glib/gregex.c:2285 +#: ../glib/gregex.c:2283 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2345 msgid "stray final '\\'" msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" -#: ../glib/gregex.c:2351 +#: ../glib/gregex.c:2349 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ismeretlen escape sorozat" -#: ../glib/gregex.c:2361 +#: ../glib/gregex.c:2359 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -3874,95 +4060,95 @@ "Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " "gyermekfolyamatból" -#: ../glib/gutf8.c:913 +#: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 -#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" -#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bájt" msgstr[1] "%u bájt" -#: ../glib/gutils.c:2173 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2175 +#: ../glib/gutils.c:2174 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2178 +#: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2181 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2184 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bájt" msgstr[1] "%s bájt" -#: ../glib/gutils.c:2306 +#: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:16+0000\n" "Last-Translator: Robert Ancell \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:151 +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Proxyfeloldó belső hiba." @@ -32,62 +32,98 @@ msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "A PEM tanúsítvány nem dolgozható fel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "A DER személyes kulcs nem dolgozható fel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "A PEM személyes kulcs nem dolgozható fel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nincsenek megadva tanúsítványadatok" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:386 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "A kiszolgáló TLS-tanúsítványt kért" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni TLS-kapcsolatot: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:529 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "A partner nem tudta végrehajtani a TLS-kézfogást" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:547 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "A partner illegális ismételt TLS-kézfogást kért" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:565 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "A TLS-kapcsolat váratlanul befejeződött" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:859 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:885 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Hiba a TLS-kézfogás végrehajtásakor: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Elfogadhatatlan TLS-tanúsítvány" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1073 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Hiba az adatok olvasásakor a TLS-foglalatból: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Hiba az adatok TLS-foglalatba írásakor: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Hiba a TLS-lezárás végrehajtásakor: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-01-02 17:32:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-02-23 06:37:30.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 01:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -179,92 +179,92 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonnal (teszt)" -#: ../applet/main.c:121 +#: ../applet/main.c:127 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Válassza ki a tallózni kívánt eszközt" -#: ../applet/main.c:125 +#: ../applet/main.c:131 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" -#: ../applet/main.c:134 +#: ../applet/main.c:140 msgid "Select device to browse" msgstr "Válassza ki a tallózni kívánt eszközt" -#: ../applet/main.c:284 +#: ../applet/main.c:290 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth bekapcsolása" -#: ../applet/main.c:285 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: ki" -#: ../applet/main.c:288 +#: ../applet/main.c:294 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth kikapcsolása" -#: ../applet/main.c:289 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: be" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:300 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: letiltva" -#: ../applet/main.c:445 +#: ../applet/main.c:454 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bontás…" -#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../applet/main.c:765 +#: ../applet/main.c:774 msgid "Send files..." msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../applet/main.c:775 +#: ../applet/main.c:784 msgid "Browse files..." msgstr "Fájlok tallózása…" -#: ../applet/main.c:786 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../applet/main.c:794 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Egér és érintőtábla beállításai" -#: ../applet/main.c:804 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../applet/main.c:857 +#: ../applet/main.c:866 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:880 +#: ../applet/main.c:889 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "– Bluetooth kisalkalmazás" -#: ../applet/main.c:885 +#: ../applet/main.c:894 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -273,7 +273,7 @@ "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../applet/main.c:911 +#: ../applet/main.c:920 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth kisalkalmazás" @@ -352,6 +352,10 @@ msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth-kezelő kisalkalmazás" +#: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." +msgstr "" + #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: ellenőrzés" @@ -361,25 +365,25 @@ msgstr "Látható" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 -msgid "Send files to device..." -msgstr "Fájlok küldése az eszközre…" +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 -msgid "Browse files on device..." -msgstr "Fájlok tallózása az eszközön…" +msgid "Browse Files on Device…" +msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:696 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 -msgid "Set up new device..." -msgstr "Új eszköz beállítása…" +msgid "Set Up New Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +msgid "Bluetooth Settings…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Quit" @@ -409,31 +413,31 @@ msgid "_Show input" msgstr "B_emenet megjelenítése" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:409 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth letiltva" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:411 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:414 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth hardveres kapcsolóval letiltva" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:415 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:418 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nem találhatók Bluetooth-adapterek" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:543 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:546 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:550 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "„%s” láthatósága" @@ -464,6 +468,10 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: ../properties/bluetooth.ui.h:12 +msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" +msgstr "" + #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "A Bluetooth beállítások módosítása" @@ -472,18 +480,18 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "A(z) „%s” eszközzel való párosítás megszakítva" -#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "" "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” eszközön megjelenített PIN egyezik ezzel." -#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Adja meg a következő PIN-kódot:" @@ -491,7 +499,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:384 +#: ../wizard/main.c:385 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "A„%s” beállítása meghiúsult" @@ -500,12 +508,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:442 +#: ../wizard/main.c:444 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Csatlakozás a(z) „%s” eszközhöz…" -#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" @@ -513,7 +521,7 @@ "Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön, majd nyomja meg az Enter " "billentyűt:" -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön:" @@ -522,12 +530,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:505 +#: ../wizard/main.c:507 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Várja meg a(z) „%s” eszköz beállításának befejezését…" -#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Az új „%s” eszköz sikeresen beállítva" @@ -579,73 +587,69 @@ msgstr "Eszköz beállítása" #: ../wizard/wizard.ui.h:10 -msgid "Device Setup Failed" -msgstr "Az eszköz beállítása meghiúsult" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Új eszköz beállításának befejezése" -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Válassza ki az eszközzel használandó további szolgáltatásokat:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Setup Completed" msgstr "Beállítás befejeződött" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-beállítások" -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatikus PIN választás" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 msgid "Fixed PIN" msgstr "Rögzített PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000” (a legtöbb fejhallgató, egér és GPS eszköz)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 msgid "'1111'" msgstr "„1111”" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 msgid "'1234'" msgstr "„1234”" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 +#: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Do not pair" msgstr "Ne párosítsa" -#: ../wizard/wizard.ui.h:22 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 msgid "Custom PIN:" msgstr "Egyéni PIN-kód:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 +#: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "_Restart Setup" msgstr "B_eállító újraindítása" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../wizard/wizard.ui.h:25 +#: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:27 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:29 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-02 17:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-23 06:37:50.000000000 +0000 @@ -15,79 +15,138 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Michael Terry \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "Háttér és téma megváltoztatása" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;" -msgstr "Háttér;Képernyő;Asztal;Téma;" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Háttérkép hozzáadása" +msgid "Tile" +msgstr "Mozaik" #: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Háttérkép eltávolítása" +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "Középre" -#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Nap közben változik" +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Theme to be used for the UI" -msgstr "A felülethez használandó téma" +msgid "Span" +msgstr "Nyújtás" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgid "Tile" -msgstr "Mozaik" +msgid "Background" +msgstr "Háttér" +#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Nap közben változik" #: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Center" -msgstr "Középre" +msgid "Primary Color" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" +msgid "Swap colors" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" +msgid "Secondary color" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "Span" -msgstr "Nyújtás" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Háttérkép hozzáadása" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Háttérkép eltávolítása" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"default behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore default behaviors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" @@ -101,844 +160,835 @@ msgid "Solid Color" msgstr "Homogén szín" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1009 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "több méret" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nincs asztalháttér" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "További képek tallózása" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1101 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 msgid "Current background" msgstr "Jelenlegi háttér" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1300 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1742 msgid "Wallpapers" msgstr "Háttérképek" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1307 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1749 msgid "Pictures Folder" msgstr "Képek mappa" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1314 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1756 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Színek és átmenetek" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1322 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1764 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "több méret" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "Háttér és téma megváltoztatása" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nincs asztalháttér" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "Háttérkép;Képernyő;Asztal;Téma;Megjelenés;Indító;Unity;Menük;" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 -msgid "United States" -msgstr "Egyesült Államok" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "Germany" -msgstr "Németország" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "France" -msgstr "Franciaország" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "Spain" -msgstr "Spanyolország" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "China" -msgstr "Kína" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Válasszon régiót" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nincs megadva" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Válasszon nyelvet" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Cím" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "Mé_gse" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Kijelölés" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Régió:" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Város:" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Hálózati idő" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Idő előreállítása egy órával." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Idő visszaállítása egy órával." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Idő előreállítása egy perccel." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Idő visszaállítása egy perccel." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Váltás délelőtt és délután között." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Hónap" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Nap" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Év" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-óra" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "De./Du." +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "Egyéb profil…" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Január" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Február" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "Beállítás minden felhasználónak" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Március" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Virtuális eszköz létrehozása" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Április" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Május" +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Válasszon ICC profilfájlt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Június" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Július" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Támogatott ICC profilok" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Augusztus" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Szeptember" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:621 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Október" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:625 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "November" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:629 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "December" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:633 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Dátum és idő" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:637 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Dátum és idő beállításai" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Elérhető profilok" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Óra;Időzóna;Hely;" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:941 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrálás" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Felbontás:" +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:973 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Színprofil létrehozása a kiválasztott eszközhöz" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Forgatás:" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:987 ../panels/color/cc-color-panel.c:1011 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"A mérőkészülék nem található. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva, és " +"megfelelően van-e csatlakoztatva." -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Kijelzők _tükrözése" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1020 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "A mérőkészülék nem támogatja a nyomtatóprofilozást." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Megjegyzés: a felbontási lehetőségeket korlátozhatja" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1031 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Az eszköztípus jelenleg nem támogatott." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Kijelzők felismerése" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1103 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Az automatikusan felvett profil nem távolítható el" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Kijelzők" +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1432 +msgid "No profile" +msgstr "Nincs profil" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Monitorok és projektorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i év" +msgstr[1] "%i év" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Képernyő;Felbontás;Frissítés;" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1474 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i hónap" +msgstr[1] "%i hónap" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i hét" +msgstr[1] "%i hét" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Óra járásával ellentétes" +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Kevesebb, mint 1 hét" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" -msgstr "Óra járása szerinti" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Alapértelmezett RGB" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 fok" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1559 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Alapértelmezett CMYK" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Tükrözött kijelzők" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1564 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Alapértelmezett szürke" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d × %d (%s)" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1682 ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 ../panels/color/cc-color-panel.c:1736 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nem kalibrált" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1685 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Az eszköz nem támogatja a színkezelést." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Húzza az elsődleges kijelző módosításához." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Ez az eszköz gyárilag kalibrált adatokat használ." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1728 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." msgstr "" -"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " -"elhelyezésének megváltoztatásához." +"Ez az eszköz nem rendelkezik a teljes kijelzős színkorrekcióhoz megfelelő " +"profillal." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1761 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" +"Ez az eszköz egy régi profillal rendelkezik, amely már nem feltétlenül " +"pontos." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %k.%M" +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789 +msgid "Not specified" +msgstr "Nincs megadva" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1973 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Nem találhatók színkezelést támogató eszközök" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2202 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Kijelző" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2204 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Szkenner" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2206 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2208 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2210 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bit" +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Színek" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 -msgid "Unknown model" -msgstr "Ismeretlen modell" +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni." +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "További információk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"A következő bejelentkezés a nem támogatott hardverhez tervezett tartalék " -"megjelenést próbálja majd használni." +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Tudjon meg többet a színkezelésről" -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Tartalék" +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "Eszköz hozzáadása" -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Általános" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Virtuális eszköz hozzáadása" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 -msgid "Section" -msgstr "Szakasz" +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Eszköz törlése" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Overview" -msgstr "Áttekintés" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "Eszköz eltávolítása" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Default Applications" -msgstr "Alap alkalmazások" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Eszköz beállítása a számítógép összes felhasználójának" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "Profil hozzáadása" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "%s verzió" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrálás…" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "Install Updates" -msgstr "Frissítések telepítése" +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Eszköz kalibrálása" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "A rendszer naprakész" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "Profil eltávolítása" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Frissítések keresése" +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "Részletek megjelenítése" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Rendszerinformációk" +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "Eszköz típusa:" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Rendszerinformációk" +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gyártó:" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" -"eszköz;rendszer;információk;memória;processzor;verzió;alapértelmezett;alkalma" -"zás;tartalék;preferált;" +"A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket." -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Színkezelési beállítások" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Szín;ICC;Színek;Profilozás;Kalibrálás;Nyomtató;Kijelző;" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Processor" -msgstr "Processzor" +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +msgid "United States" +msgstr "Egyesült Államok" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "OS type" -msgstr "Operációs rendszer" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Disk" -msgstr "Lemez" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Calculating..." -msgstr "Számítás…" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "Spain" +msgstr "Spanyolország" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "China" +msgstr "Kína" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "_Mail" -msgstr "_Levelezés" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "Válasszon régiót" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Naptár" +#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nincs megadva" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" -msgstr "_Zene" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Válasszon nyelvet" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Video" -msgstr "_Videó" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fényképek" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Driver" -msgstr "Illesztőprogram" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Régió:" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Experience" -msgstr "Felület" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Város:" -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "_Tartalék mód kényszerítése" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Hálózati idő" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Hang és média" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Némítás" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Idő előreállítása egy órával." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Halkítás" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Idő visszaállítása egy órával." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Hangosítás" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Idő előreállítása egy perccel." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Médialejátszó indítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Idő visszaállítása egy perccel." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Váltás délelőtt és délután között." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Lejátszás szüneteltetése" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Nap" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Előző szám" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Év" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Következő szám" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24-óra" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "De./Du." -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Parancsikonok" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Január" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Súgóböngésző indítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Február" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Számológép indítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Március" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-mail kliens indítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Április" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Webböngésző indítása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Május" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Saját mappa" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Kijelentkezés" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Képernyő zárolása" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Június" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Akadálymentesítés" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Július" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Nagyító be/ki" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Augusztus" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Nagyítás" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Szeptember" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Október" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Képernyőolvasó be/ki" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "November" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Képernyő-billentyűzet be/ki" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "December" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Szövegméret növelése" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dátum és idő" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Szövegméret csökkentése" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Dátum és idő beállításai" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Kontraszt be/ki" +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Óra;Időzóna;Hely;" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Új gyorsbillentyű…" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Gyorsbillentyű-módosítók" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkód" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Gyorsítómód" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "A gyorsbillentyű típusa." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Tiltva" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Billentyűzet" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Billentyűzetbeállítások módosítása" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Tükrözött kijelzők" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Gyorsbillentyű;Ismétlés;Villogás" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "" -msgstr "" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Húzza az elsődleges kijelző módosításához." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 -#, c-format +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" -"A gyorsbillentyű („%s”) nem használható, mivel a gépelés lehetetlenné válna " -"a billentyű használatával.\n" -"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " -"lenyomásával." +"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " +"elhelyezésének megváltoztatásához." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" -"„%s”" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %k.%M" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" -"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " -"gyorsbillentyű letiltásra kerül." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Társítás" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 -msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "Felbo_ntás" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Forgatás" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "Kijelzők _tükrözése" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Pa_rancs:" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Megjegyzés: a felbontási lehetőségeket korlátozhatja" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Billentyűk ismétlése" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Kijelzők felismerése" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Kijelzők" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Késleltetés:" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Monitorok és projektorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sebesség:" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Képernyő;Felbontás;Frissítés;" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Short" -msgstr "Rövid" +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Lassú" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d bit" -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Long" -msgstr "Hosszú" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +msgid "Unknown model" +msgstr "Ismeretlen modell" -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Gyors" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "" +"A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Villogó kurzor" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"A következő bejelentkezés a nem támogatott hardverhez tervezett tartalék " +"megjelenést próbálja majd használni." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "S_ebesség:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Kurzor villogásának sebessége" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Kiosztás beállításai" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Typing" -msgstr "Gépelés" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a sorra, és nyomja le az új " -"billentyűket, vagy a Backspace billentyűt a törléshez." +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Tartalék" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Általános" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 msgid "Ask what to do" msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 msgid "Open folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Válasszon alkalmazást CD-khez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Válasszon alkalmazást videó DVD-khez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:440 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Válassza ki a zenelejátszó csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Válassza ki a fényképezőgép csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Válasszon alkalmazást szoftver CD-khez" @@ -947,771 +997,603 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 msgid "audio DVD" msgstr "hang DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "üres Blu-Ray lemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 msgid "blank CD disc" msgstr "üres CD-lemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 msgid "blank DVD disc" msgstr "üres DVD-lemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "üres HD DVD-lemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videolemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "e-book reader" msgstr "e-könyvolvasó" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD videolemez" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Adathordozók és automatikus futtatás" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 +msgid "Section" +msgstr "Szakasz" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Válassza ki az adathordozók kezelésének módját" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "CD _audio:" -msgstr "CD _hang:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD videó:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Zenelejátszó:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fényképek:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Software:" -msgstr "S_zoftver:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "Alap alkalmazások" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Egyéb adathordozók…" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "Cserélhető adathordozók" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "%s verzió" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752 +msgid "Install Updates" +msgstr "Frissítések telepítése" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "A rendszer naprakész" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1760 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Rendszerinformációk" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +#: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Válassza ki az egyéb adathordozók kezelésének módját" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +#: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Acti_on:" msgstr "_Művelet:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Removable Media" -msgstr "Cserélhető adathordozók" +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "Adathordozók- és automatikus futtatás beállításai" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;lemez;" +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Hiba lépett fel a fiókba bejelentkezéskor" +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Processzor" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "A hitelesítési adatok lejártak. Jelentkezzen be újra." +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "Operációs rendszer" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" -msgstr "_Bejelentkezés" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Lemez" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Új fiók hozzáadásához először válassza ki a fiók típusát" +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számítás…" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Fiók típusa:" +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "Hozzá_adás…" +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "_Levelezés" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" -msgstr "Hiba a fiók létrehozásakor" +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Naptár" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" -msgstr "Hiba a fiók eltávolításakor" +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "_Zene" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani a fiókot?" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Videó" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Ez nem törli a kiszolgálón a fiókot." +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fényképek" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Válassza ki az adathordozók kezelésének módját" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online fiókok" +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Online fiókok kezelése" +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Csevegés;Chat;Naptár;E-" -"mail;Levél;Levelezés;Névjegyek;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Válasszon egy fiókot" +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" -msgstr "A festékkazetta kifogyóban" +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Egyéb adathordozók…" -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" -msgstr "A festékkazetta kifogyott" +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" -msgstr "Az előhívó kifogyóban" +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "Illesztőprogram" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" -msgstr "Az előhívó kifogyott" +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "Felület" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "A tintapatron kifogyóban" +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "_Tartalék mód kényszerítése" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "A tintapatron kifogyott" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Hang és média" -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" -msgstr "Fedél nyitva" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Némítás" -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" -msgstr "Ajtó nyitva" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" -msgstr "Kevés a papír" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" -msgstr "Kifogyott a papír" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Médialejátszó indítása" -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Kikapcsolva" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "A hulladékgyűjtő majdnem tele" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "A hulladékgyűjtő tele" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Előző szám" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Az optikai fotovezető közel jár az élete végéhez" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Következő szám" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Az optikai fotovezető már nem működik" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Kész" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Parancsikonok" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Feldolgozás" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Súgóböngésző indítása" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Leállítva" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Számológép indítása" -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" -msgstr "Festékkazettaszint" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-mail kliens indítása" -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" -msgstr "Tintaszint" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webböngésző indítása" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" -msgstr "Kellékszint" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Saját mappa" -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktív" -msgstr[1] "%u aktív" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" -msgstr "Nem állnak rendelkezésre nyomtatók" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Függőben" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Visszatartva" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Feldolgozás" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Leállítva" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Megszakítva" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Félbeszakítva" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Befejezve" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" -msgstr "Feladat neve" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Kijelentkezés" -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" -msgstr "Feladat állapota" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Képernyő zárolása" -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akadálymentesítés" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Az új nyomtató hozzáadása meghiúsult." +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" -msgstr "Tesztoldal" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "A felület nem tölthető be: %s" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Nyomtatók" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Nyomtatóbeállítások módosítása" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Nyomtató;Sor;Nyomtatás;Papír;Tinta;Festékkazetta;" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Szövegméret növelése" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Új nyomtató hozzáadása" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Szövegméret csökkentése" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Cím:" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Keresés cím alapján" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Hozzáadás" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Billentyűzetbeállítások módosítása" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Eszközök lekérése…" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Gyorsbillentyű;Ismétlés;Villogás" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"A FirewallD nem fut. A hálózati nyomtatók érzékeléséhez szükséges a " -"következő szolgáltatások engedélyezés a tűzfalon: mdns, ipp, ipp-client, " -"samba-client." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327 -msgid "Devices" -msgstr "Eszközök" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Helyi" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Pa_rancs:" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Hálózati" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Billentyűk ismétlése" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgid "Device types" -msgstr "Eszköztípusok" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Automatikus beállítás" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Késleltetés:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Tűzfal megnyitása mDNS kapcsolatok számára" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Tűzfal megnyitása Samba kapcsolatok számára" +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "Rövid" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Tűzfal megnyitása IPP kapcsolatok számára" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Lassú" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Supply" -msgstr "Kellékek" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "Hosszú" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "_Default" -msgstr "_Alapértelmezett" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Feladatok" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "_Show" -msgstr "_Megjelenítés" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Gyors" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1997 ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-cím" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Villogó kurzor" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "T_esztoldal nyomtatása" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "_Options" -msgstr "_Beállítások" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_ebesség:" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Back" -msgstr "_Vissza" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktív nyomtatási feladatok" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Kiosztás beállításai" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Printer Options" -msgstr "Nyomtatóbeállítások" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "Gépelés" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Allowed users" -msgstr "Engedélyezett felhasználók" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Új nyomtató hozzáadása" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" -"Elnézést, a rendszer nyomtatószolgáltatása\n" -"nem tűnik elérhetőnek." +"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a sorra, és nyomja le az új " +"billentyűket, vagy a Backspace billentyűt a törléshez." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Angolszász" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Metrikus" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Válasszon egy kiosztást" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 +msgid "" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Válasszon egy hozzáadni kívánt beviteli forrást" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"A gyorsbillentyű („%s”) nem használható, mivel a gépelés lehetetlenné válna " +"a billentyű használatával.\n" +"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " +"lenyomásával." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Terület és nyelv" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" +"„%s”" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 +#, c-format msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)" +"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " +"gyorsbillentyű letiltásra kerül." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Nyelvek telepítése…" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Társítás" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Válasszon régiót (a változások csak a következő bejelentkezéskor lépnek " -"életbe)" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Dates" -msgstr "Dátumok" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Times" -msgstr "Idők" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Egér és érintőtábla" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Numbers" -msgstr "Számok" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Egér és érintőtábla beállításai" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Currency" -msgstr "Pénznem" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" +"Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyattegér;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Measurement" -msgstr "Mértékegység" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Egér beállításai" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Examples" -msgstr "Példák" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Formátumok" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "J_obbkezes" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Ugyanazon kiosztás használata minden ablakhoz" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "B_alkezes" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Az egyes ablakok kiosztása eltérhet" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_utató helyének megjelenítése a Ctrl billentyű megnyomásakor" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Az új ablakok az alapértelmezett kiosztást használják" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Mutató sebessége" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Az új ablakok az előző ablak kiosztását használják" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Gyorsítás:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Options..." -msgstr "B_eállítások…" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Érzéke_nység:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításainak megjelenítése és szerkesztése" +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Magas" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Layouts" -msgstr "Kiosztások" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " -"rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják. A " -"rendszerbeállítások megváltoztatásával a sajátjaihoz igazíthatja azokat." - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Display language:" -msgstr "Megjelenő nyelv:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Input source:" -msgstr "Bemeneti forrás:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Your settings" -msgstr "Az Ön beállításai" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "System settings" -msgstr "Rendszerbeállítások" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Beállítások másolása…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " -"rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Beállítások másolása" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Kiosztás" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Billentyűzetkiosztás" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Területi és nyelvi beállítások módosítása" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Nyelv;kiosztás;billentyűzet;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Egér beállításai" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "J_obbkezes" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "B_alkezes" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "M_utató helyének megjelenítése a Ctrl billentyű megnyomásakor" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Mutató sebessége" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Gyorsítás:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Érzéke_nység:" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Magas" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Fogd és vidd" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Fogd és vidd" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Thr_eshold:" @@ -1719,13 +1601,17 @@ #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Alacsony" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Magas" @@ -1737,62 +1623,52 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "_Időtúllépés:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "A beállítások teszteléséhez próbáljon duplán kattintani az arcra." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "É_rintőtábla kikapcsolása gépelés közben" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Egérkattintások engedélyezése érintőtáblával" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Disabled" msgstr "_Tiltva" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Görgetés a s_zélen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "_Kétujjas görgetés" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Érintőtábla" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Egér és érintőtábla" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Egér és érintőtábla beállításai" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyattegér;" - #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1803,115 +1679,126 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:293 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ez nem javasolt nyilvános, nem biztonságos hálózatokon." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1578 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1175 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1179 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1573 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1581 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1677 msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1735 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1684 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-cím" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1991 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2027 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-cím" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2044 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2417 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2030 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-cím" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2455 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2152 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2188 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2262 msgid "Network proxy" msgstr "Hálózati proxy" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2484 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2522 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3099 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nincs csatlakozva az internethez." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3100 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3138 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Mindenképp létrehozza a hotspotot?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3118 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3156 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Bontja a(z) %s kapcsolatot, és új hotspotot hoz létre?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3121 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3159 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Ez az egyetlen internetkapcsolata." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3139 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3177 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Hotspot létrehozása" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3199 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Leállítja a hotspotot, és leválasztja a felhasználókat?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "H_otspot leállítása" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -1922,8 +1809,8 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Hálózat;Vezeték nélküli;IP;LAN;" +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" @@ -1957,117 +1844,141 @@ msgstr "Automatikus" #: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvercím" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" - -#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "Subnet Mask" msgstr "Alhálózati maszk" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Alapértelmezett útvonal" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "_Configure..." msgstr "_Beállítás…" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Biztonság" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "_Network Name" msgstr "_Hálózat neve" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Hálózat neve" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Security Key" msgstr "Biztonsági kulcs" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "H_asználat hotspotként…" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "H_otspot leállítása…" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "VPN Type" msgstr "VPN típusa" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Password" msgstr "Csoportjelszó" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Disable VPN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Method" msgstr "_Módszer" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurációs URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks kiszolgáló" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "FTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "Socks Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgid "Apply system wide" msgstr "Érvényesítés rendszerszinten" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "_Show Network status in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Repülő mód" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" @@ -2084,11 +1995,6 @@ msgstr "Mobil széles sáv" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Háló" @@ -2171,32 +2077,92 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Energiagazdálkodás" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Energiagazdálkodás beállításai" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Hiba lépett fel a fiókba bejelentkezéskor" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "" -"Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "A hitelesítési adatok lejártak. Jelentkezzen be újra." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" -msgstr "Ismeretlen idő" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Bejelentkezés" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Új fiók hozzáadásához először válassza ki a fiók típusát" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Fiók típusa:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "Hozzá_adás…" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Hiba a fiók létrehozásakor" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Hiba a fiók eltávolításakor" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani a fiókot?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Ez nem törli a kiszolgálón a fiókot." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online fiókok" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Online fiókok kezelése" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Csevegés;Chat;Naptár;E-" +"mail;Levél;Levelezés;Névjegyek;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Válasszon egy fiókot" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +msgid "Unknown time" +msgstr "Ismeretlen idő" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i perc" msgstr[1] "%i perc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2205,396 +2171,767 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Battery charging" msgstr "Az akkumulátor töltődik" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "Battery discharging" msgstr "Az akkumulátor kisül" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:289 msgid "UPS charging" msgstr "A szünetmentes táp töltődik" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 msgid "UPS discharging" msgstr "A szünetmentes táp kisül" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s a feltöltésig (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:316 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s a lemerülésig (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% feltöltve" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernálás" +#. Add a header for the suspend/hibernate section +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:690 +msgid "Suspending and hibernating" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:795 +msgid "Show battery status in the _menu bar:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:804 +msgid "When battery is present" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:806 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:808 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Energiagazdálkodás" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Energiagazdálkodás beállításai" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "" +"Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernálás" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 perc" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 perc" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 óra" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Ne függessze fel" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "On battery power" +msgstr "Akkumulátoron" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When plugged in" +msgstr "Ha csatlakoztatva van" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Felfüggesztés, ha ennyi ideig inaktív:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When the lid is closed:" +msgstr "A fedél lezárásakor:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Ha az akkumulátor szintje _kritikusan alacsony:" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Low on toner" +msgstr "A festékkazetta kifogyóban" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +msgid "Out of toner" +msgstr "A festékkazetta kifogyott" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgid "Low on developer" +msgstr "Az előhívó kifogyóban" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +msgid "Out of developer" +msgstr "Az előhívó kifogyott" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "A tintapatron kifogyóban" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "A tintapatron kifogyott" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Open cover" +msgstr "Fedél nyitva" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +msgid "Open door" +msgstr "Ajtó nyitva" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +msgid "Low on paper" +msgstr "Kevés a papír" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kifogyott a papír" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Kikapcsolva" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "A hulladékgyűjtő majdnem tele" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "A hulladékgyűjtő tele" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Az optikai fotovezető közel jár az élete végéhez" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Az optikai fotovezető már nem működik" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Feldolgozás" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +msgid "Toner Level" +msgstr "Festékkazettaszint" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tintaszint" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +msgid "Supply Level" +msgstr "Kellékszint" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktív" +msgstr[1] "%u aktív" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 +msgid "No printers available" +msgstr "Nem állnak rendelkezésre nyomtatók" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Függőben" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Visszatartva" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Feldolgozás" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Félbeszakítva" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +msgid "Job Title" +msgstr "Feladat neve" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +msgid "Job State" +msgstr "Feladat állapota" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Az új nyomtató hozzáadása meghiúsult." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265 +msgid "Test page" +msgstr "Tesztoldal" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "A felület nem tölthető be: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Nyomtatóbeállítások módosítása" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Nyomtató;Sor;Nyomtatás;Papír;Tinta;Festékkazetta;" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Új nyomtató hozzáadása" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Cím:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Keresés cím alapján" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "_Hozzáadás" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Eszközök lekérése…" + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 +msgid "No local printers found" +msgstr "" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 +msgid "No network printers found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"A FirewallD nem fut. A hálózati nyomtatók érzékeléséhez szükséges a " +"következő szolgáltatások engedélyezés a tűzfalon: mdns, ipp, ipp-client, " +"samba-client." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Helyi" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Shutdown" -msgstr "Leállítás" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Hálózati" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztés" +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 +msgid "Device types" +msgstr "Eszköztípusok" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Kérdezzen" +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Automatikus beállítás" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 perc" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Tűzfal megnyitása mDNS kapcsolatok számára" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 perc" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Tűzfal megnyitása Samba kapcsolatok számára" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Tűzfal megnyitása IPP kapcsolatok számára" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 óra" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Ne függessze fel" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "On battery power" -msgstr "Akkumulátoron" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Kellékek" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When plugged in" -msgstr "Ha csatlakoztatva van" +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Felfüggesztés, ha ennyi ideig inaktív:" +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Alapértelmezett" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the lid is closed:" -msgstr "A fedél lezárásakor:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Feladatok" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Ha az akkumulátor szintje _kritikusan alacsony:" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "_Megjelenítés" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Színek" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Színkezelési beállítások" +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "T_esztoldal nyomtatása" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Szín;ICC;Színek;Profilozás;Kalibrálás;Nyomtató;Kijelző;" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_Beállítások" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" -msgstr "Egyéb profil…" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "_Vissza" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Set for all users" -msgstr "Beállítás minden felhasználónak" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktív nyomtatási feladatok" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Virtuális eszköz létrehozása" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Válasszon ICC profilfájlt" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" -msgstr "_Importálás" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Támogatott ICC profilok" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "Nyomtatóbeállítások" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrálás" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "Engedélyezett felhasználók" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Színprofil létrehozása a kiválasztott eszközhöz" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Új nyomtató hozzáadása" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." msgstr "" -"A mérőkészülék nem található. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva, és " -"megfelelően van-e csatlakoztatva." +"Elnézést, a rendszer nyomtatószolgáltatása\n" +"nem tűnik elérhetőnek." -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "A mérőkészülék nem támogatja a nyomtatóprofilozást." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Billentyűzetkiosztás" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Az eszköztípus jelenleg nem támogatott." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Területi és nyelvi beállítások módosítása" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Az automatikusan felvett profil nem távolítható el" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Nyelv;kiosztás;billentyűzet;" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" -msgstr "Nincs profil" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Angolszász" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i év" -msgstr[1] "%i év" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metrikus" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i hónap" -msgstr[1] "%i hónap" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Válasszon egy kiosztást" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i hét" -msgstr[1] "%i hét" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Kevesebb, mint 1 hét" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Válasszon egy hozzáadni kívánt beviteli forrást" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Alapértelmezett RGB" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Alapértelmezett CMYK" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " +"rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " +"rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják. A " +"rendszerbeállítások megváltoztatásával a sajátjaihoz igazíthatja azokat." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Beállítások másolása" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Beállítások másolása…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "Terület és nyelv" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Alapértelmezett szürke" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "Nyelvek telepítése…" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505 ../panels/color/cc-color-panel.c:1537 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nem kalibrált" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Az eszköz nem támogatja a színkezelést." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Ez az eszköz gyárilag kalibrált adatokat használ." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" -"Ez az eszköz nem rendelkezik a teljes kijelzős színkorrekcióhoz megfelelő " -"profillal." +"Válasszon régiót (a változások csak a következő bejelentkezéskor lépnek " +"életbe)" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" msgstr "" -"Ez az eszköz egy régi profillal rendelkezik, amely már nem feltétlenül " -"pontos." -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605 -msgid "Not specified" -msgstr "Nincs megadva" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nem találhatók színkezelést támogató eszközök" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumok" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Kijelző" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "Idők" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Szkenner" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Nyomtató" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Pénznem" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fényképezőgép" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Mértékegység" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webkamera" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "Példák" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Elérhető profilok" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "Formátumok" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "" -"Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Csak az eszközzel kompatibilis profilok jelennek meg fent." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Learn more" -msgstr "További információk" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Tudjon meg többet a színkezelésről" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Virtuális eszköz hozzáadása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Add device" -msgstr "Eszköz hozzáadása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Ugyanazon kiosztás használata minden ablakhoz" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Remove a device" -msgstr "Eszköz eltávolítása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Az egyes ablakok kiosztása eltérhet" -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Delete device" -msgstr "Eszköz törlése" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Az új ablakok az alapértelmezett kiosztást használják" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Eszköz beállítása a számítógép összes felhasználójának" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Az új ablakok az előző ablak kiosztását használják" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Add profile" -msgstr "Profil hozzáadása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "B_eállítások…" -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Eszköz kalibrálása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításainak megjelenítése és szerkesztése" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrálás…" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" -msgstr "Profil eltávolítása" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "View details" -msgstr "Részletek megjelenítése" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "Kiosztások" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Device type:" -msgstr "Eszköz típusa:" +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "Megjelenő nyelv:" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Gyártó:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "Bemeneti forrás:" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "Az Ön beállításai" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Kiosztás" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screen" -msgstr "Képernyő" +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -2625,10 +2962,6 @@ msgid "3 minutes" msgstr "3 perc" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Spórolás a kép_ernyő elhalványításával" @@ -2638,8 +2971,8 @@ msgstr "Fényerő" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "_Kikapcsolás:" +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" @@ -2670,7 +3003,52 @@ msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " – GNOME hangerőszabályzó kisalkalmazás" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "Hangerőszabályzó" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "Kártya;Mikrofon;Hangerő;Elhalás;Egyensúly;Bluetooth;Fejhallgató;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Ugatás" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Vízcsepp" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Üveg" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Szonár" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Output" msgstr "Kimenet" @@ -2678,7 +3056,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Hangkimenet hangereje" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Input" msgstr "Bemenet" @@ -2738,17 +3116,13 @@ msgid "Unamplified" msgstr "Erősítetlen" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Némítás" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2757,14 +3131,14 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" @@ -2777,70 +3151,94 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Csúcsérzékelés" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Hangszóróteszt ehhez: %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 msgid "_Test Speakers" msgstr "Hangszórók _tesztelése" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Output volume:" msgstr "Ki_meneti hangerő:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Hangeffektusok" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Riasztás hangereje:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardver" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Válassza ki a beállítandó eszközt:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Válasszon ha_ngkimeneti eszközt:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Kiválasztott eszköz beállításai:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 msgid "_Input volume:" msgstr "_Bemeneti hangerő:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 msgid "Input level:" msgstr "Bemeneti szint:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Válasszon _hangbemeneti eszközt:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "Válasszon ha_ngkimeneti eszközt:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Válassza ki a beállítandó eszközt:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Hangeffektusok" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_Riasztás hangereje:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jelenleg nincs hangot lejátszó vagy felvevő alkalmazás." +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Beépített" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Hangok beállításai" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Eseményhang tesztelése" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Témából" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Válasszon _riasztáshangot:" + #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" @@ -2854,527 +3252,708 @@ msgid "Subwoofer" msgstr "Mélysugárzó" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "A Hangbeállítások indítása meghiúsult: %s" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 msgid "_Mute" msgstr "_Némítás" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Hangbeállítások" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 msgid "Muted" msgstr "Némítva" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Beépített" +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Hangok beállításai" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Nincs gyorsbillentyű" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Eseményhang tesztelése" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Képernyő-billentyűzet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Change contrast:" +msgstr "Kontraszt módosítása:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "_Contrast:" +msgstr "K_ontraszt:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "_Text size:" +msgstr "Szö_vegméret:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" +msgstr "Méret növelése:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "Méret csökkentése:" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Be- vagy kikapcsolás:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Nagyítás:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Kicsinyítés:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." +msgstr "Beállítások…" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Képernyőolvasó" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Hangjelzés a Caps és Num Lock használatakor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" +msgstr "Látás" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Vizuális jelzés használata figyelmeztető hang esetén" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Villanás tesztelése" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Ablak címsorának megvillantása" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Teljes képernyő megvillantása" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuális figyelmeztetések" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "A beszéd és hangok szöveges leírásának megjelenítése" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Zárt feliratozás" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" +msgstr "Hallás" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "Képernyő-billentyűzet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "Gépelési segéd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "_Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "A módosítóbillentyűk sorozatát billentyűkombinációként kezeli" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Letiltás két billentyű egyidejű lenyomásakor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Hangjelzés _módosítóbillentyű lenyomásakor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ragadós billentyűk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Késleltetés a billentyűk lenyomása és elfogadása között" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Elfogadás késleltetése:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Hangjelzés billentyű" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "lenyomásakor" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Témából" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "elfogadásakor" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Válasszon _riasztáshangot:" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "visszautasításakor" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lassú billentyűk" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Hangerőszabályzó" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ismételt leütések figyelmen kívül hagyása" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "El_fogadás késleltetése:" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Hang" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasításakor" -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kártya;Mikrofon;Hangerő;Elhalás;Egyensúly;Bluetooth;Fejhallgató;" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Billentyűszűrés" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Ugatás" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "A beállítások kipróbálásához gépeljen itt" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Vízcsepp" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "A mutató irányítása a numerikus billentyűzetről" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Üveg" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Egérbillentyűk" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Szonár" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "A mutató irányítása a videokamera használatával." -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Nincs gyorsbillentyű" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Videoegér" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Billentyű" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Másodlagos kattintás aktiválása az elsődleges gomb nyomva tartásával" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf billentyű, amelyhez a tulajdonságszerkesztő rendelve van" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Visszahívás" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Szimulált másodlagos kattintás" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, ha ehhez a billentyűhöz rendelt érték változik" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Kattintás kezdeményezése a mutató mozgásának megállásakor" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Módosítások" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "Késlel_tetés:" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "M_ozgás küszöbszintje:" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "Rámutatási kattintás" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Mutatás és kattintás" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Felhasználói felület eleme" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Nagy" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "A tulajdonság kezelőobjektuma (normális esetben egy elem)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Nagy/inverz" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Tulajdonságszerkesztő objektum adata" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "A tulajdonságszerkesztőnek a következő egyéni adatra van szüksége" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Tulajdonságszerkesztő adat törlése visszahívás" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai " -"törlendők" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nem található a(z) „%s” fájl.\n" -"\n" -"Tegye elérhetővé a fájlt, vagy válasszon másik háttérképet." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"A(z) „%s” fájl nem nyitható meg.\n" -"Valószínűleg olyan formátumú, ami még nem támogatott.\n" -"\n" -"Válasszon egy másik képet helyette." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Válasszon egy képet." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Akadálymentesítés beállításai" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" -"Billentyűzet;Egér;a11y;Akadálymentesítés;Kontraszt;Nagyítás;Képernyőolvasó;Ké" -"pernyő-olvasó;szöveg;betű;méret;Ragadós billentyűk;Lassú " -"billentyűk;Billentyűszűrés;Egérbillentyűk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Képernyő-billentyűzet" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Nagyobb" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Kontraszt módosítása:" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "K_ontraszt:" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "Szö_vegméret:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Méret növelése:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Rendszergazda" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Méret csökkentése:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "_Felhasználónév" -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Új fiók létrehozása" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Be- vagy kikapcsolás:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "_Teljes név" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Nagyítás:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "_Fióktípus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Kicsinyítés:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Létrehozás" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Beállítások…" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Bal hüvelykujj" -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Bal középső ujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Képernyőolvasó" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Bal gyűrűsujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Hangjelzés a Caps és Num Lock használatakor" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Bal kisujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Látás" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Jobb hüvelykujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Vizuális jelzés használata figyelmeztető hang esetén" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Jobb középső ujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Villanás tesztelése" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Jobb gyűrűsujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Ablak címsorának megvillantása" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Jobb kisujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Teljes képernyő megvillantása" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuális figyelmeztetések" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Jobb mutatóujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "A beszéd és hangok szöveges leírásának megjelenítése" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Bal mutatóujj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Zárt feliratozás" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Más ujj:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "_Hangbeállítások" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-" +"olvasója segítségével." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Hallás" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "Felhasználói fiókok" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Képernyő-billentyűzet" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Gépelési segéd" +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Bejelentkezés;Név;Ujjlenyomat;Avatar;Logó;Arckép;Jelszó;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Jelszó beállítása most" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "A módosítóbillentyűk sorozatát billentyűkombinációként kezeli" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Jelszó kiválasztása következő bejelentkezéskor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Letiltás két billentyű egyidejű lenyomásakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Bejelentkezés jelszó nélkül" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Hangjelzés _módosítóbillentyű lenyomásakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Ezen fiók letiltása" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Ragadós billentyűk" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Ezen fiók engedélyezése" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Késleltetés a billentyűk lenyomása és elfogadása között" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "_Javaslat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Elfogadás késleltetése:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Ez a tipp megjelenhet a bejelentkezési képernyőn. A rendszer minden " +"felhasználója számára látható lesz. A jelszót ne írja bele." -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Hangjelzés billentyű" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "Jelszó _megerősítése" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "lenyomásakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "Új jels_zó" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "elfogadásakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Válasszon generált jelszót" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "visszautasításakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "Elfogadható" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Lassú billentyűk" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "Jele_nlegi jelszó" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ismételt leütések figyelmen kívül hagyása" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_Művelet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "El_fogadás késleltetése:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "Jelszó módosítása" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasításakor" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "J_elszó megjelenítése" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Billentyűszűrés" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Hogyan választhat erős jelszót" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "A beállítások kipróbálásához gépeljen itt" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Mó_dosítás" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Billentyűzetbeállítások" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Fénykép módosítása:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "A mutató irányítása a numerikus billentyűzetről" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz " +"megjelenik." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Egérbillentyűk" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "A mutató irányítása a videokamera használatával." +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Fénykép készítése" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videoegér" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Másodlagos kattintás aktiválása az elsődleges gomb nyomva tartásával" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fénykép" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Szimulált másodlagos kattintás" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Kattintás kezdeményezése a mutató mozgásának megállásakor" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "D_elay:" -msgstr "Késlel_tetés:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Fiókinformációk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "M_ozgás küszöbszintje:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Hover Click" -msgstr "Rámutatási kattintás" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "_Egérbeállítások" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "_Fióktípus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Mutatás és kattintás" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Bejelentkezési beállítások" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "Jels_zó" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomatikus bejelentkezés" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Nagy" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Nagy/inverz" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Nyelv" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" @@ -3431,20 +4010,6 @@ msgid "Failed to create user" msgstr "A felhasználó létrehozása meghiúsult" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Szabványos" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Rendszergazda" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3508,11 +4073,6 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Segítségért keresse meg rendszergazdáját." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3613,24 +4173,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Hibás jelszó" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Tiltva" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fénykép készítése…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "További képek tallózása…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s használja" @@ -3644,20 +4199,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Ez a felhasználó nem létezik." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 msgid "Failed to delete user" msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nem törölheti saját fiókját." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s még be van jelentkezve" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3665,12 +4220,12 @@ "A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban " "hagyhatja." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3678,38 +4233,38 @@ "Felhasználói fiók törlésekor lehetősége van a saját könyvtár, a levelezési " "várólista és az ideiglenes fájlok megtartására." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" msgstr "Fájlok _törlése" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Keep Files" msgstr "Fájlok _megtartása" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Fiók letiltva" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Következő belépéskor állítandó be" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhető el" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:859 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Győződjön meg róla, hogy az AccountService telepítve van és fut." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3717,402 +4272,279 @@ "A módosítások végrehajtásához\n" "előbb kattintson a * ikonra" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -msgid "Create a user" -msgstr "Felhasználó létrehozása" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +msgid "Create a user account" msgstr "" -"Felhasználó létrehozásához\n" -"előbb kattintson a * ikonra" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Kijelölt felhasználó törlése" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:948 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" -"To delete the selected user,\n" +"To create a user account,\n" "click the * icon first" -msgstr "" -"A kijelölt felhasználó törléséhez\n" -"előbb kattintson a * ikonra" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 -msgid "My Account" -msgstr "Saját fiók" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Más fiókok" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Már létezik „%s” felhasználónevű felhasználó" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "A felhasználónév túl hosszú" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "A felhasználónév nem kezdődhet „-” karakterrel" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"A felhasználónév a következőket tartalmazhatja:\n" -" ➣ az angol ábécé betűi\n" -" ➣ számjegyek\n" -" ➣ a következő karakterek bármelyike: „.”, „-” „_”" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Felhasználói fiókok" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Bejelentkezés;Név;Ujjlenyomat;Avatar;Logó;Arckép;Jelszó;" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Felhasználónév" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Új fiók létrehozása" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Teljes név" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Fióktípus" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Létrehozás" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Jelszó beállítása most" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Jelszó kiválasztása következő bejelentkezéskor" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Bejelentkezés jelszó nélkül" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Ezen fiók letiltása" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Ezen fiók engedélyezése" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Javaslat" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Ez a tipp megjelenhet a bejelentkezési képernyőn. A rendszer minden " -"felhasználója számára látható lesz. A jelszót ne írja bele." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "Jelszó _megerősítése" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Új jels_zó" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Válasszon generált jelszót" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Elfogadható" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "Jele_nlegi jelszó" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Művelet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Jelszó módosítása" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "J_elszó megjelenítése" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Hogyan választhat erős jelszót" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Mó_dosítás" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Fénykép módosítása:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz " -"megjelenik." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galéria" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Fénykép készítése" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fénykép" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1146 +msgid "My Account" +msgstr "Saját fiók" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1156 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Más fiókok" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Fiókinformációk" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Már létezik „%s” felhasználónevű felhasználó" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Account _type" -msgstr "_Fióktípus" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Login Options" -msgstr "Bejelentkezési beállítások" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "A felhasználónév nem kezdődhet „-” karakterrel" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" -msgstr "Jels_zó" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"A felhasználónév a következőket tartalmazhatja:\n" +" ➣ az angol ábécé betűi\n" +" ➣ számjegyek\n" +" ➣ a következő karakterek bármelyike: „.”, „-” „_”" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatikus bejelentkezés" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom rajztábla" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Wacom rajztábla beállításainak megadása" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Language" -msgstr "_Nyelv" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Rajztábla;Wacom;Stylus;Toll;Eraser;Radír;Egér;" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Bal hüvelykujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Rajztábla (abszolút)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Bal középső ujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Érintőtábla (relatív)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Bal gyűrűsujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Rajztábla beállításai" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Bal kisujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Nem található rajztábla" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Jobb hüvelykujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Jobb középső ujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth beállítások" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Jobb gyűrűsujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Követési mód" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Jobb kisujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Jobb mutatóujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom rajztábla" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Bal mutatóujj" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Más ujj:" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kalibrálás…" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Map Buttons..." msgstr "" -"Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-" -"olvasója segítségével." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nincs művelet" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a bal egérgombbal" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a középső egérgombbal" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Görgetés lefelé" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Görgetés balra" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Görgetés jobbra" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Rajztábla (abszolút)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Érintőtábla (relatív)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Rajztábla beállításai" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nem található rajztábla" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth beállítások" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Követési mód" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibrálás…" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "Balkezes tájolás:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Lágy" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Kemény" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Radír nyomásérzékenysége" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Alsó gomb" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Hegy nyomásérzékenysége" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Top Button" msgstr "Felső gomb" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Stylus" msgstr "Toll" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom rajztábla" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom rajztábla" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Wacom rajztábla beállításainak megadása" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Rajztábla;Wacom;Stylus;Toll;Eraser;Radír;Egér;" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 +msgid "Button" +msgstr "" #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" @@ -4145,14 +4577,14 @@ "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes " "listájáért.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Rendszerbeállítások" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőközpont" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "Min_den beállítás" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 21:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 20:17+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -12,20 +12,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -37,27 +37,27 @@ "működik" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1612 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d" @@ -65,7 +65,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2207 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -74,12 +74,12 @@ "A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett korláton: " "pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2243 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2392 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről" @@ -95,22 +95,22 @@ msgstr "" "A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív konfigurációnak" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1504 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %s forgatásértéket" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1518 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -124,24 +124,24 @@ "létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n" "létező forgatás = %s, új forgatás = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1533 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1726 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. " "lépés)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1773 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -150,7 +150,7 @@ "nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1777 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -162,7 +162,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1970 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -171,7 +171,7 @@ "A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1997 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 #, c-format msgid "" "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" @@ -189,7 +189,7 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 msgid "Mirror Screens" msgstr "Képernyők tükrözése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-01-02 17:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-02-23 06:37:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -3910,18 +3910,18 @@ #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 #, c-format -msgid "%.1f kB/s" -msgstr "%.1f kB/s" +msgid "%.1f kb/s" +msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 #, c-format -msgid "%.1f MB/s" -msgstr "%.1f MB/s" +msgid "%.1f Mb/s" +msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 #, c-format -msgid "%.1f GB/s" -msgstr "%.1f GB/s" +msgid "%.1f Gb/s" +msgstr "" #. Translators: interface name for serial ATA disks #: ../src/gdu/gdu-util.c:910 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -7,32 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 22:00+0000\n" "Last-Translator: Robert Ancell \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 -msgid " and " -msgstr " és " - -#. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 -msgid " — " -msgstr " — " +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" #. #. This is used a simple list item seperator in places where simple @@ -40,7 +33,7 @@ #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 msgid ", " msgstr ", " @@ -50,306 +43,309 @@ #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 msgid ", and " msgstr "és " #. -#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 +msgid " and " +msgstr " és " + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 -msgid "appendix.digit A" -msgstr "appendix.digit A" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 +msgid " — " +msgstr " — " #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 +msgid "A: " +msgstr "V: " + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 +msgid "About This Document" +msgstr "Ezen dokumentum névjegye" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 +msgid "Affiliation" +msgstr "Kapcsolat" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 +msgid "Author Authors" +msgstr "Szerző Szerzők" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 +msgid "Bibliography" +msgstr "Irodalomjegyzék" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 +msgid "Caution" +msgstr "Figyelem" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. #. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 +msgid "Colophon" +msgstr "Kolofon" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 +msgid "" +"Collaborator Collaborators" +msgstr "" +"Munkatárs Munkatársak" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" + +#. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 msgid "" -"appendix.label .  .  Appendix " +"Copyright Copyrights" msgstr "" -"appendix.label .  .  . függelék" +"Copyright Copyrights" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an appendix digit. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 +msgid "Dedication" +msgstr "Dedikáció" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 +msgid "Editor Editors" +msgstr "" +"Szerkesztő Szerkesztők" + #. -#. parent - The full number of the appendix's parent element -#. digit - The number of the appendix in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 -msgid "appendix.number ." -msgstr "appendix.number ." +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to appendices. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 +msgid "Glossary" +msgstr "Szójegyzék" + #. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 +msgid "Important" +msgstr "Fontos" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "" -"appendix.xref Appendix </msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr><number/>. függelék ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Jogi megjegyzés" + #. -#. label - The term being defined by the glossary entry +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 +msgid "Next" +msgstr "Tovább" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 msgid "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" +"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +"Contributors</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Az irodalomjegyzék-bejegyzés " -"megjelenítése<label/>.</msgstr>" +"<msgstr form='0'>További közreműködő</msgstr> <msgstr form='1'>További " +"közreműködők</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. bibliographies. If the author does not provide a title, the -#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 -msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 +msgid "Q: " +msgstr "K: " #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. biblioentry - An entry in a bibliography -#. bibliomixed - An entry in a bibliography -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html -#. -#. This is a format message used to format the labels for entries in -#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation -#. of the authors' names and the year of publication. In English, -#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding -#. them. -#. -#. This string is similar to citation.format, but they are used in -#. different places. The citation formatter is used when referencing -#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for -#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for -#. both, but you don't have to. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 +msgid "Preface" +msgstr "Előszó" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Kiadó</msgstr> <msgstr form='1'>Kiadók</msgstr>" + #. -#. bibliolabel - The text content of the bibliography label +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, -#. slash, right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 +msgid "Revision History" +msgstr "Változások története" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Used for the <see> element. +#. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 -msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 +msgid "See" +msgstr "Lásd" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 +msgid "See Also" +msgstr "Lásd még" #. -#. The number formatter used for book numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 +msgid "Synopsis" +msgstr "Szinopszis" + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 -msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 +msgid "Tip" +msgstr "Tipp" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Fordító</msgstr> <msgstr form='1'>Fordítók</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. #. -#. This is a format message used to format cross references to books. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". #. -#. title - The title of the book -#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 -msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "watermark-blockquote-201D.png" #. -#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -362,9 +358,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 -msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 +msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -373,7 +369,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -385,10 +381,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -399,15 +395,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. fejezet</msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. függelék</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -416,20 +412,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In #. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a chapter digit. +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the chapter's parent element -#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -441,9 +437,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 -msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:283 +msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -452,7 +448,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. This is a format message used to format cross references to appendices. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -462,10 +458,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -476,11 +472,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr><number/>. fejezet ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr><number/>. függelék ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -489,32 +485,30 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography +#. label - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" - +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 +msgid "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Az irodalomjegyzék-bejegyzés " +"megjelenítése<label/>.</msgstr>" + #. #. This is a special format message. Please read the full translator #. documentation before translating this message. The documentation @@ -522,34 +516,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the citetitle element +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>„<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -558,31 +553,42 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links -#. created from DocBook's email element. +#. biblioentry - An entry in a bibliography +#. bibliomixed - An entry in a bibliography +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.format, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. string - The linked-to email address +#. bibliolabel - The text content of the bibliography label #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, #. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>E-mail küldése „<string/>” " -"részére.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 +msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -595,9 +601,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 -msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -606,23 +612,19 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for examples. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To @@ -632,15 +634,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " -"példa</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. " -"példa </msgstr> <msgstr><number/>. példa</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -649,34 +645,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. example might be referenced. The number for an example includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the example digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an example digit. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the example's parent element -#. digit - The number of the example in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. node - The text content of the citetitle element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 -msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>„<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -685,36 +681,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to examples. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 -msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr><number/>. példa</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -727,9 +721,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 -msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -738,7 +732,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -750,10 +744,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -764,15 +758,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " -"ábra</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. ábra </msgstr> " -"<msgstr><number/>. ábra</msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. fejezet</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -781,20 +775,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In -#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the figure digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a figure digit. +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the figure's parent element -#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -806,9 +800,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 -msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -817,7 +811,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. This is a format message used to format cross references to chapters #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -827,10 +821,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -841,9 +835,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 -msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr><number/>. ábra</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr><number/>. fejezet ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -852,101 +848,46 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. string - The linked-to email address #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. +#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>E-mail küldése „<string/>” " +"részére.</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The content of the acronym or abbrev element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to glossary entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>„<glossterm/>” definíciójának " -"elolvasása.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -955,74 +896,41 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossary -#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to -#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references -#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other -#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>„<glossterm/>”</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user -#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, -#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may -#. be formatted as "See foo." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 -msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Lásd: <glosssee/>.</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " +"példa</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. " +"példa </msgstr> <msgstr><number/>. példa</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1031,38 +939,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the -#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For -#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", -#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, -#. baz." +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Lásd még: <glosssee/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1071,33 +975,36 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. manvolnum - A reference volume number -#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html -#. -#. This is a format message used to format manvolnum elements. -#. A manvolnum is typically a number or short string used to -#. identify a section of man pages. It is typically placed -#. inside parentheses. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the manvolnum element +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 -msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr><number/>. példa</msgstr>" #. -#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1110,9 +1017,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 -msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1121,7 +1028,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1133,10 +1040,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including +#. number - The full number of the figure, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1147,14 +1054,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. " -"rész</msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " +"ábra</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. ábra </msgstr> " +"<msgstr><number/>. ábra</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1163,33 +1071,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to parts -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 -msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr><number/>. rész ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1198,7 +1107,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. This is a format message used to format cross references to figures. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1211,40 +1120,20 @@ #. title - The title of the figure #. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Preface' is used as a default. -#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 -msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for question numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 -msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr><number/>. ábra</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1253,38 +1142,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for questions in -#. question-and-answer sets. Labels are used before the question -#. both in the question-and-answer list and in table of questions -#. listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles -#. may be used with this format message: +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html #. -#. header - Used for labels inside the question-and-answer set -#. li - Used for labels in table of questions listings +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. node - The content of the acronym or abbrev element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Kérdés: <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1293,29 +1177,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to questions -#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow -#. document translators to select how to format each cross reference -#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide -#. different cross reference formattings for different parts of speech, -#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 -msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr><number/>. kérdés</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1324,41 +1214,29 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. quote - An inline quotation -#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html -#. -#. This is a format message used to format inline quotations. This template -#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates -#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside -#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate -#. notation for nested quotations. -#. -#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If -#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between -#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting -#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to -#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the quote element +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>»<node/>«</msgstr> " -"<msgstr>„<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>„<glossterm/>” definíciójának " +"elolvasása.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1367,47 +1245,37 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle -#. attribute. If your language needs to provide different cross -#. reference formattings for different parts of speech, you should -#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the reference page +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 -msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for reference section numbers. This can -#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These -#. formatters provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 -msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 +msgid "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>„<glossterm/>”</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1416,41 +1284,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for reference sections. -#. Labels are used before the title in places like headers and table of -#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles may -#. be used with this format message: +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. szakasz</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Lásd: <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1459,35 +1321,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Lásd még: <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1496,38 +1361,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. node - The text content of the manvolnum element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr><number/>. szakasz ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1540,9 +1400,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1551,7 +1411,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1563,10 +1423,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including +#. number - The full number of the part, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1577,15 +1437,14 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. szakasz</msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. " +"rész</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1594,35 +1453,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr><number/>. rész ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1631,7 +1488,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1641,25 +1498,43 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>. szakasz ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1668,29 +1543,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: #. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Lásd még <seeie/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 +msgid "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Kérdés: <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1699,47 +1583,72 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Lásd: <glosssee/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr><number/>. kérdés</msgstr>" #. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 +msgid "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>»<node/>«</msgstr> " +"<msgstr>„<node/>”</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1748,34 +1657,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string +#. title - The title of the reference page #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: #. #. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 #. A B C D E F G H I J K L M N @@ -1786,9 +1695,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1797,11 +1706,11 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: #. #. header - Used for labels in headers #. li - Used for labels in table of contents listings @@ -1809,10 +1718,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1823,15 +1732,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " -"táblázat</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. " -"táblázat </msgstr> <msgstr><number/>. táblázat</msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. szakasz</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1840,20 +1749,21 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -1865,9 +1775,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1876,20 +1786,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to tables. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings #. for different parts of speech, you should provide multiple roles for #. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1900,287 +1810,399 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr><number/>. táblázat</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Szerző</msgstr> <msgstr form='1'>Szerzők</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Collaborators</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Munkatárs</msgstr> <msgstr form='1'>Munkatársak</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Szerkesztő</msgstr> <msgstr form='1'>Szerkesztők</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgstr form='0'>További közreműködő</msgstr> <msgstr form='1'>További " -"közreműködők</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Kiadó</msgstr> <msgstr form='1'>Kiadók</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Fordító</msgstr> <msgstr form='1'>Fordítók</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr><number/>. szakasz ― <title/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 -msgid "A: " -msgstr "V: " - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 -msgid "About This Document" -msgstr "Ezen dokumentum névjegye" - +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + #. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 -msgid "Affiliation" -msgstr "Kapcsolat" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 -msgid "Bibliography" -msgstr "Irodalomjegyzék" - +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 -msgid "Caution" -msgstr "Figyelem" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 -msgid "Colophon" -msgstr "Kolofon" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 -msgid "Contents" -msgstr "Tartalomjegyzék" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 -msgid "Dedication" -msgstr "Dedikáció" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 +msgid "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr><number/>. szakasz</msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 -msgid "Draft" -msgstr "Vázlat" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 -msgid "Final" -msgstr "Végleges" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 -msgid "Further Reading" -msgstr "További olvasnivaló" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 -msgid "Glossary" -msgstr "Szójegyzék" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 -msgid "Important" -msgstr "Fontos" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>. szakasz ― <title/></msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 -msgid "Incomplete" -msgstr "Befejezetlen" - +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 -msgid "Index" -msgstr "Tárgymutató" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Jogi megjegyzés" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 -msgid "More About" -msgstr "Még a témában" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 -msgid "Next" -msgstr "Tovább" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Lásd: <glosssee/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Lásd még <seeie/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 -msgid "Preface" -msgstr "Előszó" +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 -msgid "Q: " -msgstr "K: " +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Review: the authors consider the document complete. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 -msgid "Ready for review" -msgstr "Átnézésre kész" +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " +"táblázat</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. " +"táblázat </msgstr> <msgstr><number/>. táblázat</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 -msgid "Revision History" -msgstr "Változások története" +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 -msgid "See" -msgstr "Lásd" +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr><number/>. táblázat</msgstr>" -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 -msgid "See Also" -msgstr "Lásd még" +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 +msgid "Further Reading" +msgstr "További olvasnivaló" + +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +msgid "More About" +msgstr "Még a témában" #. #. This is used as a description for the status of the document. @@ -2189,71 +2211,49 @@ #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 msgid "Stub" msgstr "Csonk" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 -msgid "Synopsis" -msgstr "Szinopszis" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 -msgid "Tip" -msgstr "Tipp" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 +msgid "Incomplete" +msgstr "Befejezetlen" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 +msgid "Draft" +msgstr "Vázlat" #. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. +#. Review: the authors consider the document complete. #. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 +msgid "Ready for review" +msgstr "Átnézésre kész" + #. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgstr "watermark-blockquote-201D.png" +msgid "Final" +msgstr "Végleges" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -15,1022 +15,1024 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:07+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 +msgid "Chess" +msgstr "Sakk" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotski/src/gnotski.c:398 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:36 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "_Játék" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Mozgatás _visszavonása" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "_Feladás" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "_Remi" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 +#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 +msgid "_Settings" +msgstr "_Beállítások" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:285 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/src/iagno.vala:38 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "Új játék indítása" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 +msgid "New Game" +msgstr "Új játék" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +#| msgid "_Undo Move" +msgid "Undo Move" +msgstr "Lépés visszavonása" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "Feladás" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "Vissza a játék kezdetére" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "Az előző lépés megjelenítése" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "A következő lépés megjelenítése" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "A jelenlegi lépés megjelenítése" + #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "3D mód engedélyezése" +msgid "The width of the window" +msgstr "Az ablak szélessége" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "A tábla számozásának engedélyezése" +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "A főablak szélessége képpontokban." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése" +msgid "The height of the window" +msgstr "Az ablak magassága" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése" +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "A főablak magassága képpontokban." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Lépéstippek engedélyezése" +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Mozgások előzményeinek böngészése" +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Eszköztár engedélyezése" +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "A gyalogok előléptetése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "A 3D megjelenítést élsimítása" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" msgstr "" -"Lehetséges értékek: „human” (játék másik ember ellen), „” (az első elérhető " -"sakkmotor használata), vagy egy adott sakkmotor neve, amely ellen játszani " -"kíván." +"Az a bábu, amellyé az emberi játékos gyalogja a legtávolabbi sorba lépésekor " +"előléptetésre kerül." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "3D mód engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Az ellenfél sakkmotor nehézsége" +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "A 3D megjelenítést élsimítása" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "A megnyitás párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" +msgid "The piece theme to use" +msgstr "A használandó figuratéma" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "A mentés párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "Lépéstippek engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "A játék hossza másodpercben (0 = nincs időkorlát)" +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "A tábla számozásának engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Lépések megjelenítésének formátuma" +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "Mozgások előzményeinek böngészése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "A főablak magassága képpontokban." +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "Eszköztár engedélyezése" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The height of the window" -msgstr "Az ablak magassága" +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "A mentés párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The opponent player" -msgstr "Az ellenfél játékos" +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "A megnyitás párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "A használandó figuratéma" +msgid "The format to display moves in" +msgstr "Lépések megjelenítésének formátuma" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "A gyalogok előléptetése" +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "A tábla előtérben lévő oldala" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Az a bábu, amellyé az emberi játékos gyalogja a legtávolabbi sorba lépésekor " -"előléptetésre kerül." +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "A játék hossza másodpercben (0 = nincs időkorlát)" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "A tábla előtérben lévő oldala" +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "Az emberi játékos a világossal van-e?" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "A főablak szélessége képpontokban." +msgid "The opponent player" +msgstr "Az ellenfél játékos" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The width of the window" -msgstr "Az ablak szélessége" +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „human” (játék másik ember ellen), „” (az első elérhető " +"sakkmotor használata), vagy egy adott sakkmotor neve, amely ellen játszani " +"kíván." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "Az emberi játékos a világossal van-e?" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Remi" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 -msgid "New Game" -msgstr "Új játék" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "Resign" -msgstr "Feladás" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Vissza a játék kezdetére" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -msgid "Show the current move" -msgstr "A jelenlegi lépés megjelenítése" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Show the next move" -msgstr "A következő lépés megjelenítése" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Az előző lépés megjelenítése" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:72 -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1196 -msgid "Start a new game" -msgstr "Új játék indítása" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#| msgid "_Undo Move" -msgid "Undo Move" -msgstr "Lépés visszavonása" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1640 -#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215 -#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709 -#: ../gnotski/gnotski.c:410 ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:765 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1193 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "_Játék" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1642 -#: ../gnect/src/main.c:1191 ../gnibbles/main.c:604 ../gnobots2/menu.c:71 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -#: ../gnomine/gnomine.c:761 ../gnotravex/gnotravex.c:1713 -#: ../gnotski/gnotski.c:412 ../gtali/gyahtzee.c:714 ../iagno/gnothello.c:767 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1195 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "_Feladás" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641 -#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229 -#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711 -#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:766 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194 -msgid "_Settings" -msgstr "_Beállítások" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Mozgatás _visszavonása" +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "Az ellenfél sakkmotor nehézsége" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D sakknézet" +msgid "Play as:" +msgstr "Játék mint:" -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Tábla tájolása:" +msgid "Opposing Player:" +msgstr "Ellenfél:" -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "A módosítások a következő játékban lépnek életbe." +msgid "Difficulty:" +msgstr "Nehézség:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#. New Game Dialog: Label before game timer settings #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +msgid "Game Duration:" +msgstr "A játék hossza:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Nehézség:" +msgid "Promotion Type:" +msgstr "Előléptetés típusa:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Fancy" -msgstr "Szép" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Five minutes" -msgstr "Öt perc" +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "A módosítások a következő játékban lépnek életbe." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301 -#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:602 ../iagno/properties.c:396 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:527 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 msgid "Game" msgstr "Játék" -#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "3_D sakknézet" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "Game Duration:" -msgstr "A játék hossza:" +#| msgid "Boot player" +msgid "_Smooth Display" +msgstr "_Megjelenítés simítása" -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Move Format:" -msgstr "Lépés formátuma:" +msgid "Piece Style:" +msgstr "Figurastílus:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -msgid "No limit" -msgstr "Nincs korlátozás" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Es_zköztár megjelenítése" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "One hour" -msgstr "Egy óra" +msgid "Show _History" +msgstr "_Előzmények megjelenítése" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "One minute" -msgstr "Egy perc" +msgid "_Move Hints" +msgstr "_Lépéstippek" -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Ellenfél:" +msgid "_Board Numbering" +msgstr "Tá_blaszámozás" -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Figurastílus:" +msgid "Board Orientation:" +msgstr "Tábla tájolása:" -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Play as:" -msgstr "Játék mint:" +msgid "Move Format:" +msgstr "Lépés formátuma:" -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:140 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "_Megjelenés" -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Előléptetés típusa:" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +#| msgid "Easy" +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Könnyű" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgid "Show _History" -msgstr "_Előzmények megjelenítése" +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Es_zköztár megjelenítése" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +#| msgid "Hard" +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Nehéz" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgid "Simple" -msgstr "Egyszerű" +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "Ember" -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Megjelenés" +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "Világos" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Tá_blaszámozás" +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "Sötét" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Lépéstippek" +msgid "No limit" +msgstr "Nincs korlátozás" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -#| msgid "Boot player" -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Megjelenítés simítása" +msgid "One minute" +msgstr "Egy perc" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figura" +msgid "Five minutes" +msgstr "Öt perc" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Emberi" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Hosszú algebrai" +msgid "One hour" +msgstr "Egy óra" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Szabványos algebrai" +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Ember" +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Futó" +msgid "Fancy" +msgstr "Szép" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Huszár" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Vezér" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Bástya" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Sötét" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Világos" +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "Világos oldal" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Sötét oldal" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "Emberi oldal" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Jelenlegi játékos" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 msgctxt "chess-side" msgid "Face to Face" msgstr "Szemtől szembe" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "Emberi" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "Szabványos algebrai" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "Figura" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Emberi oldal" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "Hosszú algebrai" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Világos oldal" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "Vezér" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347 -#| msgid "Easy" -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "Huszár" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349 -#| msgid "Hard" -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Nehéz" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "Bástya" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normál" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:224 -msgid "Chess" -msgstr "Sakk" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "Futó" #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:232 +#: ../glchess/src/glchess.vala:236 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" msgstr "%1$s (%2$s) – Sakk" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:245 msgid "Game Start" msgstr "Játék indítása" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:453 +#: ../glchess/src/glchess.vala:462 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos gyalog lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:455 +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:457 +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:459 +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos bástya lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos huszár lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos futó lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos vezér lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Világos király lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét gyalog lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét bástya lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét huszár lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét futó lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét vezér lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Sötét király lép: %1$s → %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" #. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:715 +#: ../glchess/src/glchess.vala:724 msgid "White wins" msgstr "A világos nyert" #. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:720 +#: ../glchess/src/glchess.vala:729 msgid "Black wins" msgstr "A sötét nyert" #. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:725 +#: ../glchess/src/glchess.vala:734 msgid "Game is drawn" msgstr "Az eredmény döntetlen" #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:737 +#: ../glchess/src/glchess.vala:746 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "Az ellenfél sakkban van, és nem léphet (sakk-matt)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:741 +#: ../glchess/src/glchess.vala:750 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "Az ellenfél nem léphet (patt)" #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 +#: ../glchess/src/glchess.vala:754 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "Az utolsó ötven lépésben nem történt ütés, vagy gyaloggal lépés" #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 +#: ../glchess/src/glchess.vala:758 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott" #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 +#: ../glchess/src/glchess.vala:762 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor előfordult (háromszoros ismétlés)" #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 +#: ../glchess/src/glchess.vala:766 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "Egyik játékos sem tud mattot adni (nincs elég figura)" #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:763 +#: ../glchess/src/glchess.vala:772 msgid "The black player has resigned" msgstr "A sötét játékos feladta" #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +#: ../glchess/src/glchess.vala:777 msgid "The white player has resigned" msgstr "A világos játékos feladta" #. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 +#: ../glchess/src/glchess.vala:782 msgid "The game has been abandoned" msgstr "A játékot félbehagyták" #. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:778 +#: ../glchess/src/glchess.vala:787 msgid "One of the players has died" msgstr "Az egyik játékos meghalt" -#: ../glchess/src/glchess.vala:843 +#: ../glchess/src/glchess.vala:852 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:845 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427 +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 msgid "_Abandon game" msgstr "_Játék elhagyása" -#: ../glchess/src/glchess.vala:846 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +#: ../glchess/src/glchess.vala:855 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 msgid "_Save game for later" msgstr "A játék _mentése" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1237 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1246 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1250 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1254 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1366 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1375 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" @@ -1040,89 +1042,218 @@ "\n" "A glChess a GNOME játékok része." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1371 ../glines/glines.c:1225 -#: ../gnect/src/main.c:829 ../gnibbles/main.c:178 ../gnobots2/menu.c:265 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1319 ../gnomine/gnomine.c:474 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1618 ../gnotski/gnotski.c:1503 -#: ../gtali/gyahtzee.c:622 ../iagno/gnothello.c:228 -#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:904 -#: ../swell-foop/src/About.js:19 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1380 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:655 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:324 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:150 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 ../swell-foop/src/About.js:19 msgid "GNOME Games web site" msgstr "A GNOME játékok weboldala" #. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1425 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 msgid "Save Chess Game" msgstr "Sakkjátszma mentése" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1438 ../glchess/src/glchess.vala:1506 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1447 ../glchess/src/glchess.vala:1515 #| msgid "Nibbles" msgid "PGN files" msgstr "PGN fájlok" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1445 ../glchess/src/glchess.vala:1513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1454 ../glchess/src/glchess.vala:1522 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1478 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "A játék mentése sikertelen: %s" #. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1502 msgid "Load Chess Game" msgstr "Sakkjátszma betöltése" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1544 #, c-format msgid "Failed to open game: %s" msgstr "A játék megnyitása sikertelen: %s" #. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1596 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1605 msgid "Show release version" msgstr "Verziószám megjelenítése" #. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1611 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1620 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FÁJL] – Sakk" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1631 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." -#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102 +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 +msgid "Five or More" +msgstr "Öt vagy több" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésével" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 +msgid "Five or More Preferences" +msgstr "Öt vagy több beállításai" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:605 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 +msgid "_Image:" +msgstr "Ké_p:" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 +msgid "B_ackground color:" +msgstr "_Háttérszín:" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 +msgid "Board Size" +msgstr "A tábla mérete" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "Kic_si" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "Kö_zepes" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "_Nagy" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Tábornok" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 +msgid "_Use fast moves" +msgstr "_Gyors mozgások használata" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:7 +msgid "Next:" +msgstr "Következő:" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:615 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:165 +msgid "Score:" +msgstr "Pont:" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "Játékmező mérete" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "" +"Játékmező mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték érvénytelen." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "Labdastílus" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "Labdastílus. A labdákhoz használt képek fájlneve." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Background color. The hex specification of the background color." +msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "Mozgások közötti idő" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "Mozgások közötti idő ezredmásodpercben." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "Játék pontszám" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "Az utolsó mentett menet játékállása." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game field" +msgstr "Játékmező" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game field from last saved session." +msgstr "Az utolsó mentett menet játékmezője." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "Játék előkép" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "Az utolsó mentett menet játék előképe." + +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:47 #| msgid "Small" msgctxt "board size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103 +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:48 #| msgid "Medium" msgctxt "board size" msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:104 +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:49 #| msgid "Large" msgctxt "board size" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../glines/glines.c:190 +#: ../glines/src/glines.c:170 msgid "Could not load theme" msgstr "Nem lehet betölteni a témát" -#: ../glines/glines.c:218 +#: ../glines/src/glines.c:196 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" @@ -1135,7 +1266,7 @@ "\n" "Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre." -#: ../glines/glines.c:225 +#: ../glines/src/glines.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" @@ -1148,175 +1279,65 @@ "\n" "Ellenőrizze, hogy az Öt vagy több megfelelően van-e telepítve." -#: ../glines/glines.c:449 +#: ../glines/src/glines.c:408 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!" -#: ../glines/glines.c:511 +#: ../glines/src/glines.c:470 msgid "GNOME Five or More" msgstr "GNOME Öt vagy több" -#: ../glines/glines.c:513 +#: ../glines/src/glines.c:472 msgid "_Board size:" msgstr "A tábla _mérete:" -#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110 +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/Score.js:110 msgid "Game Over!" msgstr "Vége a játéknak!" #. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:687 +#: ../glines/src/glines.c:646 msgid "You can't move there!" msgstr "Nem léphet oda!" -#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1756 -#: ../glines/glines.c:1788 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 -msgid "Five or More" -msgstr "Öt vagy több" - -#: ../glines/glines.c:1216 +#: ../glines/src/glines.c:1175 msgid "" "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" "\n" "Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" "A népszerű Color Lines játék GNOME-átirata.\n" -"\n" -"Az Öt vagy több a GNOME játékok része." - -#. this doesn't work for anyone -#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/main.c:175 -#: ../gnobots2/menu.c:269 ../quadrapassel/tetris.cpp:1322 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:693 ../gnomine/gnomine.c:471 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615 ../gnotski/gnotski.c:1500 -#: ../gtali/gyahtzee.c:618 ../iagno/gnothello.c:226 -#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:901 -#: ../swell-foop/src/About.js:20 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" -"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" -"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n" -"Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n" -"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" -"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" -" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" -" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Robert Biro https://launchpad.net/~darthjdg\n" -" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" -" nessy https://launchpad.net/~nesselfeld-laszlo" - -#: ../glines/glines.c:1397 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Öt vagy több beállításai" - -#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" - -#: ../glines/glines.c:1424 -msgid "_Image:" -msgstr "Ké_p:" - -#: ../glines/glines.c:1435 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Háttérszín:" - -#: ../glines/glines.c:1450 -msgid "Board Size" -msgstr "A tábla mérete" - -#: ../glines/glines.c:1469 -#| msgid "General" -msgctxt "preferences" -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../glines/glines.c:1475 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Gyors mozgások használata" - -#: ../glines/glines.c:1816 -msgid "Next:" -msgstr "Következő:" - -#: ../glines/glines.c:1846 ../gnobots2/statusbar.c:67 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:434 -msgid "Score:" -msgstr "Pont:" - -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésével" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Labdastílus" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Labdastílus. A labdákhoz használt képek fájlneve." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game field" -msgstr "Játékmező" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játékmezője." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "Játék előkép" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játék előképe." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Játék pontszám" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játékállása." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "Játékmező mérete" - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Játékmező mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték érvénytelen." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "Mozgások közötti idő" +"\n" +"Az Öt vagy több a GNOME játékok része." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Mozgások közötti idő ezredmásodpercben." +#. this doesn't work for anyone +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:652 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:322 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:664 ../swell-foop/src/About.js:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" +"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" +"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n" +"Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n" +"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" +"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Robert Biro https://launchpad.net/~darthjdg\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" nessy https://launchpad.net/~nesselfeld-laszlo" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" @@ -1326,77 +1347,82 @@ msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Alkosson azonos színű sorokat a győzelemhez" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "Első játékos szintje" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "" +"A nulla az ember, az egytől háromig terjedő értékek a számítógépes játékos " +"szintjét jelentik." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "Második játékos szintje" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "Témaazonosító" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 msgid "A number specifying the preferred theme." msgstr "A kedvelt témát megadó szám." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 msgid "Animate" msgstr "Animáció" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 -msgid "Drop marble" -msgstr "Üveggolyó leejtése" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "Legyen-e animáció." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Első játékos szintje" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Második játékos szintje" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:757 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 msgid "Move left" msgstr "Lépés balra" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:758 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339 msgid "Move right" msgstr "Lépés jobbra" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Hang" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "Témaazonosító" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Legyen-e animáció." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "Üveggolyó leejtése" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"A nulla az ember, az egytől háromig terjedő értékek a számítógépes játékos " -"szintjét jelentik." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez." #: ../gnect/src/gfx.c:248 #, c-format @@ -1407,58 +1433,58 @@ "Nem lehet betölteni a következő képet:\n" "%s" -#: ../gnect/src/main.c:510 +#: ../gnect/src/main.c:526 msgid "It's a draw!" msgstr "Döntetlen!" -#: ../gnect/src/main.c:519 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 msgid "You win!" msgstr "Ön nyert!" -#: ../gnect/src/main.c:521 ../gnect/src/main.c:540 +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 msgid "It is your move." msgstr "Ön jön." -#: ../gnect/src/main.c:524 +#: ../gnect/src/main.c:540 msgid "I win!" msgstr "Én nyertem!" -#: ../gnect/src/main.c:526 ../gnect/src/main.c:628 +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 msgid "Thinking..." msgstr "Gondolkodom…" -#: ../gnect/src/main.c:537 +#: ../gnect/src/main.c:553 #, c-format msgid "%s wins!" msgstr "%s nyert!" -#: ../gnect/src/main.c:544 +#: ../gnect/src/main.c:560 #, c-format msgid "Waiting for %s to move." msgstr "%s jön." -#: ../gnect/src/main.c:645 +#: ../gnect/src/main.c:661 #, c-format msgid "Hint: Column %d" msgstr "Javaslat: %d. oszlop" -#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:677 +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 msgid "You:" msgstr "Ön:" -#: ../gnect/src/main.c:674 ../gnect/src/main.c:676 +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 msgid "Me:" msgstr "Én:" -#: ../gnect/src/main.c:722 +#: ../gnect/src/main.c:738 msgid "Scores" msgstr "Pontszámok" -#: ../gnect/src/main.c:775 +#: ../gnect/src/main.c:782 msgid "Drawn:" msgstr "Döntetlen:" -#: ../gnect/src/main.c:828 +#: ../gnect/src/main.c:831 msgid "" "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine.\n" @@ -1470,12 +1496,12 @@ "\n" "A „négyet egy sorba” a GNOME játékok része." -#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:68 -#: ../gnotski/gnotski.c:411 +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../gnect/src/prefs.c:116 +#: ../gnect/src/prefs.c:90 #, c-format msgid "" "Player One:\n" @@ -1484,7 +1510,7 @@ "1. játékos:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:120 +#: ../gnect/src/prefs.c:94 #, c-format msgid "" "Player Two:\n" @@ -1493,104 +1519,223 @@ "2. játékos:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:1004 ../gtali/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470 +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:551 +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 msgid "Human" msgstr "Ember" -#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438 -#: ../iagno/properties.c:479 +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:557 +#: ../iagno/src/iagno.vala:587 msgid "Level one" msgstr "Első szint" -#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447 -#: ../iagno/properties.c:488 +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:563 +#: ../iagno/src/iagno.vala:593 msgid "Level two" msgstr "Második szint" -#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456 -#: ../iagno/properties.c:497 +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:569 +#: ../iagno/src/iagno.vala:599 msgid "Level three" msgstr "Harmadik szint" -#: ../gnect/src/prefs.c:279 +#: ../gnect/src/prefs.c:241 msgid "Four-in-a-Row Preferences" msgstr "A Négyet egy sorba játék beállításai" -#: ../gnect/src/prefs.c:342 +#: ../gnect/src/prefs.c:304 msgid "_Theme:" msgstr "_Téma:" -#: ../gnect/src/prefs.c:357 +#: ../gnect/src/prefs.c:319 msgid "Enable _animation" msgstr "_Animáció bekapcsolása" -#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321 -#: ../iagno/properties.c:417 +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:540 msgid "E_nable sounds" msgstr "Ha_ngok bekapcsolása" #. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417 -#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:749 +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Billentyűzetes vezérlés" -#: ../gnect/src/theme.c:43 +#: ../gnect/src/theme.c:41 msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 -#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 msgid "Red" msgstr "Vörös" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" -#: ../gnect/src/theme.c:50 +#: ../gnect/src/theme.c:48 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Cross" msgstr "Kereszt" -#: ../gnect/src/theme.c:57 +#: ../gnect/src/theme.c:55 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Inverz nagy kontraszt" -#: ../gnect/src/theme.c:64 +#: ../gnect/src/theme.c:62 msgid "Cream Marbles" msgstr "Krémes golyók" -#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82 -#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457 +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 msgid "Blue" msgstr "Kék" -#: ../gnect/src/theme.c:71 +#: ../gnect/src/theme.c:69 msgid "Glass Marbles" msgstr "Üveggolyók" -#: ../gnect/src/theme.c:78 +#: ../gnect/src/theme.c:76 msgid "Nightfall" msgstr "Szürkület" -#: ../gnect/src/theme.c:85 +#: ../gnect/src/theme.c:83 msgid "Blocks" msgstr "Tömbök" -#: ../gnect/src/theme.c:89 +#: ../gnect/src/theme.c:87 msgid "Orange" msgstr "Narancs" -#: ../gnibbles/board.c:250 +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "Kukacok" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "Emberi játékosok száma" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "Emberi játékosok száma." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "Gépi játékosok száma" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "Gépi játékosok száma." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "Játéksebesség" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "Játéksebesség (1=gyors, 4=lassú)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable fake bonuses" +msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable fake bonuses." +msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game level to start on" +msgstr "Kezdőszint" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game level to start on." +msgstr "Kezdőszint." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Hangok bekapcsolása" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "Hangok bekapcsolása." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "Játékkockák mérete" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "Játékkockák mérete." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "A kukachoz használandó szín" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "A kukachoz használandó szín." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "Relatív mozgatás használata" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "Felfelé mozgatás" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Key to use for motion up." +msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 +msgid "Move down" +msgstr "Lefelé mozgatás" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." + +#: ../gnibbles/src/board.c:245 #, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't load level file:\n" @@ -1608,7 +1753,7 @@ "\n" "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" -#: ../gnibbles/board.c:269 +#: ../gnibbles/src/board.c:264 #, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't load level file:\n" @@ -1626,7 +1771,7 @@ "\n" "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:90 +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 #, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" @@ -1644,197 +1789,85 @@ "\n" "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:361 +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 msgid "Nibbles Scores" msgstr "Kukacok pontszámok" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:364 +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:225 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805 -#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulálok!" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:226 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1093 ../gnotski/gnotski.c:806 -#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624 -#| msgid "Your score has made the top ten." -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Pontszáma a legjobb!" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:227 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1094 ../gnotski/gnotski.c:807 -#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:625 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Pontszáma benne van az első tízben." - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban" - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:163 -#: ../gnibbles/main.c:166 ../gnibbles/main.c:700 ../gnibbles/main.c:771 -#: ../gnibbles/main.c:901 -msgid "Nibbles" -msgstr "Kukacok" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "A kukachoz használandó szín" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "A kukachoz használandó szín." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Hangok bekapcsolása" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Hangok bekapcsolása." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Kezdőszint" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Kezdőszint." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "Játéksebesség" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Játéksebesség (1=gyors, 4=lassú)." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:759 -msgid "Move down" -msgstr "Lefelé mozgatás" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429 -msgid "Move up" -msgstr "Felfelé mozgatás" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Gépi játékosok száma" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Gépi játékosok száma." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "Emberi játékosok száma" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "Emberi játékosok száma." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Játékkockák mérete" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Játékkockák mérete." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulálok!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Relatív mozgatás használata" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:599 +#| msgid "Your score has made the top ten." +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Pontszáma a legjobb!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:601 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Pontszáma benne van az első tízben." -#: ../gnibbles/main.c:67 +#: ../gnibbles/src/main.c:67 #| msgid "Beginner" msgctxt "game speed" msgid "Beginner" msgstr "Kezdő" -#: ../gnibbles/main.c:68 +#: ../gnibbles/src/main.c:68 #| msgid "Slow" msgctxt "game speed" msgid "Slow" msgstr "Lassú" -#: ../gnibbles/main.c:69 +#: ../gnibbles/src/main.c:69 #| msgid "Medium" msgctxt "game speed" msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../gnibbles/main.c:70 +#: ../gnibbles/src/main.c:70 #| msgid "Fast" msgctxt "game speed" msgid "Fast" msgstr "Gyors" -#: ../gnibbles/main.c:71 +#: ../gnibbles/src/main.c:71 #| msgid "Beginner with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Beginner with Fakes" msgstr "Kezdő hamisítványokkal" -#: ../gnibbles/main.c:72 +#: ../gnibbles/src/main.c:72 #| msgid "Slow with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Slow with Fakes" msgstr "Lassú hamisítványokkal" -#: ../gnibbles/main.c:73 +#: ../gnibbles/src/main.c:73 #| msgid "Medium with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Medium with Fakes" msgstr "Közepes hamisítványokkal" -#: ../gnibbles/main.c:74 +#: ../gnibbles/src/main.c:74 #| msgid "Fast with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Fast with Fakes" msgstr "Gyors hamisítványokkal" -#: ../gnibbles/main.c:172 +#: ../gnibbles/src/main.c:172 msgid "" "A worm game for GNOME.\n" "\n" @@ -1844,125 +1877,305 @@ "\n" "A Kukacok a GNOME játékok része." -#: ../gnibbles/main.c:493 +#: ../gnibbles/src/main.c:493 #, c-format msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!" #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:773 +#: ../gnibbles/src/main.c:778 msgid "A worm game for GNOME." msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz." -#: ../gnibbles/preferences.c:224 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 msgid "Nibbles Preferences" msgstr "Kukacok beállításai" -#: ../gnibbles/preferences.c:244 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" -#: ../gnibbles/preferences.c:254 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 msgid "Nibbles newbie" msgstr "Kukacok kezdő" -#: ../gnibbles/preferences.c:264 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 msgid "My second day" msgstr "Második napom" -#: ../gnibbles/preferences.c:274 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 msgid "Not too shabby" msgstr "Nem túl kopott" -#: ../gnibbles/preferences.c:284 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 msgid "Finger-twitching good" msgstr "Viszket az ujjam, olyan jó" #. Options -#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436 -#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:612 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gnibbles/preferences.c:301 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 msgid "_Play levels in random order" msgstr "_Szintek játszása véletlen sorrendben" -#: ../gnibbles/preferences.c:311 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása" #. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:649 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:272 msgid "_Starting level:" msgstr "_Kezdőszint:" -#: ../gnibbles/preferences.c:362 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 msgid "Number of _human players:" msgstr "_Emberi játékosok száma:" -#: ../gnibbles/preferences.c:382 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 msgid "Number of _AI players:" msgstr "Gé_pi játékosok száma:" -#: ../gnibbles/preferences.c:408 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 msgid "Worm" msgstr "Kukac" -#: ../gnibbles/preferences.c:442 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 msgid "_Use relative movement" msgstr "Relatív _mozgatás használata" -#: ../gnibbles/preferences.c:449 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 msgid "_Worm color:" msgstr "K_ukac színe:" -#: ../gnibbles/preferences.c:456 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 msgid "Green" msgstr "Zöld" -#: ../gnibbles/preferences.c:459 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" -#: ../gnibbles/preferences.c:460 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 msgid "Purple" msgstr "Bíbor" -#: ../gnibbles/preferences.c:461 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 msgid "Gray" msgstr "Szürke" -#: ../gnibbles/scoreboard.c:48 +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 #, c-format msgid "Worm %d:" msgstr "Kukac %d:" -#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:216 +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "Robotok" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "Robotkép-téma" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "Játék típusa" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "Biztonságos lépések használata" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"Használjon biztonságos lépéseket. A biztonságos lépések használata segít " +"abban, hogy ne haljon meg egy hiba következtében. Ha olyan lépést próbál " +"tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a " +"rendszer ezt nem fogja engedni." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "Tutibiztos lépések használata" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" +"Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs " +"biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "Hang bekapcsolása" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "" +"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "Nyomva tartandó billentyű" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "Billentyű a teleporthoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleporthoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "Billentyű a várakozáshoz" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 msgid "Game over!" msgstr "Vége a játéknak!" -#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:780 +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:391 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben." #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:782 -#: ../libgames-support/games-stock.c:255 +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:393 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:752 ../libgames-support/games-stock.c:253 msgid "_New Game" msgstr "Ú_j játék" -#: ../gnobots2/game.c:167 +#: ../gnobots2/src/game.c:167 msgid "Robots Scores" msgstr "Robotok pontszámok" -#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:621 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:946 +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 msgid "Map:" msgstr "Térkép:" -#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425 +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 msgid "" "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" @@ -1971,377 +2184,164 @@ "De meg tudja-e csinálni még egyszer?" #. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1201 +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 msgid "There are no teleport locations left!!" msgstr "Nem maradt több teleport hely!" -#: ../gnobots2/game.c:1229 +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!" -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 msgid "Set game scenario" msgstr "Játékszituáció beállítása" -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 msgid "NAME" msgstr "NÉV" -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 msgid "Set game configuration" msgstr "A játék beállítása" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 msgid "Initial window position" msgstr "Kezdeti ablakpozíció" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/gnomine.c:928 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459 -#: ../iagno/gnothello.c:141 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 msgid "X" msgstr "X" -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:922 ../gnomine/gnomine.c:930 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:266 ../gnotski/gnotski.c:461 -#: ../iagno/gnothello.c:143 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 msgid "Classic robots" msgstr "Klasszikus robotok" -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 msgid "Classic robots with safe moves" msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 msgid "Classic robots with super-safe moves" msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 msgid "Nightmare" msgstr "Rémálom" -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 msgid "Nightmare with safe moves" msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 msgid "Nightmare with super-safe moves" msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots.c:102 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 msgid "Robots2" msgstr "Robotok 2" -#: ../gnobots2/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:105 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Könnyű Robotok 2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:106 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:107 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:108 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:109 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:110 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258 -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:258 -#: ../gnobots2/menu.c:261 -msgid "Robots" -msgstr "Robotok" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:321 -msgid "No game data could be found." -msgstr "A játékadatok nem találhatók meg." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:323 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, " -"hogy a program megfelelően van-e telepítve." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:339 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:341 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. " -"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve." - -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Hang bekapcsolása" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Game type" -msgstr "Játék típusa" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560 -msgid "Key to hold" -msgstr "Nyomva tartandó billentyű" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556 -msgid "Key to move E" -msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553 -msgid "Key to move N" -msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558 -msgid "Key to move S" -msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555 -msgid "Key to move W" -msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Billentyű a teleporthoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleporthoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563 -msgid "Key to wait" -msgstr "Billentyű a várakozáshoz" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotkép-téma" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"A mozdulatlanság fenntartásához használt billentyű neve. A név egy " -"szabványos X billentyűnév." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"A keleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos " -"X billentyűnév." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Az északkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy " -"szabványos X billentyűnév." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Az északnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy " -"szabványos X billentyűnév." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Az északi irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos " -"X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"A délkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy " -"szabványos X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"A délnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy " -"szabványos X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "Könnyű Robotok 2" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "" -"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"A déli irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos X " -"billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"A nyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos " -"X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"A véletlenszerű teleporthoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos " -"X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "Robotok biztonságos teleporttal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "" -"A biztonságos teleporthoz (ha lehetséges) használandó billentyű neve. A név " -"egy szabványos X billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"A várakozáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos X " -"billentyűnév." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Biztonságos lépések használata" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "A játékadatok nem találhatók meg." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" -"Használjon biztonságos lépéseket. A biztonságos lépések használata segít " -"abban, hogy ne haljon meg egy hiba következtében. Ha olyan lépést próbál " -"tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a " -"rendszer ezt nem fogja engedni." +"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, " +"hogy a program megfelelően van-e telepítve." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Tutibiztos lépések használata" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" -"Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs " -"biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni." +"A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. " +"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve." -#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:405 +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n" -#: ../gnobots2/menu.c:69 ../gnotravex/gnotravex.c:1710 +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 msgid "_Move" msgstr "_Mozgatás" -#: ../gnobots2/menu.c:76 +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 msgid "_Teleport" msgstr "_Teleport" -#: ../gnobots2/menu.c:77 +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 msgid "Teleport, safely if possible" msgstr "Teleportálás, ha lehet, biztonságosan" -#: ../gnobots2/menu.c:78 +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 msgid "_Random" msgstr "_Véletlenszerű" -#: ../gnobots2/menu.c:79 +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 msgid "Teleport randomly" msgstr "Teleportálás véletlenszerűen" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "_Wait" msgstr "Vá_rakozás" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "Wait for the robots" msgstr "Várakozás a robotokra" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "_Toolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../gnobots2/menu.c:266 +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 msgid "" "Based on classic BSD Robots.\n" "\n" @@ -2351,458 +2351,171 @@ "\n" "A Robotok a GNOME játékok része." -#: ../gnobots2/properties.c:320 +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 msgid "classic robots" msgstr "klasszikus robotok" -#: ../gnobots2/properties.c:321 +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 msgid "robots2" msgstr "robotok2" -#: ../gnobots2/properties.c:322 +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 msgid "robots2 easy" msgstr "robotok2 könnyű" -#: ../gnobots2/properties.c:323 +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 msgid "robots with safe teleport" msgstr "robotok biztonságos teleporttal" -#: ../gnobots2/properties.c:324 +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 msgid "nightmare" msgstr "rémálom" -#: ../gnobots2/properties.c:365 +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 msgid "robots" msgstr "robotok" -#: ../gnobots2/properties.c:366 +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 msgid "cows" msgstr "bocik" -#: ../gnobots2/properties.c:367 +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 msgid "eggs" msgstr "tojások" -#: ../gnobots2/properties.c:368 +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 msgid "gnomes" msgstr "törpék" -#: ../gnobots2/properties.c:369 +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 msgid "mice" msgstr "egerek" -#: ../gnobots2/properties.c:370 +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 msgid "ufo" msgstr "ufo" -#: ../gnobots2/properties.c:371 +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 msgid "boo" msgstr "boo" -#: ../gnobots2/properties.c:425 +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 msgid "Robots Preferences" msgstr "A Robotok beállításai" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360 +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 msgid "Game Type" msgstr "Játéktípus" -#: ../gnobots2/properties.c:467 +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 msgid "_Use safe moves" msgstr "_Biztonságos lépések használata" -#: ../gnobots2/properties.c:474 +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése." -#: ../gnobots2/properties.c:476 +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 msgid "U_se super safe moves" msgstr "_Tutibiztos lépések használata" -#: ../gnobots2/properties.c:483 +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése." -#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:675 +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Hangok bekapcsolása" -#: ../gnobots2/properties.c:497 +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén." -#: ../gnobots2/properties.c:507 +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 msgid "Graphics Theme" msgstr "Grafikus téma" -#: ../gnobots2/properties.c:515 +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 msgid "_Image theme:" msgstr "_Képtéma:" -#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:729 +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 msgid "_Background color:" msgstr "_Háttérszín:" -#: ../gnobots2/properties.c:572 +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 msgid "_Restore Defaults" msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása" -#: ../gnobots2/properties.c:577 +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../gnobots2/statusbar.c:77 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 msgid "Safe Teleports:" msgstr "Biztonságos teleportok:" -#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:179 msgid "Level:" msgstr "Szint:" -#: ../gnobots2/statusbar.c:97 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 msgid "Remaining:" msgstr "Hátra van:" #. ******************************************************************** -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1311 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1314 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:760 -msgid "Drop" -msgstr "Ejtés" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Billentyű a leejtéshez." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Billentyű a szüneteltetéshez." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Billentyű a forgatáshoz." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "Kezdőszint" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "Kezdőszint." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:762 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:761 -msgid "Rotate" -msgstr "Forgatás" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "A háttérszín" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "A háttérszín olyan formátumban, amelyet a gdk_color_parse megért." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"A blokkok sűrűsége a feltöltött sorokban a játék indításakor. Az érték 0 " -"(nincs blokk) és 10 (teljesen feltöltött sor) között változhat." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "A feltöltött sorok sűrűsége" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "A blokkok és a háttér rajzolására használt téma neve." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"A sorok száma, amelyek a játék indításakor véletlenszerű blokkokkal kerülnek " -"feltöltésre." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "A feltöltendő sorok száma" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "" -"Ezzel kiválasztható, hogy a háttérszínre kirajzolásra kerüljön-e a háttérkép." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "Megjelenjen-e a blokk várható helye grafikusan?" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "Biztosítsunk-e célt?" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "Használjon-e háttérképet?" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "A kezdő pálya beállítása (1 vagy nagyobb)" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "LEVEL" -msgstr "SZINT" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Plain" -msgstr "Egyszerű" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Sima Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Árnyékolt Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33 -msgid "Clean" -msgstr "Tisztítás" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57 -msgid "Lines:" -msgstr "Vonalak:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:582 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "A Quadrapassel beállításai" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:611 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Az előre _kitöltött sorok száma:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:630 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "A blokkok _sűrűsége az előre feltöltött sorokban:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:670 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "Művelet" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 -msgid "_Preview next block" -msgstr "A következő blokk _előnézete" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "Véletlen blokks_zínek használata" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:704 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Nehéz blokkok _választása" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:720 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:729 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737 ../quadrapassel/tetris.cpp:770 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:746 -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlés" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:773 -msgid "Block Style" -msgstr "Blokkstílus" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A klasszikus, leeső téglákat egymáshoz illesztős játék.\n" -"\n" -"A Quadrapassel a GNOME játékok része." - -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel pontszámok" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788 -msgid "Game Over" -msgstr "Vége a játéknak" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Tesztelje logikai képességeit ezzel a számrács-fejtörővel" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 -msgid "Color of the grid border" -msgstr "A rácsszegély színe" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 -msgid "Height of application window in pixels" -msgstr "Az alkalmazásablak magassága képpontokban" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 -msgid "Mark printed games as played" -msgstr "Kinyomtatott játékok megjelölése játszottként" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 -msgid "Number of puzzles to print on a page" -msgstr "Egy oldalra nyomtatandó fejtörők száma" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 -msgid "Print games that have been played" -msgstr "Lejátszott játékok nyomtatása" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 -msgid "Show hint highlights" -msgstr "Tippkiemelések megjelenítése" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 -msgid "Show hints" -msgstr "Tippek megjelenítése" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 -msgid "Show the application toolbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 -msgid "The number of seconds between automatic saves" -msgstr "Másodpercek száma az automatikus mentések között" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 -msgid "Width of application window in pixels" -msgstr "Az alkalmazásablak szélessége képpontokban" - #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +msgid "Print Sudokus" +msgstr "Sudokuk nyomtatása" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 msgid "Print Games" msgstr "Játékok nyomtatása" +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: " + #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Sudokuk nyomtatása" +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: " #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "Kö_nnyű" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "Ne_héz" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként." - #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Medium" -msgstr "Kö_zepes" +msgid "_Very Hard" +msgstr "Nag_yon nehéz" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: " +msgid "Details" +msgstr "Részletek" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: " +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként." #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Very Hard" -msgstr "Nag_yon nehéz" +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára" #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 msgid "_Saved Games" @@ -2812,438 +2525,526 @@ msgid "Add a new tracker" msgstr "Új követő felvétele" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:774 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "A kijelölt követő eltávolítása" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 msgid "H_ide" msgstr "_Elrejtés" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 msgid "Hide the tracked values" msgstr "A követett értékek elrejtése" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "Könnyű" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "A kijelölt követő eltávolítása" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Nincs hely" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "Nehéz" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Nincs hely a lemezen" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "Nagyon nehéz" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 #, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni." +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" +msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Nincs több hely a lemezen!" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s perce" +msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s perce" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "Utolsó játék: %k.%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "Utolsó játék: %Y %B %e" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "Egyszerű feladvány" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "Közepes feladvány" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "Nehéz feladvány" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "Nagyon nehéz feladvány" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 #, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s" +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "Játszva %d óráig" +msgstr[1] "Játszva %d óráig" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "A játék nem menthető." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "Játszva %d percig" +msgstr[1] "Játszva %d percig" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 #, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthető." +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "Játszva %d másodpercig" +msgstr[1] "Játszva %d másodpercig" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Nem lehet befejezettként megjelölni a játékot." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "Ne kérdezze újra." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 msgid "New game" msgstr "Új játék" # aisleriot/dialog.c:112 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:258 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 msgid "Undo last action" msgstr "Utolsó lépés visszavonása" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 msgid "_Redo" msgstr "Mé_gis" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:222 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 msgid "Redo last action" msgstr "Mégis az utolsó lépést" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 msgid "Puzzle _Statistics..." msgstr "Fejtörő-_statisztika…" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 msgid "Print _Multiple Sudokus..." msgstr "_Több sudoku nyomtatása*" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 ../libgames-support/games-stock.c:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Javaslat" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 msgid "Show a square that is easy to fill." msgstr "Egyszerűen kitölthető négyzetrács megjelenítése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 msgid "Clear _Top Notes" msgstr "_Felső megjegyzések törlése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 msgid "Clear _Bottom Notes" msgstr "_Alsó megjegyzések törlése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 msgid "Show _Possible Numbers" msgstr "_Lehetséges számok megjelenítése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 msgid "Always show possible numbers in a square" msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 msgid "Warn About _Unfillable Squares" msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 msgid "_Track Additions" msgstr "_Módosítások követése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." msgstr "Új elemek követése eltérő színnel, így követheti azokat." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 msgid "_Highlighter" msgstr "Kie_melő" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 msgid "Highlight the current row, column and box" msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %d second" msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" msgstr[0] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" msgstr[1] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:387 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:395 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" msgstr "A fejtörőt %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" msgstr "A fejtörőt %(hour)s %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 #, python-format msgid "You got %(n)s hint." msgid_plural "You got %(n)s hints." msgstr[0] "%(n)s tippet kapott." msgstr[1] "%(n)s tippet kapott." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 #, python-format msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 msgid "Save this game before starting new one?" msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 msgid "Save game before closing?" msgstr "Menti a játékot kilépés előtt?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 msgid "Puzzle Information" msgstr "Fejtörő-információk" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 msgid "There is no current puzzle." msgstr "Nincs fejtörő." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 msgid "Calculated difficulty: " msgstr "Számított nehézség: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -msgid "Hard" -msgstr "Nehéz" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 msgid "Very Hard" msgstr "Nagyon nehéz" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " msgstr "Eliminációval azonnal kitölthető lépések száma: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthető lépések száma: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Fejtörő-statisztika" #. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:703 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 msgid "Untracked" msgstr "Követetlen" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 msgid "Delete selected tracker." msgstr "A kijelölt követő törlése." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 msgid "Hide current tracker entries." msgstr "Jelenlegi követőbejegyzések elrejtése." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 msgid "A_pply" msgstr "_Alkalmazás" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:781 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." msgstr "Minden követett érték alkalmazása, és a követő törlése." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 #, python-format msgid "Tracker %s" msgstr "%s követő" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -msgid "Very hard" -msgstr "Nagyon nehéz" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "Nincs hely" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "Nincs hely a lemezen" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 #, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" -msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "Nincs több hely a lemezen!" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 #, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s perce" -msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s perce" +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s" -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: %k.%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +msgid "Unable to save game." +msgstr "A játék nem menthető." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthető." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "Nem lehet befejezettként megjelölni a játékot." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Utolsó játék: %Y %B %e" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Egyszerű feladvány" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:186 ../gnomine/src/gnomine.vala:195 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:204 ../gnomine/src/gnomine.vala:642 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../gnomine/src/gnomine.vala:839 +msgid "Mines" +msgstr "Aknakereső" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Közepes feladvány" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezőről" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Nehéz feladvány" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "Ismeretlen zászló használata" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Nagyon nehéz feladvány" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "" +"Állítsa igaz értékre, hogy képes legyen a négyzeteket ismeretlenként " +"megjelölni." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Játszva %d óráig" -msgstr[1] "Játszva %d óráig" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "" +"Állítsa igazra a figyelmeztető ikonok engedélyezéséhez, ha túl sok zászlót " +"helyezett el." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Játszva %d percig" -msgstr[1] "Játszva %d percig" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "Zászlók automatikus elhelyezésének engedélyezése" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Játszva %d másodpercig" -msgstr[1] "Játszva %d másodpercig" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" +"Igazra állítva a gnomine automatikusan aknaként jelöli a négyzeteket, ha " +"elég négyzet van felfedve" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "Oszlopok száma egyéni játékban" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Ne kérdezze újra." +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "Sorok száma egyéni játékban" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "Aknák száma egyéni játékban" -#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "Aknakereső" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "A tábla mérete" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)" -#: ../gnomine/gnomine.c:105 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50 #| msgid "Custom" msgctxt "board size" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../gnomine/gnomine.c:171 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "Zászlók: %d/%d" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:124 +msgid "Time: " +msgstr "Idő: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:174 +msgid "Field Size" +msgstr "Mező mérete" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:242 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Függőleges:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:252 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "_Aknák száma:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "Tipp megjelenítése" -#: ../gnomine/gnomine.c:199 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:390 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "Az aknamező megtisztítva!" -#: ../gnomine/gnomine.c:215 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 msgid "Mines Scores" msgstr "Aknakereső pontszámok" -#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1087 -#: ../swell-foop/src/Score.js:57 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:403 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../gnomine/gnomine.c:316 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "Kattintson egy négyzetre; bármelyik négyzetre" - -#: ../gnomine/gnomine.c:318 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "Lehet, hogy mindegyik akna…" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:444 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:445 +msgid "Start New Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:860 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:610 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 msgid "Main game:" msgstr "Fő játék:" -#: ../gnomine/gnomine.c:437 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Átméretezés és SVG-támogatás:" -#: ../gnomine/gnomine.c:444 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626 msgid "Faces:" msgstr "Arcok:" -#: ../gnomine/gnomine.c:447 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../gnomine/gnomine.c:463 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" @@ -3255,324 +3056,136 @@ "\n" "Az Aknakereső a GNOME játékok része." -#: ../gnomine/gnomine.c:622 -msgid "Field Size" -msgstr "Mező mérete" - -#: ../gnomine/gnomine.c:645 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egyéni méret" - -#: ../gnomine/gnomine.c:652 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Aknák száma:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:665 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vízszintes:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:677 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Függőleges:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:694 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721 msgid "Flags" msgstr "Zászlók" -#: ../gnomine/gnomine.c:697 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "„Nem vagyok benne biztos” _zászlók használata" -#: ../gnomine/gnomine.c:708 -msgid "Warnings" -msgstr "Figyelmeztetések" - -#: ../gnomine/gnomine.c:711 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr "A „Túl sok zászló” _figyelmeztetés használata" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:733 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:722 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:738 msgid "Mines Preferences" msgstr "Aknakereső beállításai" -#: ../gnomine/gnomine.c:920 -msgid "Width of grid" -msgstr "Rács szélessége" - -#: ../gnomine/gnomine.c:921 -msgid "Height of grid" -msgstr "Rács magassága" - -#: ../gnomine/gnomine.c:923 -msgid "Number of mines" -msgstr "Aknák száma" - -#: ../gnomine/gnomine.c:924 ../gtali/gyahtzee.c:108 ../gtali/gyahtzee.c:110 -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 ../gtali/gyahtzee.c:116 -msgid "NUMBER" -msgstr "SZÁM" - -#: ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnotravex/gnotravex.c:263 -#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140 -msgid "X location of window" -msgstr "Az ablak X koordinátája" +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" -#: ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnotravex/gnotravex.c:265 -#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:142 -msgid "Y location of window" -msgstr "Az ablak Y koordinátája" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +msgid "_Pause" +msgstr "_Szünet" -#: ../gnomine/gnomine.c:1066 -msgid "Press to Resume" -msgstr "Kattintson a folytatáshoz" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:1101 -msgid "Time: " -msgstr "Idő: " +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "_Fel" -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezőről" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "_Balra" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "A tábla mérete" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "_Jobbra" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Zászlók automatikus elhelyezésének engedélyezése" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "_Le" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Oszlopok száma egyéni játékban" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:267 +msgid "_Scores" +msgstr "_Pontszámok" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Sorok száma egyéni játékban" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "_Méret" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" msgstr "" -"Állítsa igaz értékre, hogy képes legyen a négyzeteket ismeretlenként " -"megjelölni." -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" msgstr "" -"Állítsa igazra a figyelmeztető ikonok engedélyezéséhez, ha túl sok zászlót " -"helyezett el." -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" msgstr "" -"Igazra állítva a gnomine automatikusan aknaként jelöli a négyzeteket, ha " -"elég négyzet van felfedve" - -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Aknák száma egyéni játékban" - -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Ismeretlen zászló használata" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" - -#: ../gnomine/minefield.c:206 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" msgstr "" -"A szükséges fájlokat nem lehet megtalálni. \n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze a gnome-games telepítést." -#: ../gnomine/minefield.c:228 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" msgstr "" -"A szükséges képek megvannak, de nem tölthetők be.\n" -"\n" -"Kérjük, ellenőrizze a telepített gnome-games programot és annak függőségeit." -#: ../gnomine/minefield.c:237 -msgid "Could not load images" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +msgid "_Quit" msgstr "" -"Nem lehet betölteni a következő képeket:\n" -"%s" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:116 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "Oldja meg a fejtörőt az egyező számok összeillesztésével" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "A játékrács mérete" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "Ezen kulcs értéke határozza meg a játékrács méretét." + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 msgid "2×2" msgstr "2×2" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:117 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 msgid "3×3" msgstr "3×3" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:118 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 msgid "4×4" msgstr "4×4" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:119 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 msgid "5×5" msgstr "5×5" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:120 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 msgid "6×6" msgstr "6×6" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "_2×2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "Játék 2×2-es táblán" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "_3×3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "Játék 3×3-as táblán" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "_4×4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "Játék 4×4-es táblán" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "_5×5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "Játék 5×5-ös táblán" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "_6×6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "Játék 6×6-os táblán" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:267 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "A tábla mérete (2-6)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:268 -msgid "SIZE" -msgstr "MÉRET" - -#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms -#: ../gnotravex/gnotravex.c:462 -#| msgid "0" -msgctxt "number" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:463 -#| msgid "1" -msgctxt "number" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:464 -#| msgid "2" -msgctxt "number" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:465 -#| msgid "3" -msgctxt "number" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:466 -#| msgid "4" -msgctxt "number" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:467 -#| msgid "5" -msgctxt "number" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:468 -#| msgid "6" -msgctxt "number" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:469 -#| msgid "7" -msgctxt "number" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:470 -#| msgid "8" -msgctxt "number" -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:471 -#| msgid "9" -msgctxt "number" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:915 ../mahjongg/mahjongg.c:928 -msgid "Game paused" -msgstr "Játék szüneteltetve" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:977 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "A tábla mérete: %d×%d" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 msgid "Tetravex Scores" msgstr "Tetravex pontszámok" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Ezt kirakta!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1404 ../mahjongg/mahjongg.c:1399 -msgid "Time:" -msgstr "Idő:" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1605 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253 msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other.\n" @@ -3584,270 +3197,226 @@ "\n" "A Tetravex a GNOME játékok része." -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712 -msgid "_Size" -msgstr "_Méret" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 -msgid "Sol_ve" -msgstr "M_egoldás" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 +msgid "Solve" +msgstr "" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 msgid "Solve the game" msgstr "A feladat megoldása" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721 -msgid "_Up" -msgstr "_Fel" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "Az elemek felfelé mozgatása" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723 -msgid "_Left" -msgstr "_Balra" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "Az elemek balra mozgatása" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725 -msgid "_Right" -msgstr "_Jobbra" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "Az elemek jobbra mozgatása" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727 -msgid "_Down" -msgstr "_Le" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "Az elemek lefelé mozgatása" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1733 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Kattintás a lépéshez" - -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Oldja meg a fejtörőt az egyező számok összeillesztésével" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Válassza ki a vezérlés stílusát" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Válassza ki, hogy húzni kívánja a köveket, vagy kattintani szeretne a " -"forrásra és aztán a célra." +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 +msgid "Klotski" +msgstr "Klotski" -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "A játékrács mérete" +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "Csúsztassa el az elemeket a fejtörő megoldásához" -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Ezen kulcs értéke határozza meg a játékrács méretét." +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "A játszott feladvány" -#: ../gnotski/gnotski.c:49 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "A játszott feladvány száma." -#: ../gnotski/gnotski.c:102 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 msgid "Only 18 steps" msgstr "Csak 18 lépés" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:190 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 msgid "Daisy" msgstr "Százszorszép" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:196 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 msgid "Violet" msgstr "Viola" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:202 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 msgid "Poppy" msgstr "Pipacs" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:208 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 msgid "Pansy" msgstr "Árvácska" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:214 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 msgid "Snowdrop" msgstr "Hóvirág" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:220 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 msgid "Red Donkey" msgstr "Vörös csacsi" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:226 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 msgid "Trail" msgstr "Ösvény" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:232 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 msgid "Ambush" msgstr "Csapda" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:238 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 msgid "Agatka" msgstr "Agatka" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:243 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 msgid "Success" msgstr "Siker" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:248 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 msgid "Bone" msgstr "Csont" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:254 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 msgid "Fortune" msgstr "Szerencse" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:262 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 msgid "Fool" msgstr "Bolond" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:268 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 msgid "Solomon" msgstr "Salamon" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:275 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 msgid "Cleopatra" msgstr "Kleopátra" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:280 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 msgid "Shark" msgstr "Cápa" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:288 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 msgid "Rome" msgstr "Róma" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "Zászló" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:301 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 msgid "Ithaca" msgstr "Itaka" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:322 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 msgid "Pelopones" msgstr "Peloponész" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:329 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 msgid "Transeuropa" msgstr "Transzeurópa" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:338 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 msgid "Lodzianka" msgstr "Lodzianka" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:344 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 msgid "Polonaise" msgstr "Lengyel" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:349 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 msgid "Baltic Sea" msgstr "Balti tenger" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:354 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 msgid "American Pie" msgstr "Amerikai pite" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:366 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 msgid "Traffic Jam" msgstr "Dugó" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:373 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 msgid "Sunshine" msgstr "Napfény" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:184 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 msgid "Only 18 Steps" msgstr "Csak 18 lépés" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:414 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 msgid "HuaRong Trail" msgstr "HuaRong ösvény" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:416 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 msgid "Challenge Pack" msgstr "Kihíváscsomag" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:418 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 msgid "Skill Pack" msgstr "Szakértői csomag" -#: ../gnotski/gnotski.c:419 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "_Feladvány újraindítása" -#: ../gnotski/gnotski.c:421 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 msgid "Next Puzzle" msgstr "Következő feladvány" -#: ../gnotski/gnotski.c:423 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 msgid "Previous Puzzle" msgstr "Előző feladvány" -#: ../gnotski/gnotski.c:632 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "Az ablak X koordinátája" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "Az ablak Y koordinátája" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 msgid "Level completed." msgstr "Szint teljesítve." -#: ../gnotski/gnotski.c:778 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" msgstr "Ezt megoldotta!" -#: ../gnotski/gnotski.c:795 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 msgid "Klotski Scores" msgstr "Klotski pontszámok" -#: ../gnotski/gnotski.c:798 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 msgid "Puzzle:" msgstr "Fejtörő:" -#: ../gnotski/gnotski.c:880 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 msgid "" "The theme for this game failed to render.\n" "\n" @@ -3857,7 +3426,7 @@ "\n" "Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." -#: ../gnotski/gnotski.c:1128 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 #, c-format msgid "" "Could not find the image:\n" @@ -3867,66 +3436,37 @@ msgstr "" "Nem található a képfájl:\n" "%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." - -#: ../gnotski/gnotski.c:1167 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Lépések: %d" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1492 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Blokkcsúsztatós fejtörők\n" -"\n" -"A Klotski a GNOME játékok része." - -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Csúsztassa el az elemeket a fejtörő megoldásához" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "A játszott feladvány száma." - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "A játszott feladvány" - -#: ../gtali/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." -#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 #, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Pontszám: %d" +msgid "Moves: %d" +msgstr "Lépések: %d" -#: ../gtali/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Használt mező" +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 +msgid "" +"Sliding Block Puzzles\n" +"\n" +"Klotski is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Blokkcsúsztatós fejtörők\n" +"\n" +"A Klotski a GNOME játékok része." -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Győzze le az esélyeket egy póker stílusú kockajátékban" -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:61 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Dobások közötti késleltetés" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3934,131 +3474,138 @@ "Válassza ki, hogy legyen-e késleltetés a számítógép kockadobásai előtt (így " "a játékos követheti, mi történik)." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Dobások közötti késleltetés" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Ha igaz értékre van állítva, az AI működése kiírásra kerül a standard " "kimenetre." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 -msgid "Regular" -msgstr "Normál" +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "Pontszám: %d" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -msgstr "[Játékos,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Használt mező" -#: ../gtali/gyahtzee.c:104 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 msgid "Delay computer moves" msgstr "A számítógép lépéseinek késleltetése" -#: ../gtali/gyahtzee.c:106 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 msgid "Display computer thoughts" msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" -#: ../gtali/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Számítógépes ellenfelek száma" -#: ../gtali/gyahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 msgid "Number of human opponents" msgstr "Élő ellenfelek száma" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Játék választása: Regular (Normál) vagy Colors (színes)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "A lejátszandó, csak számítógépes játékok száma" -#: ../gtali/gyahtzee.c:116 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "A számítógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz" -#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:364 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 #| msgid "Regular" msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Normál" -#: ../gtali/gyahtzee.c:122 ../gtali/setup.c:365 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 #| msgid "Colors" msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Színes" -#: ../gtali/gyahtzee.c:145 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 msgid "Roll all!" msgstr "Dobás minddel!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:148 ../gtali/gyahtzee.c:831 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 msgid "Roll!" msgstr "Dobás!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:182 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 msgid "The game is a draw!" msgstr "Az eredmény döntetlen!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:633 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 msgid "Tali Scores" msgstr "Pontszámok" -#: ../gtali/gyahtzee.c:212 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s nyerte a játékot %d ponttal" msgstr[1] "%s nyerte a játékot %d ponttal" -#: ../gtali/gyahtzee.c:260 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "A számítógép %s helyett játszik" -#: ../gtali/gyahtzee.c:262 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s! -- Ön jön!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:451 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Válasszon kockát a dobáshoz, vagy válasszon egy pontszámmezőt." -#: ../gtali/gyahtzee.c:480 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 msgid "Roll" msgstr "Dobás" -#: ../gtali/gyahtzee.c:538 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Csak három dobása van! Válasszon pontszámmezőt." -#: ../gtali/gyahtzee.c:589 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME verzió (1998):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:592 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 msgid "Console version (1992):" msgstr "Konzol verzió (1992):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:595 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Színes játék és többszintű mesterséges intelligencia (2006):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:613 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" @@ -4068,353 +3615,263 @@ "\n" "A Tali a GNOME játékok része." -#: ../gtali/setup.c:123 +#: ../gtali/src/setup.c:123 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "A mostani játék az eredeti számú játékossal fog befejeződni." -#: ../gtali/setup.c:266 +#: ../gtali/src/setup.c:265 msgid "Tali Preferences" msgstr "A Tali beállításai" -#: ../gtali/setup.c:287 +#: ../gtali/src/setup.c:286 msgid "Human Players" msgstr "Élő játékosok" -#: ../gtali/setup.c:298 +#: ../gtali/src/setup.c:296 msgid "_Number of players:" msgstr "_Játékosok száma:" -#: ../gtali/setup.c:312 +#: ../gtali/src/setup.c:310 msgid "Computer Opponents" msgstr "Számítógépes ellenfelek" #. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:320 +#: ../gtali/src/setup.c:317 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Dobások közötti késleltetés" -#: ../gtali/setup.c:330 +#: ../gtali/src/setup.c:327 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "_Ellenfelek száma:" -#: ../gtali/setup.c:344 +#: ../gtali/src/setup.c:341 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Nehézség:" -#: ../gtali/setup.c:348 +#: ../gtali/src/setup.c:345 #| msgid "Medium" msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:373 +#: ../gtali/src/setup.c:369 msgid "Player Names" msgstr "Játékosok neve" -#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "egyesek [összes egyes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "kettesek [összes kettes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "hármasok [összes hármas]" -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "négyesek [összes négyes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "ötösök [összes ötös]" -#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "hatosok [összes hatos]" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "három egyforma [összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "négy egyforma [összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Full [25]" -#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Kis sor [30]" -#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Nagy sor [40]" -#: ../gtali/yahtzee.c:97 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "öt egyforma [ötven]" -#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Esély [összes]" #. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Alsó összeg" -#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Összeg" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Felső összeg" -#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bónusz, ha nagyobb, mint 62" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 pár azonos szín [összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full house [15 + összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Azonos színű full house [20 + összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (mind azonos szín) [35]" -#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Négy egyforma [25 + összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Öt egyforma [50 + összes]" -#: ../gtali/yahtzee.c:251 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Válasszon egy pontszámmezőt." -#: ../gtali/yahtzee.c:528 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "öt egyforma [összes]" -#: ../iagno/gnothello.c:50 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:108 +#: ../iagno/src/iagno.vala:314 ../iagno/src/iagno.vala:318 +#: ../iagno/src/iagno.vala:666 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" -#: ../iagno/gnothello.c:223 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A Reversiből származtatott korongfordítgatós játék.\n" -"\n" -"Az Iagno a GNOME játékok része." +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában" -#: ../iagno/gnothello.c:285 -msgid "Invalid move." -msgstr "Érvénytelen lépés." +#: ../iagno/src/iagno.vala:184 +msgid "Dark:" +msgstr "Sötét:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:192 +msgid "Light:" +msgstr "Világos:" -#: ../iagno/gnothello.c:641 ../iagno/gnothello.c:643 +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:272 ../iagno/src/iagno.vala:273 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" -#: ../iagno/gnothello.c:650 +#: ../iagno/src/iagno.vala:278 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "A világos nem tud lépni, a sötét jön" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:280 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:285 msgid "Dark's move" msgstr "A sötét lép" -#: ../iagno/gnothello.c:652 +#: ../iagno/src/iagno.vala:287 msgid "Light's move" msgstr "A világos lép" -#: ../iagno/gnothello.c:878 -msgid "Dark:" -msgstr "Sötét:" - -#: ../iagno/gnothello.c:888 -msgid "Light:" -msgstr "Világos:" - -#: ../iagno/gnothello.c:912 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "Üdvözli az Iagno!" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában" +#: ../iagno/src/iagno.vala:319 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"A Reversiből származtatott korongfordítgatós játék.\n" +"\n" +"Az Iagno a GNOME játékok része." -#: ../iagno/othello.c:699 +#: ../iagno/src/iagno.vala:386 msgid "Light player wins!" msgstr "A világos nyert!" -#: ../iagno/othello.c:701 +#: ../iagno/src/iagno.vala:388 msgid "Dark player wins!" msgstr "A sötét nyert!" -#: ../iagno/othello.c:703 +#: ../iagno/src/iagno.vala:390 msgid "The game was a draw." msgstr "Döntetlen az eredmény." -#: ../iagno/othello.c:715 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "A világos nem tud lépni, a sötét jön" - -#: ../iagno/othello.c:720 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön" +#: ../iagno/src/iagno.vala:414 +msgid "Invalid move." +msgstr "Érvénytelen lépés." -#: ../iagno/properties.c:380 +#: ../iagno/src/iagno.vala:510 msgid "Iagno Preferences" msgstr "Az Iagno beállításai" -#: ../iagno/properties.c:409 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "_Gyors lépések használata" - -#: ../iagno/properties.c:424 +#: ../iagno/src/iagno.vala:545 msgid "Dark" msgstr "Sötét" -#: ../iagno/properties.c:465 +#: ../iagno/src/iagno.vala:575 msgid "Light" msgstr "Világos" -#: ../iagno/properties.c:514 -msgid "Animation" -msgstr "Animáció" - -#: ../iagno/properties.c:518 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../iagno/properties.c:527 -msgid "Partial" -msgstr "Részleges" - -#: ../iagno/properties.c:536 -msgid "Complete" -msgstr "Teljes" - -#: ../iagno/properties.c:550 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "_Imbolygó átfordítások" - -#: ../iagno/properties.c:558 +#: ../iagno/src/iagno.vala:618 msgid "S_how grid" msgstr "_Rács megjelenítése" -#: ../iagno/properties.c:565 +#: ../iagno/src/iagno.vala:623 msgid "_Flip final results" msgstr "A vé_geredmény rendezése" -#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:687 +#: ../iagno/src/iagno.vala:631 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 msgid "_Tile set:" msgstr "_Kőkészlet:" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -#| msgid "_Settings" -msgid "Starting %s" -msgstr "%s indítása" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nem futtatható elem" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -#| msgid "Set game configuration" -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FÁJL" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "AZONOSÍTÓ" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:297 +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../libgames-support/games-help.c:109 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "A(z) „%s.%s” súgófájl nem található" - -#: ../libgames-support/games-help.c:147 -#, c-format -#| msgid "Could not show help for \"%s\"" -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Nem jeleníthető meg a(z) „%s” súgója" - #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 msgid "Time" msgstr "Idő" @@ -4436,136 +3893,128 @@ msgstr "Név" # aisleriot/menu.c:125 -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz" -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "A jelenlegi játék befejezése" -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Javaslat a következő lépéshez" -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Új többjátékosos hálózati játék indítása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "" "A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "A játék szüneteltetése" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "A játékosok listájának megjelenítése a hálózati játékban" -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis" -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "A játék újraindítása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "A szüneteltetett játék folytatása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "A pontok megtekintése" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1200 +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 msgid "Undo the last move" msgstr "Az utolsó lépés visszavonása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "A játék névjegye" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:60 +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "A játék beállítása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:61 +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Kilépés a játékból" -#: ../libgames-support/games-stock.c:250 +#: ../libgames-support/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Mégis a lépést" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 msgid "_Restart" msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Osztás" -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "T_eljes képernyő elhagyása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Hálózati játék" -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "Játék _elhagyása" -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Játékoslista" -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Pause" -msgstr "_Szünet" - # aisleriot/dialog.c:112 -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "_Folytatás" -#: ../libgames-support/games-stock.c:269 -msgid "_Scores" -msgstr "_Pontszámok" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:270 +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "Játék be_fejezése" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:320 +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 #, c-format #| msgid "" #| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -4582,7 +4031,7 @@ "Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../libgames-support/games-stock.c:325 +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -4595,7 +4044,7 @@ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../libgames-support/games-stock.c:330 +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -4606,7 +4055,7 @@ "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../libgames-support/games-stock.c:334 +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -4614,56 +4063,26 @@ "A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " "kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja." -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11 -#: ../lightsoff/src/About.js:15 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 #| msgid "Eight Off" msgid "Lights Off" msgstr "Fények le" -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme " -"is used to draw the tiles." +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" msgstr "" -"Ha engedélyezett, akkor a csempék a felhasználó alapértelmezett GNOME " -"témájának háttérszínével kerülnek megrajzolásra." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 -msgid "The current score" -msgstr "A jelenlegi pontszám" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "A használandó téma" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "A használandó kőtéma neve." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5 -msgid "The users's most recent score." -msgstr "A felhasználó legutóbbi pontszáma." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6 -msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -msgstr "A GNOME téma színei használandók-e" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -msgid "Theme:" -msgstr "Téma:" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 -msgid "Use colors from GNOME theme" -msgstr "A GNOME téma színeinek használata" +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "" -#: ../lightsoff/src/About.js:13 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:140 msgid "" "Turn off all the lights\n" "\n" @@ -4673,47 +4092,78 @@ "\n" "A Fények le a GNOME játékok része." -#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "Mahjongg" -#: ../mahjongg/drawing.c:299 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"A kijelölt téma megjelenítése sikertelen.\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a Mahjongg megfelelően van-e telepítve." +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "Kőcsoportok leszedése egyező párok eltávolításával" -#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"A következő fájl nem jeleníthető meg:\n" -"„%s”\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a Mahjongg megfelelően van-e telepítve." +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +#| msgid "The Ziggurat" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "Zikkurat" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:888 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:891 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +#| msgid "Four Bridges" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "Négy híd" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +#| msgid "Cloud" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "Felhő" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +#| msgid "Tic-Tac-Toe" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "Tic-Tac-Toe" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +#| msgid "Red Dragon" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "Vörös sárkány" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +#| msgid "Pyramid's Walls" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "Piramisfal" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +#| msgid "Confounding Cross" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "Zavarba ejtő kereszt" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +#| msgid "Difficult" +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "Nehéz" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:135 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "Nem lehet betölteni a kőkészletet" +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "Hátralévő lépések:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:264 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Új játékot kíván indítani ezzel a térképpel?" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:266 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 #| msgid "" #| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the " #| "new map." @@ -4722,62 +4172,71 @@ "Ha folytatja a játékot, akkor a következő játék az új térképet fogja " "használni." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:268 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 #| msgid "Computer playing for %s" msgid "_Continue playing" msgstr "Játék f_olytatása" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:269 -msgid "Use _new map" -msgstr "Új _térkép használata" +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 +msgid "Use _new map" +msgstr "Új _térkép használata" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "Mahjongg pontszámok" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "Ezt kirakta!" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:572 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 msgid "There are no more moves." msgstr "Nincs több lépés." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:575 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 #| msgid "New game" msgid "_New game" msgstr "Ú_j játék" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:580 -#| msgid "Shuffle" -msgid "_Shuffle" -msgstr "Ke_verés" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:619 ../mahjongg/mahjongg.c:944 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg pontszámok" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:660 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "A Mahjongg beállításai" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:680 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 msgid "Tiles" msgstr "Kövek" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:701 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 msgid "Maps" msgstr "Térképek" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:708 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 msgid "_Select map:" msgstr "_Válasszon térképet:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:722 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 msgid "Colors" msgstr "Színek" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:868 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 msgid "Maps:" msgstr "Térképek:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:875 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 msgid "Tiles:" msgstr "Kövek:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:894 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" @@ -4787,100 +4246,283 @@ "\n" "A Mahjongg a GNOME játékok része." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1139 +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 #, c-format msgid "Mahjongg - %s" msgstr "Mahjongg – %s" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 msgid "Restart the current game" msgstr "Jelenlegi játék újraindítása" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 msgid "Redo the last move" msgstr "Mégis az utolsó lépést" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204 -msgid "Show a hint" -msgstr "Tipp megjelenítése" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1381 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "Hátralévő kövek:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1390 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Hátralévő lépések:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "Távolítsa el az összeillő kőpárokat." +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "A blokkok és a háttér rajzolására használt téma neve." -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Kőcsoportok leszedése egyező párok eltávolításával" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "Kezdőszint" -#: ../mahjongg/maps.c:229 -#| msgid "Easy" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "Kezdőszint." -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -#| msgid "The Ziggurat" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zikkurat" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -#| msgid "Four Bridges" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Négy híd" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -#| msgid "Cloud" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Felhő" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -#| msgid "Tic-Tac-Toe" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -#| msgid "Red Dragon" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Vörös sárkány" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -#| msgid "Pyramid's Walls" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Piramisfal" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -#| msgid "Confounding Cross" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Zavarba ejtő kereszt" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -#| msgid "Difficult" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Nehéz" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "A feltöltendő sorok száma" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "" +"A sorok száma, amelyek a játék indításakor véletlenszerű blokkokkal kerülnek " +"feltöltésre." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "A feltöltött sorok sűrűsége" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" +"A blokkok sűrűsége a feltöltött sorokban a játék indításakor. Az érték 0 " +"(nincs blokk) és 10 (teljesen feltöltött sor) között változhat." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341 +msgid "Drop" +msgstr "Ejtés" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "Billentyű a leejtéshez." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:342 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "Billentyű a forgatáshoz." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "Billentyű a szüneteltetéshez." + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:702 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "Vége a játéknak" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:172 +msgid "Lines:" +msgstr "Vonalak:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "A Quadrapassel beállításai" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:238 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "Beállítás" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:244 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "Az előre _kitöltött sorok száma:" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "A blokkok _sűrűsége az előre feltöltött sorokban:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:288 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296 +msgid "_Preview next block" +msgstr "A következő blokk _előnézete" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:301 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "Nehéz blokkok _választása" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:307 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:312 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlés" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 +msgid "Block Style" +msgstr "Blokkstílus" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 +msgid "Plain" +msgstr "Egyszerű" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Sima Tango" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Árnyékolt Tango" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 +msgid "Clean" +msgstr "Tisztítás" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:673 +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "Quadrapassel pontszámok" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"A klasszikus, leeső téglákat egymáshoz illesztős játék.\n" +"\n" +"A Quadrapassel a GNOME játékok része." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "A használandó téma" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "A használandó kőtéma neve." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." +msgstr "A játéktábla mérete." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Board color count" +msgstr "Tábla színeinek száma" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "Kövek színeinek száma a játékban." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" +msgstr "Gyors animáció" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata." -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 #: ../swell-foop/src/About.js:15 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" @@ -4893,36 +4535,20 @@ msgid "Number of colors:" msgstr "Színek száma:" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 +msgid "Theme:" +msgstr "Téma:" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 msgid "Zealous Animation" msgstr "Gyors animáció" -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" "Tisztítsa meg a képernyőt az egyező színű és formájú csempecsoportok " "eltávolításával" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1 -msgid "Board color count" -msgstr "Tábla színeinek száma" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Kövek színeinek száma a játékban." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "A játéktábla mérete." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Gyors animáció" - #: ../swell-foop/src/About.js:13 msgid "" "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " @@ -4934,6 +4560,10 @@ "\n" "A Swell Foop a GNOME játékok része." +#: ../swell-foop/src/About.js:14 +msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" + #: ../swell-foop/src/Board.js:102 msgid "No points" msgstr "Nincsenek pontok" @@ -4949,14 +4579,18 @@ msgid "Swell Foop Scores" msgstr "Swell Foop pontok" -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 +#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 +#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 +#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 msgid "Large" msgstr "Nagy" + +#: ../swell-foop/src/Settings.js:12 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "Default GNOME Theme" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 03:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:16+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine <ken.vandine@canonical.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -78,29 +78,29 @@ msgstr "GNOME kulcstartó – PKCS#11 összetevő" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME kulcstartó – titokszolgáltatás" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Titoktároló szolgáltatás" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME kulcstartó – SSH-ügynök" +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgstr "GNOME kulcstartó – titokszolgáltatás" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH-kulcs ügynök" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "GNOME kulcstartó: GPG-ügynök" +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgstr "GNOME kulcstartó – SSH-ügynök" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG jelszóügynök" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "GNOME kulcstartó: GPG-ügynök" + #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 msgid "Unknown" @@ -285,22 +285,22 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Váratlan hiba a waitpid() hívásban (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 +#: ../gck/gck-module.c:397 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Hiba a PKCS#11 modul betöltésekor: %s" -#: ../gck/gck-module.c:403 +#: ../gck/gck-module.c:404 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "Érvénytelen PKCS#11 modul: %s" -#: ../gck/gck-module.c:412 +#: ../gck/gck-module.c:413 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "Nem állítható be a PKCS#11 modul: %s" -#: ../gck/gck-module.c:428 +#: ../gck/gck-module.c:429 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nem készíthető elő a PKCS#11 modul: %s" @@ -617,13 +617,13 @@ msgstr "Tanúsítványok és kulcsok importálása" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Importálás ebbe:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 +msgid "Import Into:" +msgstr "Importálás ebbe:" + #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 msgid "PGP Key" msgstr "PGP kulcs" @@ -783,17 +783,17 @@ msgstr "Ezen kulcstartó automatikus feloldása, ha bejelentkeztem" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +msgid "Lock this keyring when I log out" +msgstr "Ezen kulcstartó zárolása kijelentkezéskor" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Kulcstartó zárolása:" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Kulcstartó zárolása üresjáratban töltött:" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Ezen kulcstartó zárolása kijelentkezéskor" - #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" @@ -846,11 +846,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "[FÁJL…]" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" msgstr "… Tanúsítvány- és kulcsfájlok megjelenítése" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Tanúsítványmegjelenítő" @@ -1071,29 +1071,29 @@ msgstr "Jelszavak és más titkos információk elérésének feloldása" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "Új jelszó erőssége" +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" -msgstr "_Alkalmazás:" +msgid "_Old Password:" +msgstr "_Régi jelszó:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Megerősítés:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" -msgstr "Rés_zletek:" +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Megerősítés:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +msgid "New password strength" +msgstr "Új jelszó erőssége" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" -msgstr "_Régi jelszó:" +msgid "_Application:" +msgstr "_Alkalmazás:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +msgid "_Details:" +msgstr "Rés_zletek:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-media master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:48+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -23,18 +23,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Hangfelvétel készítése" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 msgid "Sound Recorder" msgstr "Hangrögzítő" +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Hangfelvétel készítése" + #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 #, c-format msgid "" @@ -439,14 +439,14 @@ msgstr "Névtelen" #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Hangerőszabályzó" +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" + #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Az ablak magassága" @@ -682,37 +682,37 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a felületfájlt, ellenőrizze a telepítést." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "A GStreamer-alkalmazások alapbeállításainak módosítása" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimédiarendszer-választó" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "A GStreamer-alkalmazások alapbeállításainak módosítása" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "A befejezéshez kattintson az OK gombra." +msgid "Default Output" +msgstr "Alapértelmezett kimenet" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Eszköz:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "Bővítmén_y:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Alapértelmezett bemenet" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Adatcsatorna:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Alapértelmezett kimenet" +msgid "_Test" +msgstr "_Tesztelés" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Eszköz:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Adatcsatorna:" +msgid "Default Input" +msgstr "Alapértelmezett bemenet" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -727,28 +727,28 @@ msgstr "Te_sztelés" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Adatcsatorna tesztelése" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Eszköz:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Tesztelés…" +msgid "Audio" +msgstr "Hang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Eszköz:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Adatcsatorna tesztelése" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "Bővítmén_y:" +msgid "Testing…" +msgstr "Tesztelés…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Tesztelés" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "A befejezéshez kattintson az OK gombra." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,175 @@ +# Hungarian translation of gnome-menus. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Hang és videó" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimédia menü" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Fejlesztés" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Szoftverfejlesztési eszközök" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Oktatás" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Játékok" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Játék és szórakozás" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafikai alkalmazások" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Különböző hardvereszközök beállításai" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Programok az internet használatához (pl. web és e-mail)" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Iroda" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Irodai alkalmazások" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Személyes beállítások" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Rendszereszközök" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Rendszerbeállítás és megfigyelés" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akadálymentesítés" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Kellékek" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Asztali kellékek" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Más kategóriákba be nem sorolható alkalmazások" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüszerkesztő" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Menük szerkesztése" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "Ala_pértelmezések" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Menük:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Alkalmazások:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Egyszerű menüszerkesztő %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Nem található a saját könyvtár: nincs beállítva az /etc/passwd fájlban és a " +"$HOME környezeti változónak nincs értéke" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,324 +0,0 @@ -# Hungarian translation of gnome-menus. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Akció" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "Akciójátékok" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "Kaland" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "Kalandjátékok" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "Ügyességi" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "Ügyességi játékok" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "Zuhanó négyzetek" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "Zuhanó négyzetes játékok" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "Táblás" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "Táblás játékok" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Card games" -msgstr "Kártyajátékok" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Cards" -msgstr "Kártya" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "A Debian menü" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "Tudományok" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "Tudományos alkalmazások" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Games for kids" -msgstr "Gyerekjátékok" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Kids" -msgstr "Gyerekeknek" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Logikai" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Logikai és kirakós játékok" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "Szerepjáték" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "Szerepjátékok" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "Szimuláció" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "Szimulátorjátékok" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "Sportjátékok" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "Stratégia" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "Stratégiai játékok" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Multimédia menü" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Hang és videó" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Fejlesztés" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Szoftverfejlesztési eszközök" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Oktatás" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Játékok" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Játék és szórakozás" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Grafikai alkalmazások" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardver" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Különböző hardvereszközök beállításai" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 -msgid "Internet and Network" -msgstr "Internet és hálózat" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 -msgid "Network-related settings" -msgstr "Hálózattal kapcsolatos beállítások" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 -msgid "Look and Feel" -msgstr "Megjelenés" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 -msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" -msgstr "Az asztal megjelenését és viselkedését vezérlő beállítások" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Programok az internet használatához (pl. web és e-mail)" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Iroda" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Irodai alkalmazások" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Személyes beállítások" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Adminisztráció" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "Rendszerszintű beállítások módosítása (minden felhasználóra kihat)" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Személyes beállítások" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Rendszerbeállítások" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Rendszereszközök" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Rendszerbeállítás és megfigyelés" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Akadálymentesítés" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Akadálymentesítés beállításai" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Kellékek" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Asztali kellékek" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences and administration settings" -msgstr "Személyes és adminisztrációs beállítások" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Más kategóriákba be nem sorolható alkalmazások" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüszerkesztő" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 -msgid "Edit Menus" -msgstr "Menük szerkesztése" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 -msgid "_Applications:" -msgstr "_Alkalmazások:" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 -msgid "_Defaults" -msgstr "Ala_pértelmezések" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 -msgid "_Menus:" -msgstr "_Menük:" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 -#, python-format -msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "Egyszerű menüszerkesztő %s" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 -msgid "" -"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " -"environment" -msgstr "" -"Nem található a saját könyvtár: nincs beállítva az /etc/passwd fájlban és a " -"$HOME környezeti változónak nincs értéke" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-01-02 17:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 04:26+0000\n" -"Last-Translator: Rodrigo Moya <rodrigo.moya@canonical.com>\n" +"Last-Translator: Rodrigo Moya <rodrigo.moya@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Grafikus felhasználói felület általános hálózati segédprogramokhoz" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:483 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:488 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" @@ -67,388 +67,388 @@ msgstr "Információk megjelenítése a hálózatáról" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of domains previously used" -msgstr "Korábban használt tartományok listája" +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Korábbi gépnevek" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of hostnames previously used" msgstr "Korábban használt gépnevek listája" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Korábbi felhasználónevek" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of usernames previously used" msgstr "Korábban használt felhasználónevek listája" -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 msgid "Historically used domains" msgstr "Korábbi tartományok" -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Historically used hostnames" -msgstr "Korábbi gépnevek" - #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Historically used usernames" -msgstr "Korábbi felhasználónevek" +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Korábban használt tartományok listája" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Host" +msgstr "Gép" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "_Tool" +msgstr "_Eszköz" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +msgid "Beep on ping" +msgstr "Csipogás pingeléskor" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 -msgid "<b>IP Information</b>" -msgstr "<b>IP-információ</b>" +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 -msgid "<b>Interface Information</b>" -msgstr "<b>Felületinformáció</b>" +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Másolás s_zöveges jelentésként" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 -msgid "<b>Interface Statistics</b>" -msgstr "<b>Felületstatisztika</b>" +msgid "Clear _History" +msgstr "_Előzmények törlése" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 -msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" -msgstr "<b>Körbejárási idő statisztikája</b>" +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 -msgid "<b>Transmission Statistics</b>" -msgstr "<b>Adatátvitel statisztikája</b>" +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Eszközök – Hálózati segédeszközök" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 -msgid "Active Network Services" -msgstr "Aktív hálózati szolgáltatások" +msgid "_Network device:" +msgstr "_Hálózati eszköz:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 -msgid "Average:" -msgstr "Átlag:" +msgid "_Configure" +msgstr "_Beállítás" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 -msgid "Beep on ping" -msgstr "Csipogás pingeléskor" +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>IP-információ</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 -msgid "Clear _History" -msgstr "_Előzmények törlése" +msgid "Hardware address:" +msgstr "Hardvercím:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 -msgid "Collisions:" -msgstr "Ütközések:" +msgid "Multicast:" +msgstr "Multicast:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 -msgid "Copy as text _report" -msgstr "Másolás s_zöveges jelentésként" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +msgid "Link speed:" +msgstr "Kapcsolat sebessége:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 -msgid "Devices" -msgstr "Eszközök" +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 -msgid "Devices - Network Tools" -msgstr "Eszközök – Hálózati segédeszközök" +msgid "Not Available" +msgstr "Nem érhető el" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 -msgid "Display:" -msgstr "Képernyő:" +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Felületinformáció</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 -msgid "Domain address" -msgstr "Tartománycím" +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Továbbított bájtok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 -msgid "" -"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Adjon meg egy tartománycímet a whois információk kikereséséhez. Például: " -"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" +msgid "Received bytes:" +msgstr "Fogadott bájtok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 -msgid "" -"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Adjon meg egy hálózati címet a felhasználó finger információinak " -"lekéréséhez. Például: www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Adatátviteli hibák:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 -msgid "" -"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " -"192.168.2.1" -msgstr "" -"Adja meg a kikeresendő hálózati címet. Például: www.tartomany.hu vagy " -"192.168.2.1" +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Továbbított csomagok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 -msgid "" -"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Adja meg a pingelendő hálózati címet. Például: www.tartomany.hu vagy " -"192.168.2.1" +msgid "Received packets:" +msgstr "Fogadott csomagok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 -msgid "" -"Enter the network address to scan for open ports. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Adja meg a hálózati címet a nyitott portok kereséséhez. Például: " -"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" +msgid "Reception errors:" +msgstr "Fogadási hibák:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 -msgid "" -"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Adja meg a hálózati címet az út nyomon követéséhez. Például: " -"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" +msgid "Collisions:" +msgstr "Ütközések:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 -msgid "Enter the user to finger" -msgstr "Adja meg a felhasználót a fingerhez" +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Felületstatisztika</b>" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:817 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 -msgid "Finger output" -msgstr "Finger kimenete" +msgid "Only" +msgstr "Csak" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 -msgid "Hardware address:" -msgstr "Hardvercím:" +msgid "requests" +msgstr "kérés" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 -msgid "Host" -msgstr "Gép" +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Végtelen számú kérés" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 -msgid "Link speed:" -msgstr "Kapcsolat sebessége:" +msgid "Send:" +msgstr "Küldés:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:737 -msgid "Lookup" -msgstr "Keresés" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Adja meg a pingelendő hálózati címet. Például: www.tartomany.hu vagy " +"192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 -msgid "Lookup output" -msgstr "Kikeresés kimenete" +msgid "Network address" +msgstr "Hálózati cím" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" +msgid "_Network address:" +msgstr "_Hálózati cím:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum:" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 ../src/main.c:295 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimum:" +msgid "0.0" +msgstr "0.0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 -msgid "Multicast Information" -msgstr "Multicast-információ" +msgid "ms" +msgstr "ms" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 -msgid "Multicast:" -msgstr "Multicast:" +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:451 -msgid "Netstat" -msgstr "Netstat" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Average:" +msgstr "Átlag:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 -msgid "Netstat output" -msgstr "Netstat kimenete" +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 -msgid "Network address" -msgstr "Hálózati cím" +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Körbejárási idő statisztikája</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 -msgid "Not Available" -msgstr "Nem érhető el" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 -msgid "Only" -msgstr "Csak" +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Továbbított csomagok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 -msgid "Output for finger" -msgstr "A finger kimenete" +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 -msgid "Output for lookup" -msgstr "A kikeresés kimenete" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 -msgid "Output for net stat" -msgstr "A net stat kimenete" +msgid "Successful packets:" +msgstr "Sikeres csomagok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 -msgid "Output for port scan" -msgstr "A portvizsgálat kimenete" +msgid "Packets received:" +msgstr "Fogadott csomagok:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 -msgid "Output for traceroute" -msgstr "A traceroute kimenete" +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Adatátvitel statisztikája</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 -msgid "Output for whois" -msgstr "A whois kimenete" +msgid "Details" +msgstr "Részletek" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 -msgid "Packets received:" -msgstr "Fogadott csomagok:" +msgid "Display:" +msgstr "Képernyő:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 -msgid "Packets transmitted:" -msgstr "Továbbított csomagok:" +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Útválasztási táblázat-információ" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:295 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Aktív hálózati szolgáltatások" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 -msgid "Port Scan" -msgstr "Portvizsgálat" +msgid "Multicast Information" +msgstr "Multicast-információ" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 -msgid "Port scan output" -msgstr "Portvizsgálat kimenete" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 ../src/main.c:451 +msgid "Netstat" +msgstr "Netstat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 -msgid "Received bytes:" -msgstr "Fogadott bájtok:" +msgid "Output for net stat" +msgstr "A net stat kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 -msgid "Received packets:" -msgstr "Fogadott csomagok:" +msgid "Netstat output" +msgstr "Netstat kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 -msgid "Reception errors:" -msgstr "Fogadási hibák:" +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Adja meg a hálózati címet a nyitott portok kereséséhez. Például: " +"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 -msgid "Routing Table Information" -msgstr "Útválasztási táblázat-információ" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 ../src/main.c:380 +msgid "Trace" +msgstr "Nyomkövetés" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:622 -msgid "Scan" -msgstr "Vizsgálat" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "A traceroute kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 -msgid "Send:" -msgstr "Küldés:" +msgid "Traceroute output" +msgstr "Traceroute kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 -msgid "State:" -msgstr "Állapot:" +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Adja meg a hálózati címet az út nyomon követéséhez. Például: " +"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 -msgid "Successful packets:" -msgstr "Sikeres csomagok:" +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:380 -msgid "Trace" -msgstr "Nyomkövetés" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:622 +msgid "Scan" +msgstr "Vizsgálat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" +msgid "Output for port scan" +msgstr "A portvizsgálat kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 -msgid "Traceroute output" -msgstr "Traceroute kimenete" +msgid "Port scan output" +msgstr "Portvizsgálat kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 -msgid "Transmission errors:" -msgstr "Adatátviteli hibák:" +msgid "Port Scan" +msgstr "Portvizsgálat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 -msgid "Transmitted bytes:" -msgstr "Továbbított bájtok:" +msgid "_Information type:" +msgstr "_Információ típusa:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 -msgid "Transmitted packets:" -msgstr "Továbbított csomagok:" +msgid "" +"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" +"Adja meg a kikeresendő hálózati címet. Például: www.tartomany.hu vagy " +"192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 -msgid "Unlimited requests" -msgstr "Végtelen számú kérés" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 ../src/main.c:737 +msgid "Lookup" +msgstr "Keresés" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +msgid "Output for lookup" +msgstr "A kikeresés kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 -msgid "User name" -msgstr "Felhasználónév" +msgid "Lookup output" +msgstr "Kikeresés kimenete" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:923 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Adjon meg egy hálózati címet a felhasználó finger információinak " +"lekéréséhez. Például: www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 -msgid "Whois output" -msgstr "Whois kimenete" +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Adja meg a felhasználót a fingerhez" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 -msgid "_Configure" -msgstr "_Beállítás" +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 -msgid "_Domain address:" -msgstr "_Tartománycím:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/main.c:817 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgid "Output for finger" +msgstr "A finger kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 -msgid "_Information type:" -msgstr "_Információ típusa:" +msgid "Finger output" +msgstr "Finger kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 -msgid "_Network address:" -msgstr "_Hálózati cím:" +msgid "_Domain address:" +msgstr "_Tartománycím:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 -msgid "_Network device:" -msgstr "_Hálózati eszköz:" +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Adjon meg egy tartománycímet a whois információk kikereséséhez. Például: " +"www.tartomany.hu vagy 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 -msgid "_Tool" -msgstr "_Eszköz" +msgid "Domain address" +msgstr "Tartománycím" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 ../src/main.c:923 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 -msgid "ms" -msgstr "ms" +msgid "Output for whois" +msgstr "A whois kimenete" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 -msgid "requests" -msgstr "kérés" +msgid "Whois output" +msgstr "Whois kimenete" #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf #: ../src/info.c:60 @@ -487,113 +487,113 @@ msgid "Network Devices Not Found" msgstr "Nem találhatók hálózati eszközök" -#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403 +#: ../src/info.c:398 ../src/info.c:401 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/info.c:474 +#: ../src/info.c:473 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/info.c:476 +#: ../src/info.c:475 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" -#: ../src/info.c:481 +#: ../src/info.c:480 msgid "Loopback" msgstr "Visszacsatolás" -#: ../src/info.c:490 +#: ../src/info.c:491 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../src/info.c:492 +#: ../src/info.c:493 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #. The info output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/info.c:581 +#: ../src/info.c:582 #, c-format msgid "Network device:\t%s\n" msgstr "Hálózati eszköz:\t%s\n" -#: ../src/info.c:582 +#: ../src/info.c:583 #, c-format msgid "Hardware address:\t%s\n" msgstr "Hardvercím:\t%s\n" -#: ../src/info.c:583 +#: ../src/info.c:584 #, c-format msgid "Multicast:\t%s\n" msgstr "Multicast:\t%s\n" -#: ../src/info.c:584 +#: ../src/info.c:585 #, c-format msgid "MTU:\t%s\n" msgstr "MTU:\t%s\n" -#: ../src/info.c:585 +#: ../src/info.c:586 #, c-format msgid "Link speed:\t%s\n" msgstr "Kapcsolat sebessége:\t%s\n" -#: ../src/info.c:586 +#: ../src/info.c:587 #, c-format msgid "State:\t%s\n" msgstr "Állapot:\t%s\n" -#: ../src/info.c:588 +#: ../src/info.c:589 #, c-format msgid "Transmitted packets:\t%s\n" msgstr "Továbbított csomagok:\t%s\n" -#: ../src/info.c:589 +#: ../src/info.c:590 #, c-format msgid "Transmission errors:\t%s\n" msgstr "Adatátviteli hibák:\t%s\n" -#: ../src/info.c:590 +#: ../src/info.c:591 #, c-format msgid "Received packets:\t%s\n" msgstr "Fogadott csomagok:\t%s\n" -#: ../src/info.c:591 +#: ../src/info.c:592 #, c-format msgid "Reception errors:\t%s\n" msgstr "Fogadási hibák:\t%s\n" -#: ../src/info.c:592 +#: ../src/info.c:593 #, c-format msgid "Collisions:\t%s\n" msgstr "Ütközések:\t%s\n" -#: ../src/info.h:27 +#: ../src/info.h:23 msgid "not available" msgstr "nem érhető el" -#: ../src/lookup.c:80 +#: ../src/lookup.c:85 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s kikeresése" -#: ../src/lookup.c:274 +#: ../src/lookup.c:279 msgid "Name" msgstr "Név" #. Time To Live of a hostname in a name server -#: ../src/lookup.c:283 +#: ../src/lookup.c:288 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: ../src/lookup.c:292 +#: ../src/lookup.c:297 msgid "Address Type" msgstr "Cím típusa" -#: ../src/lookup.c:302 +#: ../src/lookup.c:307 msgid "Record Type" msgstr "Rekord típusa" -#: ../src/lookup.c:311 +#: ../src/lookup.c:316 msgid "Address" msgstr "Cím" @@ -603,7 +603,7 @@ #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), #. Resolution (results of the query) #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/lookup.c:339 +#: ../src/lookup.c:344 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" msgstr "Forrás\tTTL\tCím típusa\tRekord típusa\tFelbontás\n" @@ -670,7 +670,7 @@ "A(z) %s fájl nem létezik, ellenőrizze, hogy a gnome-nettool megfelelően van-" "e telepítve" -#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:443 +#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:455 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -740,142 +740,142 @@ msgid "Any / All Information" msgstr "Bármely / minden információ" -#: ../src/netstat.c:122 +#: ../src/netstat.c:134 msgid "Getting routing table" msgstr "Útvonaltáblázat megszerzése" -#: ../src/netstat.c:137 +#: ../src/netstat.c:149 msgid "Getting active Internet connections" msgstr "Aktív internetkapcsolat-információk megszerzése" -#: ../src/netstat.c:146 +#: ../src/netstat.c:158 msgid "Getting group memberships" msgstr "Csoporttagság-információk megszerzése" -#: ../src/netstat.c:450 +#: ../src/netstat.c:462 msgid "IP Source" msgstr "IP-forrás" -#: ../src/netstat.c:458 +#: ../src/netstat.c:470 msgid "Port/Service" msgstr "Port/szolgáltatás" -#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314 +#: ../src/netstat.c:478 ../src/scan.c:318 msgid "State" msgstr "Állapot" -#: ../src/netstat.c:609 +#: ../src/netstat.c:632 msgid "Destination/Prefix" msgstr "Cél/Előtag" -#: ../src/netstat.c:611 +#: ../src/netstat.c:634 msgid "Destination" msgstr "Cél" -#: ../src/netstat.c:618 +#: ../src/netstat.c:641 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" -#: ../src/netstat.c:626 +#: ../src/netstat.c:649 msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" -#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741 +#: ../src/netstat.c:657 ../src/netstat.c:764 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../src/netstat.c:748 +#: ../src/netstat.c:771 msgid "Member" msgstr "Tag" -#: ../src/netstat.c:756 +#: ../src/netstat.c:779 msgid "Group" msgstr "Csoport" #. The netstat "Display active network services" output in #. text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:798 +#: ../src/netstat.c:821 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" msgstr "Protokoll\tIP-forrás\tPort/Szolgáltatás\tÁllapot\n" #. The netstat "Display routing" output in text format. #. This seems as a route table. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:804 +#: ../src/netstat.c:827 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" msgstr "Cél\tÁtjáró\tHálózati maszk\tFelület\n" #. The netstat "Multicast information" output in text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:809 +#: ../src/netstat.c:832 msgid "Interface\tMember\tGroup\n" msgstr "Felület\tTag\tCsoport\n" -#: ../src/nettool.c:199 +#: ../src/nettool.c:204 msgid "A network address was not specified" msgstr "Hálózati cím nem lett megadva" -#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209 +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 msgid "Please enter a valid network address and try again." msgstr "Adjon meg egy érvényes hálózati címet és próbálja újra." -#: ../src/nettool.c:207 +#: ../src/nettool.c:212 #, c-format msgid "The address '%s' cannot be found" msgstr "A(z) „%s” cím nem található" -#: ../src/nettool.c:236 +#: ../src/nettool.c:241 msgid "A domain address was not specified" msgstr "Tartománycím nem lett megadva" -#: ../src/nettool.c:237 +#: ../src/nettool.c:242 msgid "Please enter a valid domain address and try again." msgstr "Adjon meg egy érvényes tartománycímet és próbálja újra." -#: ../src/nettool.c:428 +#: ../src/nettool.c:433 msgid "Information not available" msgstr "Nem érhető el információ" -#: ../src/nettool.c:548 +#: ../src/nettool.c:553 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" -#: ../src/nettool.c:554 +#: ../src/nettool.c:559 msgid "Run" msgstr "Futtatás" #. Created up here so we can get the geometry info. -#: ../src/ping.c:151 +#: ../src/ping.c:155 msgid "Time (ms):" msgstr "Idő (em):" -#: ../src/ping.c:172 +#: ../src/ping.c:176 msgid "Seq. No.:" msgstr "Sorszám:" -#: ../src/ping.c:257 +#: ../src/ping.c:261 #, c-format msgid "Sending ping requests to %s" msgstr "Ping kérések küldése %s felé" -#: ../src/ping.c:573 +#: ../src/ping.c:578 msgid "Bytes" msgstr "Bájtok" -#: ../src/ping.c:580 +#: ../src/ping.c:585 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/ping.c:588 +#: ../src/ping.c:593 msgid "Seq" msgstr "Szekvencia" -#: ../src/ping.c:598 +#: ../src/ping.c:603 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../src/ping.c:606 +#: ../src/ping.c:611 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -883,92 +883,92 @@ #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, #. Round Trip Time (Time), Units of Time. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/ping.c:632 +#: ../src/ping.c:637 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" msgstr "Bájtok\tForrás\tSzekvencia\tIdő\tMértékegységek\n" #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/ping.c:647 +#: ../src/ping.c:652 #, c-format msgid "Time minimum:\t%s ms\n" msgstr "Minimális idő:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:648 +#: ../src/ping.c:653 #, c-format msgid "Time average:\t%s ms\n" msgstr "Átlagidő:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:649 +#: ../src/ping.c:654 #, c-format msgid "Time maximum:\t%s ms\n" msgstr "Maximális idő:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:651 +#: ../src/ping.c:656 #, c-format msgid "Packets transmitted:\t%s\n" msgstr "Továbbított csomagok:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:653 +#: ../src/ping.c:658 #, c-format msgid "Packets received:\t%s\n" msgstr "Fogadott csomagok:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:656 +#: ../src/ping.c:661 #, c-format msgid "Successful packets:\t%s\n" msgstr "Sikeres csomagok:\t%s\n" -#: ../src/scan.c:94 +#: ../src/scan.c:98 #, c-format msgid "Scanning %s for open ports" msgstr "Nyitott portok keresése a következőn: %s" -#: ../src/scan.c:169 +#: ../src/scan.c:173 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #. Translators: "open" is a network status and should be one word. -#: ../src/scan.c:173 +#: ../src/scan.c:177 msgid "open" msgstr "nyitott" -#: ../src/scan.c:306 +#: ../src/scan.c:310 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../src/scan.c:322 +#: ../src/scan.c:326 msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" #. The portscan output in text format: #. Port, State, Service. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/scan.c:344 +#: ../src/scan.c:348 msgid "Port\tState\tService\n" msgstr "Port\tÁllapot\tSzolgáltatás\n" -#: ../src/traceroute.c:62 +#: ../src/traceroute.c:66 #, c-format msgid "Tracing route to %s" msgstr "Útvonal követése a következőhöz: %s" -#: ../src/traceroute.c:260 +#: ../src/traceroute.c:264 msgid "Hop" msgstr "Ugrás" -#: ../src/traceroute.c:268 +#: ../src/traceroute.c:272 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" -#: ../src/traceroute.c:276 +#: ../src/traceroute.c:280 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../src/traceroute.c:287 +#: ../src/traceroute.c:291 msgid "Time 1" msgstr "Idő 1" -#: ../src/traceroute.c:297 +#: ../src/traceroute.c:301 msgid "Time 2" msgstr "Idő 2" @@ -976,11 +976,11 @@ #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), #. Round Trip Time 2 (Time2), #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/traceroute.c:323 +#: ../src/traceroute.c:327 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" msgstr "Ugrás\tGépnév\tIP\tIdő 1\tIdő 2\n" -#: ../src/utils.c:227 +#: ../src/utils.c:231 #, c-format msgid "" "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " @@ -989,17 +989,17 @@ "A program ezen szolgáltatásának használatához a(z) %s telepítve kell legyen " "a rendszerre" -#: ../src/finger.c:63 +#: ../src/finger.c:66 #, c-format msgid "Getting information of %s on \"%s\"" msgstr "Információ szerzése %s felhasználóról „%s” gépen" -#: ../src/finger.c:67 +#: ../src/finger.c:70 #, c-format msgid "Getting information of all users on \"%s\"" msgstr "Információ szerzése minden felhasználóról „%s” gépen" -#: ../src/whois.c:58 +#: ../src/whois.c:62 #, c-format msgid "Getting the whois information of %s" msgstr "%s whois információjának megszerzése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-20 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Rodrigo Moya <rodrigo.moya@canonical.com>\n" +"Last-Translator: Rodrigo Moya <rodrigo.moya@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-02 17:32:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-23 06:37:43.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -17,144 +17,144 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "Az utoljára kiválasztott eszköz azonosítója" +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai a statisztikaablakban?" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "A statisztikákhoz megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Az előzményablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "A statisztikaablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Az utolsó eszköz azonosítója, amely a fókusz megfelelő eszköznek való " -"visszaadására használatos." +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Az előzményablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe" +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő maximális időtartam" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe, amely a fókusz " -"megfelelő oldalra való visszaadására használatos." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Az előzménygrafikon X tengelyén megjelenítendő maximális időtartam." +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai" + #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő maximális időtartam" +msgid "" +"Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai a statisztikaablakban?" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai" +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai a statisztikaablakban?" +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai" +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "A statisztikákhoz megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai a statisztikaablakban?" +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "A statisztikaablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e" +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "" +"Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe, amely a fókusz " +"megfelelő oldalra való visszaadására használatos." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e" +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "Az utoljára kiválasztott eszköz azonosítója" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" - -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Energiagazdálkodás megfigyelése" +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "" +"Az utolsó eszköz azonosítója, amely a fókusz megfelelő eszköznek való " +"visszaadására használatos." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 #: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiastatisztika" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Adathossz:" +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Energiagazdálkodás megfigyelése" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafikontípus:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Adathossz:" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Előzmények" +msgid "There is no data to display." +msgstr "Nincsenek megjeleníthető adatok" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Processzorébredések másodpercenként:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Simított vonal használata" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Adatpontok megjelenítése" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Nincsenek megjeleníthető adatok" +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Processzorébredések másodpercenként:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Simított vonal használata" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 msgid "Wakeups" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-02 17:32:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-23 06:37:43.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:17+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" @@ -216,51 +216,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Már nem engedélyezett a rendszer elérése." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "nem sikerült regisztrálni az üzenetbusszal" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nincs kapcsolat az üzenetbusszal" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "már fut képernyővédő ebben a munkamenetben" -#: ../src/gs-lock-plug.c:258 +#: ../src/gs-lock-plug.c:257 msgid "Time has expired." msgstr "Az idő lejárt." -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 -msgid "You have the Caps & Num Lock keys on." -msgstr "A Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:292 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva." -#: ../src/gs-lock-plug.c:295 -msgid "You have the Num Lock key on." -msgstr "A Num Lock be van kapcsolva." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1396 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 msgid "S_witch User…" msgstr "Felhasználó_váltás…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1405 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 msgid "Log _Out" msgstr "_Kijelentkezés" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1412 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 msgid "_Unlock" msgstr "_Feloldás" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1580 -msgid "%U on %h" -msgstr "%U ezen: %h" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1594 ../src/gs-lock-plug.c:1620 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,320 @@ +# Hungarian translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000. +# Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2001. +# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: \n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Képernyőkép mentése" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Másolás a _vágólapra" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Csak az aktuális ablak lementése a teljes asztal helyett. Ez a kulcs elavult " +"és már nincs használatban." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Képernyőkép késleltetése" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Képernyőkép-könyvtár" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "Határ bevétele" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Mutató bevétele" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC-profil bevétele" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "A cél ICC-profiljának bevétele a képernyőképfájlba" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "Kerethatás" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” " +"(árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345 +#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:343 +msgid "Error creating file" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "A képernyőkép elkészült" + +#: ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:501 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "A kép közvetlenül vágólapra küldése" + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Csak egy ablakról készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" +"Csak egy területről készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Képernyőkép készítése (másodpercekben) megadott idő letelte után" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Az ablak keretéhez adandó hatás (árnyék, szegély vagy nincs)" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "effect" +msgstr "hatás" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktív mód" + +#: ../src/screenshot-application.c:522 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kép készítése a képernyőről" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik.\n" +"Ellenőrizze a gnome-utils telepítését." + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "Válasszon egy mappát" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Képernyőkép.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Képernyőkép – %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Képernyőkép – %s – %d.png" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vetett árnyék" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "Szegély" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "M_utató bevétele" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Az ablak _keretének bevétele a képernyőképbe" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "_Hatás alkalmazása:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "A _teljes asztalról" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Az _aktuális ablakról" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "_Terület kiválasztása" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Késl_eltetés:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Felvétel" + +#: ../src/screenshot-utils.c:719 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Hiba a súgóoldal betöltése közben" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:39+0000\n" "Last-Translator: Didier Roche <didrocks@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-23 06:37:52.000000000 +0000 @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME beállításdémon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -55,11 +55,11 @@ "Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése " "gépelés közben." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -67,11 +67,11 @@ "Állítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method " "kulcsban kiválasztott módon." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Válassza ki az érintőtábla görgetési módját" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." @@ -80,26 +80,26 @@ "(letiltva), „edge-scrolling” (görgetés a szélen), „two-finger-scrolling” " "(kétujjas görgetés)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "Érintőtábla engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -107,27 +107,27 @@ "Az egérmutató jelenlegi helyének kiemelése a Control billentyű lenyomásakor " "és felengedésekor." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "Dupla kattintás ideje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "Húzási küszöb" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Húzás indítása előtti távolság." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "Középső gomb emulációja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -135,240 +135,205 @@ "Középső egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes " "megnyomásával." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Eszközcsatlakoztatási egyéni parancs" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgstr "Eszköz hozzáadásakor vagy eltávolításakor futtatandó parancs." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Bővítmény aktiválása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "A bővítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon" - +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "A bővítmény prioritása" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "A bővítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "A bővítmény prioritása" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "A bővítmény prioritása a gnome-settings-daemon indítási sorában" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom stylus abszolút módja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" -"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely " -"figyelmen kívül hagyandó." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a " -"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, " -"akkor megjelenik egy figyelmeztetés." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Szabad hely százalékos arányáról szóló újabb értesítés küszöbértéke" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom táblagép forgatása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell " -"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához." +"Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), „half” " +"(180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Szabad hely értesítés küszöbe" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom érintőképernyős szolgáltatás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem " -"jelenik meg figyelmeztetés." +"Ha engedélyezett, a kurzor akkor mozog, ha a felhasználó megérinti a " +"rajztáblát." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom táblagép PC szolgáltatása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél " -"gyakrabban." +"Ha engedélyezett, a stylus események csak a hegy megnyomásakor kerülnek " +"jelentésre." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -"Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" -"for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus nyomásgörbéje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" -"for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "A stylusra alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus gombleképezése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet " -"végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Logikai gombleképezés." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus nyomásküszöbe" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként " -"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Nyomásérték, amelynél stylus kattintás esemény kerül előállításra." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom törlő nyomásgörbéje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak kritikusként " -"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "A törlőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom törlő gombleképezése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom törlő nyomásküszöbe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus " -"művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén " -"érvényes." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Nyomásérték, amelynél törlő kattintás esemény kerül előállításra." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" -"Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos " -"változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a " -"problémát." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" -"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor " -"esetén" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "" -"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor " -"esetén? Csak akkor állítsa hamisra, ha tudja, hogy az akkumulátora hibátlan." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "A kijelzőprofil érvényességének időtartama" @@ -378,53 +343,100 @@ "considered invalid." msgstr "A kijelző színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "A nyomtatóprofil érvényességének időtartama" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "A nyomtató színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Engedélyezett billentyűk" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely " +"figyelmen kívül hagyandó." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Ha nem üres, a gyorsbillentyűk figyelmen kívül maradnak, hacsak a " -"beállításkönyvtáruk nincs a listában. Ez zároláshoz hasznos." +"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a " +"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, " +"akkor megjelenik egy figyelmeztetés." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Szabad hely százalékos arányáról szóló újabb értesítés küszöbértéke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell " +"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Szabad hely értesítés küszöbe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem " +"jelenik meg figyelmeztetés." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél " +"gyakrabban." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Számológép indítása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Gyorsbillentyű a számológép indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "E-mail kliens indítása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Gyorsbillentyű optikai lemez kiadásához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "Súgóböngésző indítása" @@ -432,56 +444,56 @@ msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Gyorsbillentyű a súgóböngésző indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Home folder" msgstr "Saját mappa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch media player" msgstr "Médialejátszó indítása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Gyorsbillentyű a médialejátszó indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to log out." msgstr "Gyorsbillentyű a kijelentkezéshez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" @@ -489,154 +501,302 @@ msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Képernyő zárolása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Gyorsbillentyű a kijelző zárolásához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás leállításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerő csökkentéséhez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Némítás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerő némításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerő növeléséhez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Launch web browser" msgstr "Webböngésző indítása" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Gyorsbillentyű a webböngésző indításához." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Nagyító be/ki" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Gyorsbillentyű a nagyító megjelenítéséhez" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Képernyőolvasó be/ki" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Gyorsbillentyű a képernyőolvasó elindításához" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet be/ki" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő-billentyűzet megjelenítéséhez" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" msgstr "Szövegméret növelése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret növeléséhez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" msgstr "Szövegméret csökkentése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret csökkentéséhez" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Toggle contrast" msgstr "Kontraszt be/ki" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Gyorsbillentyű a felület kontrasztjának átváltásához" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való nagyításhoz" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való kicsinyítéshez" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "A telepítési gyökér csomagok telepítéséhez és eltávolításához" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"A csomagok feldolgozásakor használt telepítési gyökér, amely változik LTSP " -"használatakor vagy teszteléskor." +"Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" +"for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" +"for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet " +"végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként " +"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak kritikusként " +"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus " +"művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén " +"érvényes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos " +"változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a " +"problémát." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor " +"esetén" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor " +"esetén? Csak akkor állítsa hamisra, ha tudja, hogy az akkumulátora hibátlan." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "A telepítési gyökér csomagok telepítéséhez és eltávolításához" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"A csomagok feldolgozásakor használt telepítési gyökér, amely változik LTSP " +"használatakor vagy teszteléskor." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Mobil széles sávú kapcsolatok használata" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "Mobil széles sávú kapcsolatok, például GSM és CDMA használata frissítések " "kereséséhez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use WiFi connections" msgstr "WiFi kapcsolatok használata" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " @@ -646,11 +806,11 @@ "gyorsabb lehet a csomagok letöltése, és a szükséges VPN vagy proxy is lehet, " "hogy csak a vezetékes kapcsolatokon érhető el." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "Frissítések automatikus letöltése a háttérben, megerősítés nélkül" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -663,30 +823,30 @@ "engedélyezett, és mobil széles sáv használatakor pedig csak ha a „connection-" "use-mobile” kulcs engedélyezett." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus telepítése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus telepítése." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "A frissítéslista lekérése a munkamenet indításakor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "A munkamenet indításakor lekérendő-e a frissítéslista, még ha nincs is " "ütemezve." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Frissítések keresésének gyakorisága" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -696,13 +856,13 @@ "legnagyobb idő, ami egy biztonsági frissítés közzététele, és automatikus " "telepítése vagy a felhasználó értesítése között eltelhet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "A felhasználó értesítésének gyakorisága nem kritikus frissítések " "elérhetőségéről" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -715,11 +875,11 @@ "megjelennek, de a nem kritikus frissítésekről szóló értesítéseket sokkal " "ritkábban is elég megjeleníteni." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "A felhasználó utolsó értesítésének ideje nem kritikus frissítésről" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." @@ -727,34 +887,34 @@ "A felhasználó nem kritikus frissítésekről való utolsó értesítésének ideje. " "Az érték másodpercben van megadva, az epochtól, vagy nulla ha soha." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága. Az érték másodpercben van " "megadva." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága. Az érték másodpercben van " "megadva." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" "A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések " "keresése előtt" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for " "updates. Value is in seconds." @@ -762,27 +922,27 @@ "A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések " "keresése előtt. Az érték másodpercben van megadva." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetővé válásakor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetővé válásakor." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " "some users as installing updates prevents shutdown." @@ -790,25 +950,25 @@ "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor. Ez hasznos lehet egyes " "esetekben, mert a telepítés megakadályozza a leállítást." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." msgstr "" "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Felhasználó értesítése, ha az automatikus frissítés nem indult el " "akkumulátoros működés esetén" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -816,29 +976,29 @@ "Felhasználó értesítése, ha a frissítés nem indult el automatikusan, mert a " "gép akkumulátorról működik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítéséről" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítéséről, ha az elérhető." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." @@ -846,11 +1006,11 @@ "Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni, vesszőkkel elválasztva. " "Tartalmazhat „*” és „?” karaktereket." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Figyelmen kívül hagyandó eszközök" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." @@ -858,13 +1018,13 @@ "Figyelmen kívül hagyandó eszközök, vesszőkkel elválasztva. Tartalmazhat „*” " "és „?” karaktereket." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "A cserélhető adathordozón lévő fájlok nevei, amelyek szoftverforrássá teszik " "azt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -880,7 +1040,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -894,11 +1054,11 @@ "a meglévő nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt " "megadott fájl kerül felhasználásra." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Egyes monitorok kikapcsolandók-e rendszerindítás után" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " @@ -908,11 +1068,11 @@ "(dokkolás) kikapcsolja a belső monitort, a „do-nothing” (semmi) az " "alapértelmezett X.org viselkedést használja (újabban az asztal kiterjesztése)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -926,7 +1086,7 @@ msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " @@ -936,11 +1096,11 @@ "értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” " "(mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA sorrend" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -952,11 +1112,11 @@ "(vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” " "(vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Kifejezetten letiltott GTK+ modulok listája" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -964,11 +1124,11 @@ "A be nem töltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, még ha a " "beállításaikban alapértelmezetten engedélyezve is vannak." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Kifejezetten engedélyezett GTK+ modulok listája" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -976,183 +1136,39 @@ "A betöltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, általában a " "feltételeseken és a kifejezetten letiltottakon túl." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Wacom táblagép forgatása" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), „half” " -"(180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacom érintőképernyős szolgáltatás" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Ha engedélyezett, a kurzor akkor mozog, ha a felhasználó megérinti a " -"rajztáblát." +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kilépés egy idő után (hibakövetéshez)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Wacom táblagép PC szolgáltatása" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Ha engedélyezett, a stylus események csak a hegy megnyomásakor kerülnek " -"jelentésre." +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Wacom stylus abszolút módja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Ha engedélyezett, a stylus abszolút módba kerül." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "A lassú billentyűk bekapcsolva" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Wacom stylus nyomásgörbéje" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "A lassú billentyűk kikapcsolva" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "A stylusra alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Wacom stylus táblagép területe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "A stylus által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Wacom stylus gombleképezése" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Logikai gombleképezés." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Wacom stylus nyomásküszöbe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Nyomásérték, amelynél stylus kattintás esemény kerül előállításra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Wacom törlő abszolút módja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Ha engedélyezett, a törlő abszolút módba kerül." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Wacom törlő nyomásgörbéje" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "A törlőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Wacom törlő táblagép területe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "A törlő által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Wacom törlő gombleképezése" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Wacom törlő nyomásküszöbe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Nyomásérték, amelynél törlő kattintás esemény kerül előállításra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Wacom kurzor abszolút módja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Ha engedélyezett, a kurzor abszolút módba kerül." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Wacom kurzor táblagép területe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "A kurzor által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Wacom kurzor gombleképezése" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Wacom pad táblagép területe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "A pad által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Wacom pad gombleképezése" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Kilépés egy idő után (hibakövetéshez)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1160,67 +1176,64 @@ "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk " "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 msgid "Universal Access" msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't activate" -msgstr "Ne kerüljön aktiválásra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiválás" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Deactivate" -msgstr "Deaktiválás" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktiválás" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Deaktiválás" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "A lassú billentyűk bekapcsolva" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "Bekapcsolás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "Bekapcsolva hagyás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "Kikapcsolva hagyás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Kikapcsolás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Bekapcsolás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "B_ekapcsolva hagyás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "Kik_apcsolva hagyás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "A ragadós billentyűk bekapcsolva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "A ragadós billentyűk kikapcsolva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1228,8 +1241,8 @@ "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk " "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1239,37 +1252,33 @@ "kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet " "viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "A ragadós billentyűk bekapcsolva" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1216 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Akadálymentesítés beállításai" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Ké_pernyő-billentyűzet használata" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "Képernyő-_olvasó használata" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Képernyő-_nagyító használata" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Színek _kontrasztjának növelése" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "S_zöveg megnövelése a jobb olvashatóságért" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "_Gyorsbillentyűk egymás utáni lenyomása (ragadós billentyűk)" @@ -1277,7 +1286,7 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Kettőzött billentyűleütések mellőzése (billentyűszűrés)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Billentyűk lenyomva _tartása az elfogadásukhoz (lassú billentyűk)" @@ -1289,20 +1298,20 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Akadálymentesítési beállítások bővítmény" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" msgstr "Csatolássegítő" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" msgstr "Csatlakoztatott eszközök automatikus csatolása és futtatása" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "A(z) %s nem csatolható" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Nem nyitható meg mappa ehhez: %s" @@ -1436,7 +1445,7 @@ msgstr "Vágólap bővítmény" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751 msgid "Color" msgstr "Színek" @@ -1444,44 +1453,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Színbővítmény" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756 msgid "Recalibrate now" msgstr "Újrakalibrálás most" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798 msgid "Recalibration required" msgstr "Újrakalibrálás szükséges" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "A(z) „%s” kijelzőt hamarosan újra kell kalibrálni." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "A(z) „%s” nyomtatót hamarosan újra kell kalibrálni." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME beállításdémon színbővítmény" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147 msgid "Color calibration device added" msgstr "Színkalibrációs eszköz hozzáadva" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Színkalibrációs eszköz eltávolítva" @@ -1493,116 +1498,320 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Hamis bővítmény" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "Power" -msgstr "Energiagazdálkodás" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Energiagazdálkodási bővítmény" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Ismeretlen idő" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 #, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i perc" -msgstr[1] "%i perc" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Kevés a lemezterület ezen: „%s”" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i óra" -msgstr[1] "%i óra" +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " +"felszabadíthat némi helyet." -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s, %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "óra" -msgstr[1] "óra" +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt." -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "perc" -msgstr[1] "perc" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Kevés a lemezterület" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "a noteszgép várható működési ideje: %s" +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"A számítógépen már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " +"felszabadíthat némi helyet." -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s: %s van hátra" +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt." -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s: %s a feltöltésig" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Lemezterület" -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "várható működési idő akkumulátorról: %s" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Vizsgálat" -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Termék:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kuka ürítése" -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Állapot:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Hiányzik" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Feltöltve" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne jelenjen meg több figyelmeztetés" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Töltődik" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " +"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra " +"mozgatásával." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " +"törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " +"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " +"törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Vizsgálat…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Hiba az XKB-beállítások aktiválásakor.\n" +"Ennek számos oka lehet.\n" +"\n" +"Ha ezt a helyzetet hibaként jelenti, mellékelje a következők eredményét is:\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Kiosztások" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Billentyűzet_kiosztás megjelenítése…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Területi és nyelvi beállítások" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Billentyűzet _beállításai" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Billentyűzet" +msgstr[1] "Billentyűzetek" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Billentyűzet bővítmény" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u kimenet" +msgstr[1] "%u kimenet" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u bemenet" +msgstr[1] "%u bemenet" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Rendszerhangok" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Médiabillentyűk" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Médiabillentyűk bővítmény" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetők" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Egér" +msgstr[1] "Egerek" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Egér bővítmény" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Ismeretlen idő" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i perc" +msgstr[1] "%i perc" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i óra" +msgstr[1] "%i óra" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "a noteszgép várható működési ideje: %s" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s: %s van hátra" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: %s a feltöltésig" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "várható működési idő akkumulátorról: %s" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Termék:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Hiányzik" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Feltöltve" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "Töltődik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 @@ -1709,22 +1918,6 @@ msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitorok" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Egér" -msgstr[1] "Egerek" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Billentyűzet" -msgstr[1] "Billentyűzetek" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -2006,11 +2199,11 @@ msgstr "A számítógép feltöltve" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Az akkumulátort visszahívhatták" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2019,54 +2212,63 @@ "Lehetséges, hogy a számítógép akkumulátorát visszahívta a gyártó (%s). Ez " "kockázatos lehet." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "További információkért lásd az akkumulátor-visszahívási webhelyet." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010 msgid "Visit recall website" msgstr "Visszahívási webhely felkeresése" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 msgid "Do not show me this again" msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" msgstr "A szünetmentes táp kisül" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Energiagazdálkodás" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 msgid "Battery low" msgstr "Az akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 msgid "Laptop battery low" msgstr "A noteszgép-akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 msgid "UPS low" msgstr "A szünetmentes táp gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -2075,144 +2277,144 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 msgid "Mouse battery low" msgstr "Az egér akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 msgid "Keyboard battery low" msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 msgid "PDA battery low" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 msgid "Media player battery low" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 msgid "Tablet battery low" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 msgid "Battery is low" msgstr "Az akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 msgid "Battery critically low" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A noteszgép akkumulátora kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan fel lesz függesztve, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan hibernálva lesz, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan leáll, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713 msgid "UPS critically low" msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2223,7 +2425,7 @@ "hálózati tápellátást." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2233,7 +2435,7 @@ "fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2243,7 +2445,7 @@ "tölti fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2253,7 +2455,7 @@ "fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2263,7 +2465,7 @@ "eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2273,7 +2475,7 @@ "eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2283,7 +2485,7 @@ "le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2293,429 +2495,206 @@ "fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776 msgid "Battery is critically low" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Az akkumulátor a kritikus szint alatt van, és ez a számítógép <b>ki fog " -"kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen lemerül." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." -msgstr "" -"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép " -"felfüggesztésre készül.<br><b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a " -"számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép hibernálásra " -"készül." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " -"készül." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és teljes " -"lemerülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép " -"hibernálásra készül." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " -"készül." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Fedél kinyitva" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Fedél lezárva" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3334 -msgid "Power Manager" -msgstr "Energiakezelő" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "A noteszgép fényerejének módosítása" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Hitelesítés szükséges a noteszgép fényerejének módosításához" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Kevés a lemezterület ezen: „%s”" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " -"felszabadíthat némi helyet." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Kevés a lemezterület" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"A számítógépen már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " -"felszabadíthat némi helyet." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Lemezterület" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Vizsgálat" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Kuka ürítése" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőzés" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Ne jelenjen meg több figyelmeztetés" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " -"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra " -"mozgatásával." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " -"törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " -"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " -"törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Vizsgálat…" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "A gyorsbillentyű (%s) érvénytelen (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "A gyorsbillentyű (%s) hiányos" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Hiba (%s) futtatása közben\n" -"ami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Billentyűparancsok" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Billentyűparancsok bővítmény" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Billentyűzet bővítmény" +"kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen lemerül." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" -"Hiba az XKB-beállítások aktiválásakor.\n" -"Ennek számos oka lehet.\n" -"\n" -"Ha ezt a helyzetet hibaként jelenti, mellékelje a következők eredményét is:\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Kiosztások" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Billentyűzet_kiosztás megjelenítése…" -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Területi és nyelvi beállítások" +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép hibernálásra " +"készül." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Billentyűzet _beállításai" +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " +"készül." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése" +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és teljes " +"lemerülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363 +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az " -"alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra " -"mutat." +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép " +"hibernálásra készül." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n" -"Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e." +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " +"készül." -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Tiltva" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Fedél kinyitva" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u kimenet" -msgstr[1] "%u kimenet" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Fedél lezárva" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u bemenet" -msgstr[1] "%u bemenet" +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711 +msgid "Power Manager" +msgstr "Energiakezelő" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Rendszerhangok" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "A noteszgép fényerejének módosítása" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Médiabillentyűk" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Hitelesítés szükséges a noteszgép fényerejének módosításához" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Médiabillentyűk bővítmény" +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Energiagazdálkodási bővítmény" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetők" +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Új nyomtató beállítása" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren." +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Kis türelmet…" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Egér bővítmény" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Hiányzó nyomtató-illesztőprogram" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Nyomtatási értesítések" +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram a(z) „%s” nyomtatóhoz." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Nyomtatási értesítések bővítmény" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram ehhez nyomtatóhoz." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "A festékkazetta kimerülőben" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "A festékkazetta üres" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Nyitva a nyomtatófedél" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "Nyomtatóbeállítási hiba" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Az ajtó nyitva van" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "A tintapatron kifogyóban" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "A tintapatron kifogyott" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "Kevés a papír" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Kifogyott a papír" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "A nyomtató nem érhető el" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "Nyomtatóhiba" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék." @@ -2723,288 +2702,227 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a következő nyomtatóhoz: „%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyóban van." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyott." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 -msgid "Printer added" -msgstr "Nyomtató felvéve" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 -msgid "Printer removed" -msgstr "Nyomtató eltávolítva" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Nyomtatás leállítva" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "„%s” ezen: %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Nyomtatás megszakítva" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Nyomtatás félbeszakítva" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 -msgid "Printing completed" -msgstr "Nyomtatás kész" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505 -msgid "Printing" -msgstr "Nyomtatás" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Új nyomtató beállítása" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 -msgid "Please wait..." -msgstr "Kis türelmet…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Hiányzó nyomtató-illesztőprogram" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram a(z) „%s” nyomtatóhoz." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram ehhez nyomtatóhoz." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "A képernyőméret és -forgatás beállítása" +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +msgid "Printer added" +msgstr "Nyomtató felvéve" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +msgid "Printer removed" +msgstr "Nyomtató eltávolítva" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza a mentésből" +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +msgid "Printing stopped" +msgstr "Nyomtatás leállítva" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" -msgstr[1] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "„%s” ezen: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása" +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +msgid "Printing canceled" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "Ezen beállítások _megtartása" +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás félbeszakítva" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "A kiválasztott kijelzőbeállítás nem alkalmazható" +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgid "Printing completed" +msgstr "Nyomtatás kész" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp." +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "X-beállítások" +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "X-beállítások kezelése" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Nyomtatási értesítések" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Modulútvonal" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztőprogramjának útvonala" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Nyomtatási értesítések bővítmény" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készíthető elő" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "Nem található megfelelő intelligenskártya-illesztőprogram" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "A(z) „%s” intelligenskártya-illesztőprogram nem tölthető be" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaeseményeket - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "Nyílásazonosító" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Nyílássorozatok" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "nyílásonkénti kártyaazonosító" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "név" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "intelligenskártya-illesztőprogram" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Rendszer dátum- és időbeállításainak módosítása" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához." +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Újra kell indítani a számítógépet a hardver megfelelő működéséhez." -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "További szoftverek lettek telepítve" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 msgid "Software Updates" msgstr "Szoftverfrissítések" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"El kell távolítani, majd újra kell csatlakoztatni a hardvert a megfelelő " +"működéséhez." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "A hardver beállítása sikerült, immár használatra kész." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"A számítógép hardverének megfelelő működéséhez további firmware szükséges." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "További firmware szükséges" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Firmware telepítése" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Eszközök figyelmen kívül hagyása" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el" + #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" @@ -3099,73 +3017,152 @@ msgstr "Indítsa újra a számítógépet" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "A szoftverfrissítések nem érhetők el" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Megszakíthatatlan tranzakció fut" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Újra kell indítani a számítógépet a hardver megfelelő működéséhez." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "További szoftverek lettek telepítve" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -"El kell távolítani, majd újra kell csatlakoztatni a hardvert a megfelelő " -"működéséhez." -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "A hardver beállítása sikerült, immár használatra kész." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -"A számítógép hardverének megfelelő működéséhez további firmware szükséges." -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "További firmware szükséges" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Firmware telepítése" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Eszközök figyelmen kívül hagyása" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza a mentésből" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" +msgstr[1] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "Ezen beállítások _megtartása" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "A kiválasztott kijelzőbeállítás nem alkalmazható" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "A képernyőméret és -forgatás beállítása" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X-beállítások" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X-beállítások kezelése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -12,24 +12,24 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176 -#: ../src/interface.cpp:629 ../src/procman.cpp:698 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 msgid "System Monitor" msgstr "Rendszerfigyelő" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése" @@ -39,17 +39,17 @@ #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "A Folyamatok lap megjelenítése" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Az Erőforrások lap megjelenítése" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "A Fájlrendszerek lap megjelenítése" -#: ../src/callbacks.cpp:187 +#: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -62,6 +62,7 @@ " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " trudnai https://launchpad.net/~tamas-rudnai" @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "Continue process if stopped" msgstr "Folyamat folytatása, ha meg van állítva" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 msgid "_End Process" msgstr "Folyamat _befejezése" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "Force process to finish normally" msgstr "Folyamat kényszerítése normális befejeződésre" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 msgid "_Kill Process" msgstr "Folyamat _kilövése" @@ -222,7 +223,7 @@ #: ../src/interface.cpp:72 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_Prioritás megváltoztatása" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" @@ -257,186 +258,195 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok megtekintése" +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + #: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "A kézikönyv megnyitása" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" -#: ../src/interface.cpp:94 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "_Függőségek" -#: ../src/interface.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Szülő/gyermek kapcsolat megjelenítése a folyamatok között" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktív folyamatok" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Aktív folyamatok megjelenítése" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "Min_den folyamat" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Összes folyamat megjelenítése" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "Saját f_olyamatok" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Csak a felhasználó folyamatainak megjelenítése" -#: ../src/interface.cpp:112 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Nagyon magas" -#: ../src/interface.cpp:113 +#: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normális" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Nagyon alacsony" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Egyéni" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Folyamat prioritásának beállítása kézzel" -#: ../src/interface.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" msgstr "Folyamat befeje_zése" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:273 +#: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy színt a következőnek: „%s”" -#: ../src/interface.cpp:284 +#: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" msgstr "CPU-használat előzményei" -#: ../src/interface.cpp:338 +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:340 +#: ../src/interface.cpp:348 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "%d. CPU" -#: ../src/interface.cpp:361 +#: ../src/interface.cpp:369 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Memória- és swap használat előzményei" -#: ../src/interface.cpp:395 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:434 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../src/interface.cpp:457 +#: ../src/interface.cpp:465 msgid "Network History" msgstr "Hálózat előzményei" -#: ../src/interface.cpp:490 +#: ../src/interface.cpp:498 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" -#: ../src/interface.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:531 msgid "Total Received" msgstr "Fogadva összesen" -#: ../src/interface.cpp:551 +#: ../src/interface.cpp:559 msgid "Sending" msgstr "Küldés" -#: ../src/interface.cpp:585 +#: ../src/interface.cpp:593 msgid "Total Sent" msgstr "Küldve összesen" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:707 +#: ../src/interface.cpp:715 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: ../src/interface.cpp:711 ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 msgid "Processes" msgstr "Folyamatok" -#: ../src/interface.cpp:715 ../src/procdialogs.cpp:645 +#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 msgid "File Systems" msgstr "Fájlrendszerek" -#: ../src/load-graph.cpp:164 +#: ../src/load-graph.cpp:166 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u másodperc" msgstr[1] "%u másodperc" -#: ../src/load-graph.cpp:342 +#: ../src/load-graph.cpp:347 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%)/%s" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format @@ -470,11 +480,11 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Név tartalmazza:" -#: ../src/lsof.cpp:352 +#: ../src/lsof.cpp:354 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Kis- és nagybetű nem különböző" -#: ../src/lsof.cpp:360 +#: ../src/lsof.cpp:362 msgid "S_earch results:" msgstr "_Keresés eredménye:" @@ -593,11 +603,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Main Window X position" -msgstr "" +msgstr "Főablak X pozíciója" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window Y position" -msgstr "" +msgstr "Főablak Y pozíciója" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -666,231 +676,267 @@ "listája" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default graph CPU color" +msgid "CPU colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default graph memory color" +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" msgstr "A swap alapértelmezett színe a grafikonon" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "A hálózati bejövő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "A hálózati kimenő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése bitekben" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort column" msgstr "Folyamatlista-nézet rendezése ezen oszlop szerint" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Process view columns order" msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Process view sort order" msgstr "Folyamatlista-nézet rendezési iránya" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának szélessége" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának megjelenítése indításkor" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának megjelenítése indításkor" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának megjelenítése indításkor" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Disk view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" msgstr "Lemeznézet rendezési iránya" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Memory map sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memory map sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Open files sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Open files sort order" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -898,54 +944,54 @@ msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:71 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:86 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214 +#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:168 +#: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:180 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "Prioritás _megváltoztatása" -#: ../src/procdialogs.cpp:203 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "_Nice érték:" -#: ../src/procdialogs.cpp:220 +#: ../src/procdialogs.cpp:225 msgid "Note:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#: ../src/procdialogs.cpp:226 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -953,144 +999,180 @@ "A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. Alacsony nice érték magasabb " "prioritásnak felel meg." -#: ../src/procdialogs.cpp:461 +#: ../src/procdialogs.cpp:466 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../src/procdialogs.cpp:510 +#: ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Rendszerfigyelő beállításai" -#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713 +#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671 -#: ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 +#: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:" -#: ../src/procdialogs.cpp:584 +#: ../src/procdialogs.cpp:599 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése" -#: ../src/procdialogs.cpp:597 +#: ../src/procdialogs.cpp:612 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "" "F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet " "megjelenítése" -#: ../src/procdialogs.cpp:610 +#: ../src/procdialogs.cpp:625 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "CPU használat osztása a CPU-k számával" -#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766 +#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 msgid "Information Fields" msgstr "Információs mezők" -#: ../src/procdialogs.cpp:640 +#: ../src/procdialogs.cpp:655 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:" -#: ../src/procdialogs.cpp:652 +#: ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Graphs" msgstr "Grafikonok" -#: ../src/procdialogs.cpp:691 +#: ../src/procdialogs.cpp:706 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Hálózati sebesség megjelenítése bitekben" -#: ../src/procdialogs.cpp:752 +#: ../src/procdialogs.cpp:767 msgid "Show _all file systems" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:779 +#: ../src/procdialogs.cpp:794 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:" -#: ../src/procman.cpp:644 +#: ../src/procman.cpp:654 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő." -#: ../src/proctable.cpp:232 +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 msgid "Process Name" msgstr "Folyamatnév" -#: ../src/proctable.cpp:233 +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 msgid "User" msgstr "Felhasználó" -#: ../src/proctable.cpp:234 +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../src/proctable.cpp:235 +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuális memória" -#: ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezidens memória" -#: ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Writable Memory" msgstr "Írható memória" -#: ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Shared Memory" msgstr "Osztott memória" -#: ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "X Server Memory" msgstr "X-kiszolgáló memória" -#: ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/proctable.cpp:245 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "CPU Time" msgstr "CPU idő" -#: ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "Started" msgstr "Indítva" -#: ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Security Context" msgstr "Biztonsági környezet" -#: ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Command Line" msgstr "Parancssor" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Waiting Channel" msgstr "Várakozási csatorna" -#: ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:251 +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:258 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:259 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:994 +#: ../src/proctable.cpp:1079 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Átlagos terhelés az elmúlt 1, 5, 15 percben: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#: ../src/procproperties.cpp:99 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:123 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:241 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:261 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 @@ -1241,12 +1323,12 @@ msgstr[0] "%u bájt" msgstr[1] "%u bájt" -#: ../src/util.cpp:394 +#: ../src/util.cpp:420 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>---</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:542 +#: ../src/util.cpp:582 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-02-23 06:37:23.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 17:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:36+0000\n" "Last-Translator: Jeremy Bicha <jeremy@bicha.net>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-01-02 17:32:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-02-23 06:37:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-23 06:37:24.000000000 +0000 @@ -13,27 +13,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:27+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Lemezhasználat-elemző" +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata" + #: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Lemezhasználat-elemző beállításai" @@ -47,32 +47,32 @@ msgstr "Saját könyvtáram _változásainak figyelése" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája." +msgid "Monitor Home" +msgstr "Saját mappa figyelése" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Active Chart" -msgstr "Aktív diagram" +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "A saját könyvtár változásai megfigyelendők-e?" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Saját mappa figyelése" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Állapotsor látható" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Eszköztár látható" +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?" + #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "A saját könyvtár változásai megfigyelendők-e?" +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Állapotsor látható" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -80,113 +80,113 @@ msgstr "A főablak alján megjelenjen-e az állapotsor?" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?" +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktív diagram" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Melyik diagramtípus legyen látható." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Lefoglalt terület" +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Elemző" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "S_aját könyvtár vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "Ma_ppa vizsgálata…" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Fájlrendszer" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Mappa" +msgid "_Expand All" +msgstr "Összes _kibontása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Saját könyvtár" +msgid "_Collapse All" +msgstr "Összes össze_csukása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Távoli mappa" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata" +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "S_aját könyvtár vizsgálata" +msgid "St_atusbar" +msgstr "Álla_potsor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Egy mappa vizsgálata" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Lefoglalt terület" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Távoli mappa vizsgálata" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Saját mappa vizsgálata" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Álla_potsor" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Vizsgálat leállítása" +msgid "Scan Home" +msgstr "Saját könyvtár" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Elemző" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Összes össze_csukása" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Egy mappa vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Mappa" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "Összes _kibontása" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Távoli mappa vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Távoli mappa" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszköztár" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Vizsgálat leállítása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" #: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Meg_osztás:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" @@ -600,11 +600,6 @@ msgstr "Alapértelmezett szótárkiszolgáló" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" -"Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 @@ -612,23 +607,16 @@ msgid "Dictionary" msgstr "Szótár" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "" +"Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Alapértelmezett adatbázis" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Nyomtatási betűkészlet" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -638,7 +626,11 @@ "felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a gnome-dictionary az adott kiszolgálón " "fellelhető összes adatbázisban keres" -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -647,6 +639,14 @@ "elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan " "egyező szavak fognak találatot adni." +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Nyomtatási betűkészlet" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve." #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -670,32 +670,32 @@ msgstr "_Nyomtatási betűkészlet" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Szótárak" +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "Átvi_tel:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "_Gépnév:" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Forrásnév" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratégiák" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Szótárak" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "Átvi_tel:" +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégiák" #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -1570,105 +1570,97 @@ msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "Képernyőkép készítése az aktuális ablakról" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "Képernyőkép készítése az egész képernyőről" +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Képernyőkép mentése" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Másolás a _vágólapra" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Képernyőkép mentése" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Kerethatás" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” " -"(árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Csak az aktuális ablak lementése a teljes asztal helyett. Ez a kulcs elavult " "és már nincs használatban." +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Képernyőkép késleltetése" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Határ bevétele" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "ICC-profil bevétele" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Képernyőkép-könyvtár" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Mutató bevétele" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "A cél ICC-profiljának bevétele a képernyőképfájlba" +msgid "Include Border" +msgstr "Határ bevétele" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Mutató bevétele" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Képernyőkép késleltetése" +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Képernyőkép-könyvtár" +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC-profil bevétele" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "A cél ICC-profiljának bevétele a képernyőképfájlba" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." +msgid "Border Effect" +msgstr "Kerethatás" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” " +"(árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 msgid "" @@ -1714,223 +1706,221 @@ msgstr "Névtelen ablak" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Fájlok keresése…" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Fájlok keresése…" - #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" +msgid "Show Additional Options" +msgstr "További beállítások megjelenítése" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Keresés mappában" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Több beállítási lehetőség” szakasz ki van-e " +"bontva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "A „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési " +"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "A „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség " +"ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "A „Módosítva több mint” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki " +"van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "A „Mérete legalább” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -"A „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség kijelölése" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-" +"e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "A „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség kijelölése" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Az „A fájl üres” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki " +"van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "A „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Az „A fájl üres” keresési lehetőség kijelölése" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "A „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e " +"választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Az „A következő felhasználó tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -"Az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség " -"kijelölése" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” " +"lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Az „A következő felhasználó tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési " +"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség kijelölése" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "A „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség kijelölése" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "A „Mérete legalább” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési " +"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "A „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség kijelölése" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "További beállítások megjelenítése" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett " -"értékét." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez " -"a kulcs nem módosítható a felhasználó által." +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "A „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség kijelölése" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? " -"helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki " +"van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második " -"keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés " -"célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek " -"támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." +"Az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség " +"kijelölése" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy " -"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " -"megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris " +"kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz " +"indításakor." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy " -"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " -"megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "A „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség kijelölése" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési " +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési " "lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "A „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség " -"ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési " +"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"A „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség kijelölése" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -1938,118 +1928,120 @@ "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” " "keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e " -"választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs " +"használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? " +"helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris " -"kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz " -"indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs " +"használatát a gyors keresés elvégzése után." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” " -"lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második " +"keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés " +"célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek " +"támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez " +"a kulcs nem módosítható a felhasználó által." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Több beállítási lehetőség” szakasz ki van-e " -"bontva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy " +"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " +"megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-" -"e választva a keresőeszköz indításakor." +"Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy " +"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " +"megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs " -"használatát a gyors keresés elvégzése után." +"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs " -"használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." +msgid "Look in Folder" +msgstr "Keresés mappában" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." +"Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett " +"értékét." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2769,90 +2761,90 @@ msgstr "Rendszernapló-fájlok megtekintése vagy megfigyelése" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "A főablak magassága képpontokban" +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Mentett szűrők listája" +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték " +"vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől " +"függően." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Mentett regexp szűrők listája" +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl" +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített " +"szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett " +"rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "A főablak magassága képpontokban" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete" +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett " -"lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "A főablak szélessége képpontokban" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban." +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték " -"vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől " -"függően." +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" -"Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített " -"szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett " -"rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." +"Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett " +"lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban." +msgid "List of saved filters" +msgstr "Mentett szűrők listája" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "A főablak szélessége képpontokban" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "Háttér:" +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Mentett regexp szűrők listája" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "Effektus:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguláris kifejezés:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "Előtér:" +msgid "Highlight" +msgstr "Kiemelés" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "Kiemelés" +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguláris kifejezés:" +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" #: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-01-02 17:32:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-02-23 06:37:30.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-01-02 17:32:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-02-23 06:37:31.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-22 12:12+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -17,32 +17,32 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" msgstr "Hitelesítés szükséges a GParted partíciószerkesztő futtatásához" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" - #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 #: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "GParted" msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Partíciószerkesztő" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted partíciószerkesztő" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Partíciószerkesztő" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-01-02 17:32:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-01-02 17:32:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-02-23 06:37:45.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-05 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:50+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 @@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2887 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1168 gst/avi/gstavidemux.c:5207 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." @@ -81,42 +81,42 @@ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:518 gst/isomp4/qtdemux.c:522 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:557 gst/isomp4/qtdemux.c:4076 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4146 gst/isomp4/qtdemux.c:4295 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2460 gst/isomp4/qtdemux.c:2536 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2579 gst/isomp4/qtdemux.c:4877 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4884 gst/isomp4/qtdemux.c:5470 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5898 gst/isomp4/qtdemux.c:5905 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7468 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2668 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "Érvénytelen atomméret." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5073 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7497 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5379 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -124,7 +124,7 @@ "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a " "Real media adatfolyamokhoz." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5384 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -133,20 +133,20 @@ "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt " "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2104 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "Magas" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Szintet." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Rádió" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -274,11 +274,11 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." @@ -286,392 +286,392 @@ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound " "System ezen verzióját az elem nem támogatja." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "Fő hangerő" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "Elülső" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "Hátsó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "Fülhallgató" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "Középső" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "Oldalsó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "3D mély" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "3D középső" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "3D javítás" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "Vonalbemenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "Belső CD" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "Video be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "1. AUX be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "2. AUX be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "AUX be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "Felvételerősítés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "Kimeneterősítés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonerősítés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "Visszacsatolás" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosztika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "Basszuskiemelés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "Lejátszási portok" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "Felvétel forrása" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "Monitor forrása" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Billentyűzetcsengő" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Sztereó szimulálása" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "Térhatású hang" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonerősítés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "Hangfalforrás" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonforrás" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "Jack" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "Középső / LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "Sztereó keverés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "Monó keverés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "Bemeneti keverés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "1. mikrofon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "2. mikrofon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "Digitális ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "Digitális be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "Mobiltelefon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "Be" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "Magas" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "Éles" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Előlapi mikrofon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Előlapi vonalbemenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Előlapi fülhallgató" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Előlapi vonalkimenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "Zöld csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "Rózsaszín csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "Kék csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "Fehér csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "Fekete csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "Szürke csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "Narancs csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "Vörös csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "Sárga csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zöld előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Kék előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Fehér előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Fekete előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Szürke előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Narancs előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Vörös előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Sárga előoldali csatlakozó" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "Szóráskimenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "Lekeverés" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuális keverőbemenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuális keverőkimenet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuális keverőcsatornák" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funkció" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funkció" @@ -708,17 +708,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:889 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:915 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:933 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." @@ -875,10 +875,10 @@ "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi " "módot sem." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:794 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:808 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-01-02 17:32:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-23 06:37:24.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 07:43+0000\n" "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -566,7 +566,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:606 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "Új gyorsbillentyű…" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Módosítva" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4732 gtk/gtknotebook.c:7338 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. oldal" @@ -1684,11 +1684,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "Mentés _mappába:" @@ -1797,7 +1797,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" @@ -1924,42 +1924,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Balról jobbra, fentről le" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Balról jobbra, lentről fel" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Jobbról balra, fentről le" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Jobbról balra, lentről fel" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Fentről le, balról jobbra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Fentről le, jobbról balra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Lentről fel, balról jobbra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Lentről fel, jobbról balra" @@ -1967,7 +1967,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Oldalsorrend" @@ -2267,10 +2267,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1170 gtk/gtkrecentmanager.c:1183 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1321 gtk/gtkrecentmanager.c:1331 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1384 gtk/gtkrecentmanager.c:1393 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1408 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”" @@ -4001,258 +4001,258 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X beviteli mód" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1035 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” feladat jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Hitelesítés szükséges a feladat jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s nyomtató jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtató jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a(z) %s alapértelmezett nyomtatójának lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtatók lekéréséhez ettől: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl lekéréséhez innen: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a következőn: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum („%s”) kinyomtatásához" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1694 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés az előhívó." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1696 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott az előhívó." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóban („%s”) legalább egy szín festéke kevés." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóból („%s”) legalább egy szín festéke kifogyott." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Feladatok visszautasítása" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Kétoldalas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Papírtípus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Papírforrás" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Kimeneti tálca" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript előszűrés" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Egyoldalas" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Hosszú él (szabványos)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Rövid él (fordított)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Automatikus kiválasztás" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Nyomtató alapértelmezése" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Átalakítás 1. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Átalakítás 2. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nincs előszűrés" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Magas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Alacsony" @@ -4260,66 +4260,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Oldalak laponként" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Feladatprioritás" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Fizetési információk" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Nem nyilvános" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Előtte" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Mögötte" @@ -4327,14 +4327,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Nyomtatás ekkor:" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Nyomtatás adott időben" @@ -4342,7 +4342,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egyéni %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-23 06:37:24.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 05:44+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" @@ -4952,41 +4952,41 @@ msgid "The metric used for the ruler" msgstr "A vonalzóhoz használt metrika" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "Rajzérték" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka " "mellett" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "Érték pozíciója" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "Csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "A csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Értékek távolsága" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: gdk/gdk.c:135 @@ -71,7 +71,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "JELZŐK" @@ -506,56 +506,54 @@ #: gtk/gtkaboutdialog.c:106 #, c-format msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a " -"href=\"%s\">%s</a>" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" -"A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT; részletekért lásd: <a " -"href=\"%s\">%s</a>" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The license of the program" msgstr "A program licence" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 msgid "C_redits" msgstr "_Köszönet" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:766 msgid "_License" msgstr "_Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Homepage" msgstr "Honlap" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1050 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1073 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Készítették" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -594,7 +592,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: gtk/gtkaccellabel.c:804 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -604,7 +602,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: gtk/gtkaccellabel.c:817 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -614,17 +612,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: gtk/gtkaccellabel.c:847 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Szóköz" -#: gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: gtk/gtkaccellabel.c:850 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Fordított törtvonal" @@ -633,50 +631,50 @@ msgid "Other application..." msgstr "Más alkalmazás…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:135 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:139 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Az alkalmazások online keresése meghiúsult" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:182 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:190 msgid "Find applications online" msgstr "Alkalmazások keresése online" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:238 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:249 msgid "Could not run application" msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:251 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:262 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "A(z) „%s” nem található" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:254 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:265 msgid "Could not find application" msgstr "Az alkalmazás nem található" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:374 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:400 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” megnyitásához" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:381 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” fájlok megnyitásához" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:383 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:408 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” fájlok megnyitásához" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:424 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -684,16 +682,16 @@ "További lehetőségekért nyomja meg a „Más alkalmazások megjelenítése” gombot, " "vagy új alkalmazás telepítéséhez az „Alkalmazások keresése online” gombot" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:469 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:494 msgid "Forget association" msgstr "Társítás elfelejtése" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:560 msgid "Show other applications" msgstr "Más alkalmazások megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:551 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 msgid "_Select" msgstr "_Kiválasztás" @@ -713,6 +711,22 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Más alkalmazások" +#: gtk/gtkapplication.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s nem tud kilépni ebben az időben:\n" +"\n" +"%s" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:286 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + #: gtk/gtkassistant.c:1005 msgid "C_ontinue" msgstr "_Folytatás" @@ -725,24 +739,39 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Befejezés" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:222 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:227 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:316 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) " "%d. sorban)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:867 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Érvénytelen gyökérelem: „%s”" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:908 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Kezeletlen címke: „%s”" @@ -774,7 +803,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -789,7 +818,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1943 gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -805,7 +834,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1975 gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -822,7 +851,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -848,7 +877,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:742 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 msgid "New accelerator..." msgstr "Új gyorsbillentyű…" @@ -858,11 +887,276 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:461 msgid "Pick a Color" msgstr "Válasszon színt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +msgid "Select a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Create custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:413 +msgid "Color Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:458 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:464 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:472 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:474 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:482 gtk/gtkcolorscale.c:297 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:489 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:497 gtk/gtkcolorscale.c:299 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:504 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:393 +msgid "Color Plane" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:442 +msgid "_Customize" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -870,7 +1164,7 @@ "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." -#: gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -878,67 +1172,67 @@ "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " "kiválasztásához." -#: gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Position on the color wheel." msgstr "A színkerék pozíciója." -#: gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "S_aturation:" msgstr "Telített_ség:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Intensity of the color." msgstr "A szín intenzitása." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Brightness of the color." msgstr "A szín fényessége." -#: gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Red:" msgstr "_Vörös:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Green:" msgstr "_Zöld:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "_Blue:" msgstr "_Kék:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "A kék fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 msgid "Op_acity:" msgstr "Á_tlátszatlanság:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 gtk/gtkcolorsel.c:484 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 msgid "Transparency of the color." msgstr "A szín átlátszósága." -#: gtk/gtkcolorsel.c:491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 msgid "Color _name:" msgstr "Szín _neve:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:506 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -946,15 +1240,15 @@ "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " "színnevet, például „orange”." -#: gtk/gtkcolorsel.c:538 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 msgid "Color Wheel" msgstr "Színkerék" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1041 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -964,7 +1258,7 @@ "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1047 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -972,7 +1266,7 @@ "Az Ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " "elmentheti későbbi felhasználásra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1053 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -980,15 +1274,15 @@ "A korábban kiválasztott szín, a most kiválasztott színnel való " "összehasonlításhoz." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1057 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 msgid "The color you've chosen." msgstr "A kiválasztott szín." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Szín mentése ide" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1664 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -998,7 +1292,7 @@ "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a „Szín mentése ide” " "pontra." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 msgid "Color Selection" msgstr "Válasszon színt" @@ -1013,7 +1307,7 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Egyéni méretek kezelése" @@ -1066,23 +1360,23 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: gtk/gtkentry.c:8964 gtk/gtktextview.c:8282 +#: gtk/gtkentry.c:8750 gtk/gtktextview.c:8287 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli mó_dok" -#: gtk/gtkentry.c:8978 gtk/gtktextview.c:8296 +#: gtk/gtkentry.c:8764 gtk/gtktextview.c:8301 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" -#: gtk/gtkentry.c:10457 +#: gtk/gtkentry.c:10226 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva" -#: gtk/gtkentry.c:10459 +#: gtk/gtkentry.c:10228 msgid "Num Lock is on" msgstr "A Num Lock be van kapcsolva" -#: gtk/gtkentry.c:10461 +#: gtk/gtkentry.c:10230 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" @@ -1131,7 +1425,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -1147,23 +1441,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1171,16 +1465,16 @@ "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1188,11 +1482,11 @@ "Csak mappákat választhat ki. A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik " "elemet használni." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" @@ -1200,194 +1494,194 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ezen: %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Recently Used" msgstr "Nemrég használt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "A könyvjelző („%s”) nem távolítható el" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Places" msgstr "Helyek" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "_Places" msgstr "_Helyek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 msgid "Could not select file" msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 msgid "_Visit this file" msgstr "_Fájl megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "_Copy file's location" msgstr "Fájl _helyének másolása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Méret oszlop megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 msgid "Name" msgstr "Név" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 msgid "Type a file name" msgstr "Írjon be egy fájlnevet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 msgid "Please select a folder below" msgstr "Válasszon egy mappát lentebb" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 msgid "Please type a file name" msgstr "Írjon be egy fájlnevet" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 msgid "Create Fo_lder" msgstr "M_appa létrehozása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 msgid "_Location:" msgstr "Hel_y:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 msgid "Save in _folder:" msgstr "Mentés _mappába:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 msgid "Create in _folder:" msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Tegnap %k.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1395,15 +1689,15 @@ "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1411,74 +1705,15 @@ "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " "Győződjön meg róla, hogy az fut." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s nem csatolható" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 -#: gtk/gtkfilesystem.c:726 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Érvénytelen útvonal" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "No match" -msgstr "Nincs találat" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 -msgid "Sole completion" -msgstr "Egyszerű kiegészítés" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Teljes, de nem egyedi" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 -msgid "Completing..." -msgstr "Kiegészítés…" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Csak helyi fájlnevek választhatók ki" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Befejezetlen gépnév, zárja le / jellel" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Az útvonal nem létezik" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1515,12 +1750,12 @@ msgid "Font Family" msgstr "Betűcsalád" -#: gtk/gtkicontheme.c:1613 +#: gtk/gtkicontheme.c:1611 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "„%s” ikon nincs a témában" -#: gtk/gtkicontheme.c:3123 +#: gtk/gtkicontheme.c:3119 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont" @@ -1545,12 +1780,12 @@ msgstr "Rendszer (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6296 +#: gtk/gtklabel.c:6215 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6308 +#: gtk/gtklabel.c:6227 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Hivatkozás címének másolása" @@ -1595,27 +1830,27 @@ "Keresse meg a rendszergazdát." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "További GTK+ modulok betöltése" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULOK" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" @@ -1624,20 +1859,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:771 +#: gtk/gtkmain.c:775 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállításai" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" @@ -1723,7 +1958,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4954 gtk/gtknotebook.c:7613 +#: gtk/gtknotebook.c:5036 gtk/gtknotebook.c:7690 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. oldal" @@ -1737,7 +1972,7 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:849 gtk/gtkpapersize.c:889 +#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl" @@ -1764,7 +1999,7 @@ " Felső: %s %s\n" " Alsó: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Egyéni méretek kezelése…" @@ -1772,7 +2007,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Formátum ehhez:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papírméret:" @@ -1780,7 +2015,7 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Tájolás:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3580 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" @@ -1792,7 +2027,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Előre az útvonalon" -#: gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: gtk/gtkpathbar.c:1621 msgid "File System Root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" @@ -1800,15 +2035,15 @@ msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 msgid "Select a folder" msgstr "Válasszon egy mappát" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 msgid "_Save in folder:" msgstr "Mentés _mappába:" @@ -1897,10 +2132,6 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Hiba az előnézet indításakor" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "A nyomtató nem érhető el" @@ -1911,7 +2142,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" @@ -1960,45 +2191,45 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése meghiúsult" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 msgid "Getting printer information..." msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 msgid "Range" msgstr "Tartomány" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "_All Pages" msgstr "Min_den oldal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "C_urrent Page" msgstr "J_elenlegi oldal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Se_lection" msgstr "_Kijelölés" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 msgid "Pag_es:" msgstr "_Oldalak:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2006,28 +2237,28 @@ "Adjon meg oldaltartományokat,\n" "például 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2316 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "Példányszám" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" msgstr "Pél_dányszám:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 msgid "C_ollate" msgstr "_Szétválogatás" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "_Reverse" msgstr "_Fordított" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -2037,168 +2268,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Balról jobbra, fentről le" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Balról jobbra, lentről fel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Jobbról balra, fentről le" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Jobbról balra, lentről fel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Fentről le, balról jobbra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Fentről le, jobbról balra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Lentről fel, balról jobbra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Lentről fel, jobbról balra" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 msgid "Page Ordering" msgstr "Oldalsorrend" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Balról jobbra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Jobbról balra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Fentről le" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Lentről fel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3404 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Kétoldalas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Lapok oldalanként:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ol_dalsorrend:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "_Only print:" msgstr "_Nyomtatandó:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "All sheets" msgstr "Minden oldal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Even sheets" msgstr "Páros oldalak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "Odd sheets" msgstr "Páratlan oldalak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Méretezés:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3484 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 msgid "Paper _type:" msgstr "Papír _típusa:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Paper _source:" msgstr "_Papírforrás:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Output t_ray:" msgstr "Kimeneti tál_ca:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Tájolás:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse portrait" msgstr "Fordított álló" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 msgid "Reverse landscape" msgstr "Fordított fekvő" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Job Details" msgstr "Feladat részletei" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioritás:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "_Billing info:" msgstr "_Fizetési információk:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Print Document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 msgid "_Now" msgstr "_Azonnal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "A_t:" msgstr "_Ekkor:" @@ -2206,7 +2437,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3658 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2214,68 +2445,68 @@ "A nyomtatás idejének megadása\n" " például: 15.30, 2.35 du, 14.15.20, 11.46.30 de, 4 du" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 msgid "Time of print" msgstr "Nyomtatás ideje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "On _hold" msgstr "_Várakoztatás" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3681 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "A feladat felfüggesztése kifejezett elengedéséig" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 msgid "Add Cover Page" msgstr "Borítóoldal hozzáadása" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 msgid "Be_fore:" msgstr "_Elé:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 msgid "_After:" msgstr "_Mögé:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3736 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 msgid "Job" msgstr "Feladat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3840 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Image Quality" msgstr "Képminőség" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3844 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Color" msgstr "Szín" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 msgid "Finishing" msgstr "Befejezés" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3859 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -2283,36 +2514,36 @@ msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 msgid "Untitled filter" msgstr "Névtelen szűrő" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 msgid "Could not remove item" msgstr "Nem távolítható el az elem" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 msgid "Could not clear list" msgstr "Nem törölhető a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 msgid "Copy _Location" msgstr "Hely más_olása" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 msgid "_Remove From List" msgstr "_Törlés a listából" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Clear List" msgstr "_Lista törlése" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" @@ -2364,15 +2595,15 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1006 gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1156 gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:999 gtk/gtkrecentmanager.c:1012 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1149 gtk/gtkrecentmanager.c:1159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1211 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1235 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2435 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -2886,7 +3117,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:335 gtk/gtkswitch.c:395 gtk/gtkswitch.c:602 +#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "BE" @@ -2894,7 +3125,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:343 gtk/gtkswitch.c:396 gtk/gtkswitch.c:631 +#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "KI" @@ -3009,11 +3240,11 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> elem nem fordulhat elő <tags> elem előtt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3060,17 +3291,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő" -#: gtk/gtkuimanager.c:1778 +#: gtk/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Váratlan kezdőcímke: „%s” a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: gtk/gtkuimanager.c:1868 +#: gtk/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: gtk/gtkuimanager.c:2700 +#: gtk/gtkuimanager.c:2736 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -3971,73 +4202,73 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1533 +#: gtk/updateiconcache.c:1532 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1547 +#: gtk/updateiconcache.c:1546 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra " "kerül.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1561 +#: gtk/updateiconcache.c:1560 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba" -#: gtk/updateiconcache.c:1640 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Output a C header file" msgstr "C fejlécfájl kiírása" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése" -#: gtk/updateiconcache.c:1709 +#: gtk/updateiconcache.c:1708 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "A fájl nem található: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1715 +#: gtk/updateiconcache.c:1714 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1728 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nincs témaindexfájl.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4102,258 +4333,258 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X beviteli mód" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” feladat jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Hitelesítés szükséges a feladat jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s nyomtató jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtató jellemzőinek lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a(z) %s alapértelmezett nyomtatójának lekéréséhez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtatók lekéréséhez ettől: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl lekéréséhez innen: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Hitelesítés szükséges a következőn: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum („%s”) kinyomtatásához" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés az előhívó." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott az előhívó." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóban („%s”) legalább egy szín festéke kevés." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóból („%s”) legalább egy szín festéke kifogyott." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Feladatok visszautasítása" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "Two Sided" msgstr "Kétoldalas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Paper Type" msgstr "Papírtípus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 msgid "Paper Source" msgstr "Papírforrás" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Output Tray" msgstr "Kimeneti tálca" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript előszűrés" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "One Sided" msgstr "Egyoldalas" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Hosszú él (szabványos)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Rövid él (fordított)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 msgid "Auto Select" msgstr "Automatikus kiválasztás" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 msgid "Printer Default" msgstr "Nyomtató alapértelmezése" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Átalakítás 1. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Átalakítás 2. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nincs előszűrés" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "High" msgstr "Magas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Low" msgstr "Alacsony" @@ -4361,66 +4592,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Oldalak laponként" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Job Priority" msgstr "Feladatprioritás" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 msgid "Billing Info" msgstr "Fizetési információk" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Classified" msgstr "Nem nyilvános" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Top Secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Before" msgstr "Előtte" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 msgid "After" msgstr "Mögötte" @@ -4428,14 +4659,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 msgid "Print at" msgstr "Nyomtatás ekkor:" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 msgid "Print at time" msgstr "Nyomtatás adott időben" @@ -4443,17 +4674,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egyéni %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Printer Profile" msgstr "Nyomtatóprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -9,18 +9,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:26+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:136 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 gdk/gdkcursor.c:136 #: gdk/gdkdevicemanager.c:172 msgid "Display" msgstr "Kijelző" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A képernyő betűinek felbontása" -#: gdk/gdkwindow.c:376 gdk/gdkwindow.c:377 +#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" @@ -154,6 +154,14 @@ msgid "Device identifier" msgstr "Eszközazonosító" +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "Font name" msgstr "Betűkészlet neve" @@ -170,7 +178,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtkentry.c:889 #: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 #: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" @@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogén" @@ -277,7 +285,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "Bal csatolás" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül." @@ -304,7 +312,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Alsó csatolás" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:788 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül." @@ -346,11 +354,11 @@ msgstr "" "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:278 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Program name" msgstr "Programnév" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:279 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -358,92 +366,92 @@ "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Program version" msgstr "Programverzió" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "The version of the program" msgstr "A program verziója" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright szöveg" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-információ a programról" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:326 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Comments string" msgstr "Megjegyzések" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Comments about the program" msgstr "Megjegyzések a programról" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "License Type" msgstr "Licenctípus" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "The license type of the program" msgstr "A program licencének típusa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Website URL" msgstr "Webhely URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Website label" msgstr "Webhely címke" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "List of authors of the program" msgstr "A program szerzőinek listája" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentáció írói" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:444 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "List of people documenting the program" msgstr "A program dokumentációját író emberek listája" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "Artists" msgstr "Művészek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "Translator credits" msgstr "Fordítók" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -451,19 +459,19 @@ "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logóikon neve" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:524 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Wrap license" msgstr "Licenc tördelése" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:525 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?" @@ -486,8 +494,32 @@ "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű " "változását" +#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Widget" +msgstr "Felületi elem" + +#: gtk/gtkaccessible.c:161 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "action name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:73 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:78 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:265 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -495,9 +527,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "A művelet egyedi neve." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:730 gtk/gtkmenuitem.c:376 -#: gtk/gtktoolbutton.c:231 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Címke" @@ -529,22 +561,22 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon." -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 gtk/gtkimage.c:330 -#: gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "A megjelenítendő GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:312 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:260 gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnév" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:313 -#: gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:249 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Az ikon neve az ikontémában" @@ -606,8 +638,8 @@ msgstr "" "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:290 -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Sensitive" msgstr "Érzékeny" @@ -615,8 +647,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Engedélyezve van-e a művelet." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:311 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Visible" msgstr "Látható" @@ -673,7 +705,7 @@ msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai" #: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Érték" @@ -725,7 +757,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -737,7 +769,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:297 +#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -822,11 +854,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:739 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:759 msgid "Heading" msgstr "Címsor" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:740 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:760 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg" @@ -838,62 +870,94 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:745 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:746 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show default app" msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Show recommended apps" msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Show fallback apps" msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show other apps" msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Show all apps" msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 msgid "Widget's default text" msgstr "A felületi elem alap szövege" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások" +#: gtk/gtkapplication.c:761 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:762 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:767 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:768 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:774 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:775 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +msgid "Show a menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:954 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + #: gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "Nyíl iránya" @@ -910,7 +974,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése" -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1048 gtk/gtkmenu.c:761 #: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Nyíl méretezése" @@ -919,7 +983,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" @@ -927,7 +991,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "A gyermek X irányú igazítása" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" @@ -1072,7 +1136,7 @@ msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya" #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:645 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Távolság" @@ -1085,7 +1149,7 @@ msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük" #: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Expand" msgstr "Kibővítés" @@ -1094,7 +1158,7 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" @@ -1126,36 +1190,36 @@ "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő " "elejére vagy végére mutat" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "A gyermek indexe a szülőben" -#: gtk/gtkbuilder.c:319 +#: gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Fordítási tartomány" -#: gtk/gtkbuilder.c:320 +#: gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:751 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Use underline" msgstr "Aláhúzás használata" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 #: gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1164,70 +1228,70 @@ "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter " "hívóbetűként való használatát jelzi" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Gyári használata" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés " "helyett" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Fókusz kattintásra" -#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Border relief" msgstr "Szegélykiemelés" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "The border relief style" msgstr "A szegélykiemelés stílusa" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Gyermek vízszintes illesztése" -#: gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkbutton.c:303 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Gyermek függőleges illesztése" -#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Kép felületi elem" -#: gtk/gtkbutton.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem" -#: gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:335 msgid "Image position" msgstr "Kép helye" -#: gtk/gtkbutton.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A kép helye a szöveghez képest" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Default Spacing" msgstr "Alapértelmezett távolság" -#: gtk/gtkbutton.c:450 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez" -#: gtk/gtkbutton.c:464 +#: gtk/gtkbutton.c:474 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Alapértelmezett külső távolság" -#: gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1235,31 +1299,31 @@ "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül " "kerül megrajzolásra" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Child X Displacement" msgstr "Gyermek X elcsúszás" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" -#: gtk/gtkbutton.c:478 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Gyermek Y elcsúszás" -#: gtk/gtkbutton.c:479 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Displace focus" msgstr "Fókusz elcsúsztatása" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1267,19 +1331,19 @@ "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a " "fókusztéglalapot" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtkentry.c:1870 +#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtkentry.c:1880 msgid "Inner Border" msgstr "Belső szegély" -#: gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Border between button edges and child." msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély." -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:536 msgid "Image spacing" msgstr "Képtávolság" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban" @@ -1516,127 +1580,127 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "A gyorsbillentyűk típusa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "mode" msgstr "mód" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "visible" msgstr "látható" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Display the cell" msgstr "A cella megjelenítése" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "A cella érzékeny megjelenítése" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "The x-align" msgstr "Az x-igazítás" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "The y-align" msgstr "Az y-igazítás" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "The xpad" msgstr "Az xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "The ypad" msgstr "Az ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 msgid "width" msgstr "szélesség" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "The fixed width" msgstr "A rögzített szélesség" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 msgid "height" msgstr "magasság" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "The fixed height" msgstr "A rögzített magasság" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 msgid "Is Expander" msgstr "Kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "Row has children" msgstr "A sornak vannak gyermekei" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Is Expanded" msgstr "Kiterjesztett-e" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Cell background color name" msgstr "Cella háttérszínének neve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color" msgstr "Cella háttérszíne" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Cellaháttér RGBA színe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background set" msgstr "Cella háttérszínének beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét" @@ -1657,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Has Entry" msgstr "Van bevitel" @@ -1666,65 +1730,65 @@ msgstr "" "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektum" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The pixbuf to render" msgstr "A megjelenítendő pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID" msgstr "Gyári azonosító" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "Detail" msgstr "Részletek" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 msgid "Follow State" msgstr "Állapot követése" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 gtk/gtkimage.c:329 gtk/gtkwindow.c:705 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -1732,8 +1796,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző értéke" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:228 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -1774,7 +1838,7 @@ msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Fordított" @@ -1782,12 +1846,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:420 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:322 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás" @@ -1795,20 +1859,20 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Emelkedési sebesség" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:331 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:237 gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:591 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:783 +#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 #: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1826,186 +1890,186 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Megjelenítendő szöveg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtklabel.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Egybekezdéses mód" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Háttérszín neve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Háttérszín karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Háttérszín GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellview.c:213 gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Előtérszín neve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Előtérszín karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Előtérszín" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Előtérszín GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Előtérszín RGBA-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:293 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Betűkészlet-család" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Betűstílus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtkcellrenderertext.c:392 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Betűváltozat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtkcellrenderertext.c:401 -#: gtk/gtktexttag.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Betűvastagság" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Betűnyújtás" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellrenderertext.c:420 -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Betűpontok" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Betűméret pontokban" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Betűkészlet méretezése" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Betű méretezésének együtthatója" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:444 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Elhelyezés" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Áthúzza-e a szöveget" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtktexttag.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2015,11 +2079,11 @@ "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg " "nincs is rá szükség" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtklabel.c:862 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "Kihagyások" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2027,28 +2091,28 @@ "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs " "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Width In Characters" msgstr "Szélesség karakterekben" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximális szélesség karakterben" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:501 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés módja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2056,238 +2120,238 @@ "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs " "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtkcombobox.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width" msgstr "Tördelés szélessége" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "A sorok igazításának módja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtkcellview.c:317 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Háttér beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtkcellview.c:318 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Előtér beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Szerkeszthetőség beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Betűcsalád beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Betűstílus beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Betűváltozat beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Betű vastagságának beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Betűszélesség beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Betűméret beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Betű méretezése" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Elhelyezés beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Áthúzás beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:688 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Aláhúzás beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Nyelv beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg " "megjelenítésre kerül" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 msgid "Ellipsize set" msgstr "Kihagyások beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 msgid "Align set" msgstr "Igazítás beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Átkapcsolási állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "A gomb átkapcsolási állapota" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonzisztens állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "A gomb inkonzisztens állapota" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "Activatable" msgstr "Aktiválható" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Radio state" msgstr "Választógomb állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 msgid "Indicator size" msgstr "Jelző mérete" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete" -#: gtk/gtkcellview.c:212 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Háttér RGBA színe" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "CellView modell" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "A cellanézet modellje" -#: gtk/gtkcellview.c:246 gtk/gtkcombobox.c:1005 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:770 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentrycompletion.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "Cell Area" msgstr "Cellaterület" -#: gtk/gtkcellview.c:247 gtk/gtkcombobox.c:1006 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:771 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1008 gtk/gtkentrycompletion.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:270 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Cellaterület-kontextus" -#: gtk/gtkcellview.c:271 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:288 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rajzolás érzékenyre" -#: gtk/gtkcellview.c:289 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Illesztés modellhez" -#: gtk/gtkcellview.c:308 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának" @@ -2323,208 +2387,244 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:89 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa használata" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:439 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "A színválasztó ablak címkéje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 gtk/gtkcolorsel.c:335 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "Current Color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "A kiválasztott szín" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkcolorsel.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "Current Alpha" msgstr "Jelenlegi alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen " "átlátszatlan)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Jelenlegi RGBA szín" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A kiválasztott RGBA szín" -#: gtk/gtkcolorsel.c:321 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:69 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:70 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:90 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667 +msgid "Show editor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:336 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Selectable" +msgstr "Kijelölhető" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Van átlátszóság-vezérlés" -#: gtk/gtkcolorsel.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot" -#: gtk/gtkcolorsel.c:328 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Van palettája" -#: gtk/gtkcolorsel.c:329 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Kell-e palettát használni" -#: gtk/gtkcolorsel.c:336 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "A jelenlegi szín" -#: gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen " "átlátszatlan)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:357 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "Jelenlegi RGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "A jelenlegi RGBA szín" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztása" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 msgid "OK Button" msgstr "OK gomb" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "A párbeszédablak OK gombja." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 msgid "Cancel Button" msgstr "Mégse gomb" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 msgid "Help Button" msgstr "Súgó gomb" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 msgid "The help button of the dialog." msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja." -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modell" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "The model for the combo box" msgstr "A kombinált mező modellje" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Sorösszevonás oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:384 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtktreemenu.c:404 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Oszlopösszevonás oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:405 +#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:808 +#: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "Active item" msgstr "Aktív elem" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 +#: gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "The item which is currently active" msgstr "A jelenleg aktív elem" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 gtk/gtkuimanager.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtkuimanager.c:484 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz" -#: gtk/gtkcombobox.c:829 +#: gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben" -#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Van kerete" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül" -#: gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak" -#: gtk/gtkcombobox.c:868 gtk/gtkmenu.c:646 +#: gtk/gtkcombobox.c:870 gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Tearoff Title" msgstr "Leválasztó címe" -#: gtk/gtkcombobox.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva" -#: gtk/gtkcombobox.c:886 +#: gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Popup shown" msgstr "Felbukkanók megjelenítése" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 +#: gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Gomb érzékenysége" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres" -#: gtk/gtkcombobox.c:920 +#: gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező" -#: gtk/gtkcombobox.c:935 +#: gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "Entry Text Column" msgstr "Beviteli szövegoszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:936 +#: gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2533,11 +2633,11 @@ "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE " "használatával jött létre" -#: gtk/gtkcombobox.c:953 +#: gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "ID Column" msgstr "Azonosítóoszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:954 +#: gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2545,19 +2645,19 @@ "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít " "a modell értékeihez" -#: gtk/gtkcombobox.c:969 +#: gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "Active id" msgstr "Aktív azonosító" -#: gtk/gtkcombobox.c:970 +#: gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz" -#: gtk/gtkcombobox.c:985 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Rögzített szélességű felugró" -#: gtk/gtkcombobox.c:986 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2565,28 +2665,28 @@ "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt " "szélességének megfelelően" -#: gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Appears as list" msgstr "Listaként megjelenés" -#: gtk/gtkcombobox.c:1013 +#: gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként" -#: gtk/gtkcombobox.c:1029 +#: gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Arrow Size" msgstr "Nyíl mérete" -#: gtk/gtkcombobox.c:1030 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben" -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 +#: gtk/gtkcombobox.c:1049 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa" @@ -2614,6 +2714,54 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +msgid "Specified type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +msgid "Computed type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + #: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area border" msgstr "Tartalomterület-szegély" @@ -2650,7 +2798,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "A puffer tartalma" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:920 msgid "Text length" msgstr "Szöveg hossza" @@ -2658,51 +2806,51 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Maximális hossz" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " "nincs maximum" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Szöveges puffer" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer" -#: gtk/gtkentry.c:741 gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtklabel.c:822 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzorpozíció" -#: gtk/gtkentry.c:742 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:823 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva" -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:745 gtk/gtklabel.c:832 msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma" -#: gtk/gtkentry.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: gtk/gtkentry.c:779 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2710,31 +2858,31 @@ "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg " "helyett (jelszó módban)" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély " "stílustulajdonságot." -#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtkentry.c:1406 msgid "Invisible character" msgstr "Láthatatlan karakter" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkentry.c:1407 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Activates default" msgstr "Alapértelmezés aktiválása" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2742,31 +2890,31 @@ "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett " "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Width in chars" msgstr "Szélesség karakterekben" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek" -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:830 msgid "Scroll offset" msgstr "Görgetési eltolás" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma" -#: gtk/gtkentry.c:838 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "The contents of the entry" msgstr "A bejegyzés tartalma" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtkmisc.c:105 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X-igazítás" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmisc.c:106 +#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2774,62 +2922,62 @@ "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL " "elrendezéseknél fordított az érték." -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Truncate multiline" msgstr "Több sor csonkítása" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva." -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "Felülírás mód" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Invisible character set" msgstr "Láthatatlan karakter beállítva" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva" -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:955 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock figyelmeztetés" -#: gtk/gtkentry.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:956 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be " "van kapcsolva" -#: gtk/gtkentry.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:970 msgid "Progress Fraction" msgstr "Előrehaladás törtrésze" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként" -#: gtk/gtkentry.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Előrehaladás lépésegysége" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2837,183 +2985,183 @@ "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla " "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1006 msgid "Placeholder text" msgstr "Helykitöltő szöveg" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Elsődleges pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Másodlagos pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja" -#: gtk/gtkentry.c:1048 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Primary stock ID" msgstr "Elsődleges alap azonosító" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Másodlagos alap azonosító" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója" -#: gtk/gtkentry.c:1078 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Primary icon name" msgstr "Elsődleges ikonnév" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon neve" -#: gtk/gtkentry.c:1093 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Secondary icon name" msgstr "Másodlagos ikonnév" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon neve" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary GIcon" msgstr "Elsődleges GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon GIconja" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Másodlagos GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon GIconja" -#: gtk/gtkentry.c:1138 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary storage type" msgstr "Elsődleges tárolótípus" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás" -#: gtk/gtkentry.c:1154 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary storage type" msgstr "Másodlagos tárolótípus" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás" -#: gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1179 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Elsődleges ikon aktiválható" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Másodlagos ikon aktiválható" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Elsődleges ikon érzékeny" -#: gtk/gtkentry.c:1221 +#: gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Másodlagos ikon érzékeny" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e" -#: gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege" -#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1296 +#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1299 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma" -#: gtk/gtkentry.c:1276 +#: gtk/gtkentry.c:1279 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege" -#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1315 +#: gtk/gtkentry.c:1280 gtk/gtkentry.c:1318 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma" -#: gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1298 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja" -#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "Beviteli mód modul" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "A használandó beviteli modul" -#: gtk/gtkentry.c:1349 +#: gtk/gtkentry.c:1352 msgid "Completion" msgstr "Kiegészítés" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "A külső kiegészítési objektum" -#: gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1367 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikon elővilágítása" -#: gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor" -#: gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1384 msgid "Progress Border" msgstr "Folyamatjelző szegélye" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:1385 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Szegély a folyamatjelző körül" -#: gtk/gtkentry.c:1871 +#: gtk/gtkentry.c:1881 msgid "Border between text and frame." msgstr "Szöveg és keret közti szegély" @@ -3033,7 +3181,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:566 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Szövegoszlop" @@ -3119,11 +3267,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "Jelölés használata" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()" @@ -3132,8 +3280,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:245 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Címke felületi elem" @@ -3163,11 +3311,11 @@ "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és " "összecsukáskor" -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Kiterjesztő mérete" -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete" @@ -3432,205 +3580,205 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog" -#: gtk/gtkiconview.c:529 gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 msgid "Selection mode" msgstr "Kijelölési mód" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "The selection mode" msgstr "A kijelölés módja" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf oszlop" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Jelölőkódoszlop" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok " "használata esetén" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikonnézet-modell" -#: gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Az ikonnézet modellje" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma" -#: gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Az egyes elemek szélessége" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség" -#: gtk/gtkiconview.c:646 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Az elem cellái közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:661 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Sorköz" -#: gtk/gtkiconview.c:662 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "A rács sorai közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Oszlopköz" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Margó" -#: gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:709 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Elem tájolása" -#: gtk/gtkiconview.c:710 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest" -#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:1022 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Reorderable" msgstr "Átrendezhető" -#: gtk/gtkiconview.c:727 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View is reorderable" msgstr "A nézet átrendezhető" -#: gtk/gtkiconview.c:734 gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Tooltip Column" msgstr "Eszköztipposzlop" -#: gtk/gtkiconview.c:735 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop." -#: gtk/gtkiconview.c:752 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Elem térköze" -#: gtk/gtkiconview.c:753 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Selection Box Color" msgstr "Választómező színe" -#: gtk/gtkiconview.c:785 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Color of the selection box" msgstr "A választómező színe" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "A választómező alfa csatornája" -#: gtk/gtkiconview.c:792 +#: gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "A választómező átlátszósága" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: gtk/gtkimage.c:246 gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Filename to load and display" msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója" -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Ikonkészlet" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet" -#: gtk/gtkimage.c:270 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata " "esetén" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Képpontméret" -#: gtk/gtkimage.c:288 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete" -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Animáció" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció" -#: gtk/gtkimage.c:337 gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "Storage type" msgstr "Tárolótípus" -#: gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás" -#: gtk/gtkimage.c:356 +#: gtk/gtkimage.c:337 msgid "Use Fallback" msgstr "Tartalék használata" -#: gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:338 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e" @@ -3642,7 +3790,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:606 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 msgid "Accel Group" msgstr "Gyorsítócsoport" @@ -3670,28 +3818,28 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége" -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:303 -#: gtk/gtkstylecontext.c:436 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik" -#: gtk/gtklabel.c:731 +#: gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "A címke szövege" -#: gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája" -#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:703 +#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Sorkizárás" -#: gtk/gtklabel.c:760 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3700,11 +3848,11 @@ "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az " "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3712,47 +3860,43 @@ "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó " "karakterlánc" -#: gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Sorok tördelése" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek" -#: gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "Line wrap mode" msgstr "Sorok tördelésének módja" -#: gtk/gtklabel.c:793 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli" -#: gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Selectable" -msgstr "Kijelölhető" - -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:798 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel" -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikus billentyű" -#: gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A címke hívóbetűje" -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikus felületi elem" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3760,31 +3904,31 @@ "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs " "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Single Line Mode" msgstr "Egysoros mód" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "A címke kötelezően egysoros-e" -#: gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle" msgstr "Szög" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "A címke elforgatásának szöge" -#: gtk/gtklabel.c:945 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva" -#: gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Track visited links" msgstr "Látogatott hivatkozások követése" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?" @@ -3890,68 +4034,68 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The currently selected menu item" msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport" -#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Accel Path" msgstr "Gyorsítóútvonal" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt " "gyorsítóútvonal" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Attach Widget" msgstr "Felületi elem csatolása" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva" -#: gtk/gtkmenu.c:661 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Tearoff State" msgstr "Leválasztó állapota" -#: gtk/gtkmenu.c:662 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik" -#: gtk/gtkmenu.c:683 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Padding" msgstr "Függőleges térköz" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Extra terület a menü tetején és alján" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3959,19 +4103,19 @@ "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az " "átkapcsolók és ikonok számára" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vízszintes térköz" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén" -#: gtk/gtkmenu.c:722 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3979,11 +4123,11 @@ "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen " "eltolásra kerül" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3991,47 +4135,47 @@ "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen " "eltolásra kerül" -#: gtk/gtkmenu.c:740 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Double Arrows" msgstr "Dupla nyilak" -#: gtk/gtkmenu.c:741 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl" -#: gtk/gtkmenu.c:754 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Arrow Placement" msgstr "Nyíl elhelyezése" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Left Attach" msgstr "Bal csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Right Attach" msgstr "Jobb csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Top Attach" msgstr "Felső csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/gtkmenu.c:740 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:787 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alsó csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:802 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez" @@ -4180,7 +4324,7 @@ msgstr "" "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Szülő" @@ -4200,52 +4344,52 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik." -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Lap" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Az aktuális oldal indexe" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Lappozíció" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Lapok megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "A lapok megjelenjenek-e" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Szegély mutatása" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "A szegély megjelenjen-e" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Görgethető" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Előugró menü engedélyezése" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4253,127 +4397,127 @@ "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, " "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Lapcímke" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Menücímke" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Lap kibontása" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Lap kitöltés" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "A lap átrendezhető" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "A lap leválasztható" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "A lap leválasztható-e" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Másodlagos visszaléptető" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Másodlagos előre léptető" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Visszaléptető" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Előre léptető" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "Lapátfedés" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "A lap átfedési területének mérete" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "Lap görbülete" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "A lap görbületének mérete" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "Nyíl kitöltése" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Görgetőnyíl kitöltése" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "Kezdeti rés" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt" @@ -4417,7 +4561,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:343 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezkedés" @@ -4481,7 +4625,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható" -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:327 +#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" @@ -4946,122 +5090,122 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik." -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Alsó léptető érzékenysége" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Felső léptető érzékenysége" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Kitöltési szint megjelenítése" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző." -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre" -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre." -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Kitöltési szint" -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "A kitöltés szintje." -#: gtk/gtkrange.c:514 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Kerekítési számjegyek" -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre." -#: gtk/gtkrange.c:523 gtk/gtkswitch.c:817 +#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:970 msgid "Slider Width" msgstr "Csúszka szélessége" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége" -#: gtk/gtkrange.c:531 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Vályúszegély" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság" -#: gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Léptető mérete" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza" -#: gtk/gtkrange.c:553 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Léptető távolság" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság" -#: gtk/gtkrange.c:561 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Nyíl X elcsúsztatás" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására" -#: gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Vályú a léptetők alatt" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5069,11 +5213,11 @@ "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és " "távolság kihagyása" -#: gtk/gtkrange.c:600 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Nyíl méretezése" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve" @@ -5189,41 +5333,49 @@ msgid "List of icon names" msgstr "Ikonnevek listája" -#: gtk/gtkscale.c:238 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma" -#: gtk/gtkscale.c:247 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Rajzérték" -#: gtk/gtkscale.c:248 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka " "mellett" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Érték pozíciója" -#: gtk/gtkscale.c:256 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:264 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "A csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:272 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Értékek távolsága" -#: gtk/gtkscale.c:273 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság" @@ -5399,11 +5551,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Dupla kattintás ideje" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5411,11 +5563,11 @@ "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő " "(ezredmásodpercben)" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dupla kattintás távolsága" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5423,35 +5575,35 @@ "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak " "tekintendő (képpontban)" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Cursor Blink" msgstr "Villogó kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "A kurzor villogjon-e" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurzor villogási ideje" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurzor villogási időkorlátja" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurzor szétvágása" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5459,159 +5611,159 @@ "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra " "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Theme Name" msgstr "Téma neve" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of theme to load" msgstr "A betöltendő téma neve" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "A használni kívánt ikontéma neve." -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tartalék ikontéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "A tartalék ikontéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Key Theme Name" msgstr "Billentyűtéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of key theme to load" msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Drag threshold" msgstr "Húzási küszöb" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Name of default font to use" msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonméretek" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-modulok" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft élsimítás" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hinting" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft " "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting stílus" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy " "teljes" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett " "érték használatához" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Cursor theme name" msgstr "Kurzortéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma " "használatához" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurzortéma mérete" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatív gombsorrend" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5619,11 +5771,11 @@ "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az " "alapértelmezéshez (növekvő) képest." -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5631,11 +5783,11 @@ "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli " "módszer megváltoztatását" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5643,252 +5795,252 @@ "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e " "vezérlőkarakterek beszúrását" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Start timeout" msgstr "Kezdő időkorlát" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat timeout" msgstr "Ismétlési időkorlát" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand timeout" msgstr "Időkorlát kiterjesztése" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed " "ki" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Enable Animations" msgstr "Animációk bekapcsolása" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a " "képernyőre" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Buboréksúgó időkorlátja" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van " "kapcsolva" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:793 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet " "navigálni" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Körkörös billentyűnavigáció" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:812 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával" -#: gtk/gtksettings.c:825 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Error Bell" msgstr "Hibacsengő" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:833 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Color Hash" msgstr "Szín hash" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Default file chooser backend" msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default print backend" msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:918 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása" -#: gtk/gtksettings.c:912 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel" -#: gtk/gtksettings.c:928 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "Number of recently used files" msgstr "A legutóbb használt fájlok száma" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Default IM module" msgstr "Alapértelmezett beviteli modul" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora" -#: gtk/gtksettings.c:987 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Hangtéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1027 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG hangtéma neve" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul" -#: gtk/gtksettings.c:1064 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Eseményhangok bekapcsolása" -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Buboréksúgók engedélyezése" -#: gtk/gtksettings.c:1081 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Toolbar style" msgstr "Eszköztár stílusa" -#: gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak " "ikont tartalmaznak, stb." -#: gtk/gtksettings.c:1109 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Eszköztárikonok mérete" -#: gtk/gtksettings.c:1110 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete." -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5896,11 +6048,11 @@ "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a " "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?" -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Visible Focus" msgstr "Látható fókusz" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtksettings.c:1152 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -5908,61 +6060,61 @@ "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi " "használni a billentyűzetet" -#: gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Show button images" msgstr "Gombképek megjelenítése" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon" -#: gtk/gtksettings.c:1196 gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Select on focus" msgstr "Kijelölés fókusz esetén" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Jelszótipp időtúllépése" -#: gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Show menu images" msgstr "Menüképek megjelenítése" -#: gtk/gtksettings.c:1225 +#: gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt." -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt." -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Görgetett ablak elhelyezése" -#: gtk/gtksettings.c:1252 +#: gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5970,33 +6122,33 @@ "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs " "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Can change accelerators" msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók" -#: gtk/gtksettings.c:1262 +#: gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem " "felett" -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy " "megjelenjen az almenü" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt" -#: gtk/gtksettings.c:1281 +#: gtk/gtksettings.c:1288 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6004,38 +6156,58 @@ "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé " "közelít" -#: gtk/gtksettings.c:1291 +#: gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése " "esetén" -#: gtk/gtksettings.c:1299 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Custom palette" msgstr "Egyéni paletta" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "A színválasztóban használandó paletta" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1315 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM előszerkesztési stílus" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1316 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "IM Status style" msgstr "IM-állapotstílus" -#: gtk/gtksettings.c:1319 +#: gtk/gtksettings.c:1326 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása" -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1345 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Mode" msgstr "Mód" @@ -6058,15 +6230,15 @@ "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének " "meghatározásakor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:330 +#: gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Emelkedési sebesség" -#: gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Növekményhez ugrás" -#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6074,36 +6246,36 @@ "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-" "e igazítva" -#: gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Szám" -#: gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "Átfordulás" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Frissítési irányelv" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás" @@ -6115,71 +6287,91 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The size of the icon" msgstr "Az ikon mérete" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik" -#: gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: gtk/gtkstatusicon.c:300 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Látható-e az állapotikon?" -#: gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtkstatusicon.c:316 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?" -#: gtk/gtkstatusicon.c:344 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "A tálca tájolása" -#: gtk/gtkstatusicon.c:371 gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Has tooltip" msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval" -#: gtk/gtkstatusicon.c:372 +#: gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip Text" msgstr "Buboréksúgó szövege" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 gtk/gtkwidget.c:1128 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Tooltip markup" msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja" -#: gtk/gtkstatusicon.c:422 +#: gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz" -#: gtk/gtkstatusicon.c:440 +#: gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" msgstr "A tálcaikon mérete" -#: gtk/gtkstylecontext.c:437 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "A társított GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "Irány" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Szövegirány" -#: gtk/gtkswitch.c:784 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:112 +msgid "Property name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:113 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:119 +msgid "Value type" +msgstr "Érték típusa" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:120 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:936 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva" -#: gtk/gtkswitch.c:818 +#: gtk/gtkswitch.c:971 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "A fogantyú minimális szélessége" @@ -6257,15 +6449,15 @@ msgstr "" "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" -#: gtk/gtktexttag.c:221 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "Háttér RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Háttér teljes magasság" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6273,24 +6465,24 @@ "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett " "karakterek magasságát" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Előtérszín RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6298,16 +6490,16 @@ "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight " "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben" -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6318,11 +6510,11 @@ "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás" -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6331,31 +6523,31 @@ "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés " "lesz használva." -#: gtk/gtktexttag.c:412 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Bal oldali margó" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:422 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Jobb oldali margó" -#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:433 gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Behúzás" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6363,173 +6555,173 @@ "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), " "Pango egységekben megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:454 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Vonalak feletti képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Vonalak alatti képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Tördelésen belüli képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:502 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon" -#: gtk/gtktexttag.c:511 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: gtk/gtktexttag.c:512 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "A szöveg egyedi lapjai" -#: gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Bekezdés háttérszínének neve" -#: gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Bekezdés háttérszíne" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként" -#: gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margóegyesítés" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e." -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Háttér teljes magasság beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Sorkizárás beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását" -#: gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Bal margó beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Behúzás beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:669 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Jobb margó beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Tördelési mód beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját" -#: gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulátor beállítása" -#: gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Láthatatlan beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát" -#: gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása" -#: gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét" @@ -6593,7 +6785,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra" -#: gtk/gtkthemingengine.c:266 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Témamotor neve" @@ -6657,7 +6849,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem" @@ -6701,11 +6893,11 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Text to show in the item." msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg." -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6713,39 +6905,39 @@ "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter " "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű." -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtktoolbutton.c:256 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Stock Id" msgstr "Gyári azonosító" -#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +#: gtk/gtktoolbutton.c:279 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnév" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +#: gtk/gtktoolbutton.c:280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve" -#: gtk/gtktoolbutton.c:276 +#: gtk/gtktoolbutton.c:286 msgid "Icon widget" msgstr "Ikon felületi elem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:303 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikontávolság" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban" @@ -6757,63 +6949,63 @@ "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget " "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "Összecsukott" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "kihagyás" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "Fejléc kiemelése" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "Fejléc térköze" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Új sor" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül" @@ -6918,213 +7110,213 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell" -#: gtk/gtktreeview.c:985 +#: gtk/gtktreeview.c:991 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" -#: gtk/gtktreeview.c:986 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "The model for the tree view" msgstr "A fa nézet modellje" -#: gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Headers Visible" msgstr "A fejlécek láthatóak" -#: gtk/gtktreeview.c:999 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "Headers Clickable" msgstr "A fejlécekre lehet kattintani" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Expander Column" msgstr "Kiterjesztő oszlop" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Rules Hint" msgstr "Váltakozó sorok jelzése" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel " "kerüljenek kirajzolásra" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "Enable Search" msgstr "Keresés engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Search Column" msgstr "Keresési oszlop" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Rögzített magasság mód" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor " "magassága egyforma" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Hover Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "Lebegtetés kiterjesztése" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk" -#: gtk/gtktreeview.c:1123 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Show Expanders" msgstr "Kiterjesztők megjelenítése" -#: gtk/gtktreeview.c:1124 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "View has expanders" msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Level Indentation" msgstr "Szintbehúzás" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Az egyes szintek behúzása" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gumiszalag" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rácsvonalak engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Favonalak engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop." -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Függőleges elválasztó szélessége" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége" -#: gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "Kiterjesztők behúzása" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "A kiterjesztők behúzása" -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Páros sorok színe" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "A páros sorokban használt szín" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Páratlan sorok színe" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "A páratlan sorokban használt szín" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "Rácsvonal vastagsága" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "Fanézet vonalvastagsága" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "Rács vonalmintája" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "Fanézet vonalmintája" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta" @@ -7132,7 +7324,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:652 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Resizable" msgstr "Átméretezhető" @@ -7192,10 +7384,6 @@ msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Widget" -msgstr "Felületi elem" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem" @@ -7260,29 +7448,29 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?" -#: gtk/gtkwidget.c:945 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Widget name" msgstr "Felületi elem neve" -#: gtk/gtkwidget.c:946 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "The name of the widget" msgstr "A felületi elem neve" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Parent widget" msgstr "Szülő felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi " "elem kell legyen" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Width request" msgstr "Szélességkérés" -#: gtk/gtkwidget.c:961 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7290,11 +7478,11 @@ "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " "kérést kell használni" -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Height request" msgstr "Magasságkérés" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7302,87 +7490,87 @@ "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " "kérést kell használni" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Látható legyen-e a felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Application paintable" msgstr "Az alkalmazás kifesthető" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can focus" msgstr "Kaphat fókuszt" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has focus" msgstr "Rajta van a fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Is focus" msgstr "Fókusz-e" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Can default" msgstr "Lehet alapértelmezett" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Has default" msgstr "Alapértelmezett-e" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Receives default" msgstr "Fogadja az alapértelmezést" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett " "műveletet" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Composite child" msgstr "Összetett gyermek" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7390,179 +7578,179 @@ "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek " "stb.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Events" msgstr "Események" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap " "ez a felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "No show all" msgstr "Összes megjelenítése hatástalan" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Double Buffered" msgstr "Dupla pufferelés" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Left" msgstr "Bal margó" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Right" msgstr "Jobb margó" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Top" msgstr "Felső margó" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Alsó margó" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "All Margins" msgstr "Minden margó" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vízszintesen bővül" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Vízszintes bővülés beállítva" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Vertical Expand" msgstr "Függőlegesen bővül" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Függőleges bővülés beállítva" -#: gtk/gtkwidget.c:1370 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Expand Both" msgstr "Két irányban bővül" -#: gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?" -#: gtk/gtkwidget.c:3026 +#: gtk/gtkwidget.c:3033 msgid "Interior Focus" msgstr "Belső fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:3027 +#: gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül" -#: gtk/gtkwidget.c:3033 +#: gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fókusz vonalvastagság" -#: gtk/gtkwidget.c:3034 +#: gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva" -#: gtk/gtkwidget.c:3040 +#: gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta" -#: gtk/gtkwidget.c:3041 +#: gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta" -#: gtk/gtkwidget.c:3046 +#: gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Focus padding" msgstr "Fókusz térköz" -#: gtk/gtkwidget.c:3047 +#: gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban " "megadva" -#: gtk/gtkwidget.c:3052 +#: gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Cursor color" msgstr "Kurzor színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3053 +#: gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín" -#: gtk/gtkwidget.c:3058 +#: gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Másodlagos kurzor színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3059 +#: gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7570,43 +7758,43 @@ "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor " "kirajzolásához használt szín." -#: gtk/gtkwidget.c:3064 +#: gtk/gtkwidget.c:3071 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurzorvonal képarány" -#: gtk/gtkwidget.c:3065 +#: gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány" -#: gtk/gtkwidget.c:3071 +#: gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "Window dragging" msgstr "Ablakhúzás" -#: gtk/gtkwidget.c:3072 +#: gtk/gtkwidget.c:3079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással" -#: gtk/gtkwidget.c:3085 +#: gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3086 +#: gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3099 +#: gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Visited Link Color" msgstr "Látogatott hivatkozás színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3100 +#: gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Color of visited links" msgstr "Látogatott hivatkozások színe" -#: gtk/gtkwidget.c:3114 +#: gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Wide Separators" msgstr "Széles elválasztók" -#: gtk/gtkwidget.c:3115 +#: gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7614,80 +7802,80 @@ "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként " "rajzolandók-e ki" -#: gtk/gtkwidget.c:3129 +#: gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Separator Width" msgstr "Elválasztó szélessége" -#: gtk/gtkwidget.c:3130 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3144 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Separator Height" msgstr "Elválasztó magassága" -#: gtk/gtkwidget.c:3145 +#: gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3159 +#: gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza" -#: gtk/gtkwidget.c:3160 +#: gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza" -#: gtk/gtkwidget.c:3174 +#: gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza" -#: gtk/gtkwidget.c:3175 +#: gtk/gtkwidget.c:3182 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Type" msgstr "Ablak típusa" -#: gtk/gtkwindow.c:611 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The type of the window" msgstr "Az ablak típusa" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Title" msgstr "Ablakcím" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The title of the window" msgstr "Az ablak címe" -#: gtk/gtkwindow.c:627 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Window Role" msgstr "Ablak szerepe" -#: gtk/gtkwindow.c:628 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Startup ID" msgstr "Indítási azonosító" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója" -#: gtk/gtkwindow.c:653 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot" -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Modal" msgstr "Kizárólagos" -#: gtk/gtkwindow.c:661 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7695,89 +7883,98 @@ "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, " "amíg ez látszik)" -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Window Position" msgstr "Ablakpozíció" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The initial position of the window" msgstr "Az ablak kezdeti helye" -#: gtk/gtkwindow.c:677 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Width" msgstr "Alapértelmezett szélesség" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor " "használatos" -#: gtk/gtkwindow.c:687 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Default Height" msgstr "Alapértelmezett magasság" -#: gtk/gtkwindow.c:688 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor " "használatos" -#: gtk/gtkwindow.c:697 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő" -#: gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:704 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:718 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:719 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Icon for this window" msgstr "Az ablak ikonja" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Hívóbetűk láthatók" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Focus Visible" msgstr "Fókusz látható" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Az ablak témaikonja" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Is Active" msgstr "Aktív-e" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fókusz a felső szinten" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Type hint" msgstr "Típussúgó" -#: gtk/gtkwindow.c:792 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7785,116 +7982,124 @@ "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez " "és hogyan kell kezelni." -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Skip taskbar" msgstr "Tálca kihagyása" -#: gtk/gtkwindow.c:801 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán." -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Skip pager" msgstr "Lapozó kihagyása" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban." -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: gtk/gtkwindow.c:817 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét." -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Accept focus" msgstr "Fókusz fogadása" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt." -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Focus on map" msgstr "Fókusz leképezéskor" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Decorated" msgstr "Díszített" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot." -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Deletable" msgstr "Törölhető" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Resize grip" msgstr "Átméretező fogantyú" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Az átméretező fogantyú látható" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Az ablak gravitációja" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "Áttetsző ezen ablak számára" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:988 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:989 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Opacity for Window" msgstr "Az ablak áttetszősége" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között" -#: gtk/gtkwindow.c:973 gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Width of resize grip" msgstr "Átméretező fogantyú szélessége" -#: gtk/gtkwindow.c:979 gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Height of resize grip" msgstr "Átméretező fogantyú magassága" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-02-23 06:37:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-01-02 17:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -9,48 +9,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:16+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -msgid "After" -msgstr "Utána" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 -msgid "All" -msgstr "Mind" +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" +#. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Előtte" -#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "Utána" + #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Disabled" -msgstr "Tiltva" +msgid "Always" +msgstr "Mindig" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -msgid "Leading" -msgstr "Kezdő" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" @@ -61,547 +58,648 @@ msgstr "Nem törő szóköz" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +msgid "Leading" +msgstr "Kezdő" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "Záró" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Tetszőleges alapszám" +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +msgid "All" +msgstr "Mind" -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 ../data/language-specs/c.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:4 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "Boolean value" -msgstr "Logikai érték" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "Forráskód" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" #. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 ../data/language-specs/po.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:4 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 ../data/language-specs/php.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -msgid "Data Type" -msgstr "Adattípus" +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "Karakterlánc" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "Kulcsszó" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:6 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Decimális szám" -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Escape-elt karakter" +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "Logikai érték" -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/asp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" +msgstr "Tárolóosztály" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 ../data/language-specs/gap.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:8 ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Keyword" -msgstr "Kulcsszó" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "Adattípus" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/c.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Előfeldolgozó" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "Tetszőleges alapszám" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Valós szám" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:16 ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 ../data/language-specs/d.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Sources" -msgstr "Forráskód" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Storage Class" -msgstr "Tárolóosztály" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:57 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "String" -msgstr "Karakterlánc" +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" +msgstr "Escape-elt karakter" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP Object" -msgstr "ASP objektum" - #. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:11 ../data/language-specs/css.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:32 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Függvény" -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:40 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Number" -msgstr "Szám" - #. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:42 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Operátor" +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "ASP objektum" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 +msgid "VBScript and ADO constants" +msgstr "VBScript és ADO konstansok" + #. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:53 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 msgid "Special constant" msgstr "Speciális konstans" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "VBScript és ADO konstansok" +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Beépített függvény" +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 -msgid "Pattern" -msgstr "Minta" +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Változó" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 -msgid "awk" -msgstr "awk" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "Beépített függvény" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "Azonosító" + #. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 ../data/language-specs/c.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Lebegőpontos szám" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:10 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Hexadecimális szám" -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/php.lang.h:13 -msgid "Identifier" -msgstr "Azonosító" - #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "Leírónyelv" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "Mező" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:7 ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Leírónyelv" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 -msgid "Boolean" -msgstr "Logikai" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -msgid "Definition" -msgstr "Definíció" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Többsoros karakterlánc" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Névtér" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 ../data/language-specs/d.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:15 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "Definíció" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "Speciális változó" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Null érték" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:17 ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguláris kifejezés" +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "Logikai" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 -msgid "Special Variable" -msgstr "Speciális változó" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +msgid "CG Shader Language" +msgstr "CG árnyékolónyelv" + +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Kötések" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "Include-olt fájl" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "Oktális szám" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +msgid "Swizzle operator" +msgstr "Feloldási operátor" + +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "Beépített" + +#. * +#. * SECTION:language +#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Title: GtkSourceLanguage +#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager +#. * +#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a +#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a +#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it +#. * to a #GtkSourceBuffer. +#. #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -msgid "Bullet" -msgstr "Felsorolásjel" +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail cím" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 ../data/language-specs/dot.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 -msgid "Others" -msgstr "Egyéb" +msgid "Bullet" +msgstr "Felsorolásjel" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 msgid "Release" msgstr "Kiadás" -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC fejléc" @@ -609,115 +707,68 @@ msgid "C" msgstr "C" -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 -msgid "Character" -msgstr "Karakter" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "Általános definíció" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/objj.lang.h:3 -msgid "Included File" -msgstr "Include-olt fájl" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -msgid "Octal number" -msgstr "Oktális szám" +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 -msgid "Signal name" -msgstr "Szignálnév" +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 +msgid "printf Conversion" +msgstr "printf átalakítás" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 msgid "Standard stream" msgstr "Szabványos adatfolyam" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "printf Conversion" -msgstr "printf átalakítás" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 -msgid "Bindings" -msgstr "Kötések" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Builtin" -msgstr "Beépített" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "CG árnyékolónyelv" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:8 ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../data/language-specs/json.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +msgid "Signal name" +msgstr "Szignálnév" -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Feloldási operátor" +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Beépített parancs" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Beépített változó" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - #. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Constant" msgstr "Állandó" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "Vezérlő kulcsszó" -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "Cobol" msgstr "Cobol" #. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "Utasítás" -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" @@ -726,268 +777,273 @@ msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "Karakterlánc formátuma" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "Class Selector" -msgstr "Osztályválasztó" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "Egyéb 2" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Szín" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "Egyéb 3" + #. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:5 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Decimális" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Dimenzió" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:9 -msgid "ID Selector" -msgstr "Azonosítóválasztó" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "Ismert tulajdonságérték" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "Others 2" -msgstr "Egyéb 2" +msgid "at-rules" +msgstr "at-szabályok" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 -msgid "Others 3" -msgstr "Egyéb 3" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "Azonosítóválasztó" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Címkenévválasztó" +msgid "Class Selector" +msgstr "Osztályválasztó" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "at-rules" -msgstr "at-szabályok" +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "Címkenévválasztó" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -msgid "Device Functions" -msgstr "Eszközfüggvények" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "Globális függvények" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +msgid "Device Functions" +msgstr "Eszközfüggvények" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "Globális változók" -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Base-N number" -msgstr "N-alapú szám" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:7 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Beépített azonosító" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6 -msgid "Complex number" -msgstr "Komplex szám" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -msgid "Data type" -msgstr "Adattípus" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "Shebang" + #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:23 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "Dokumentációs megjegyzés" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "Dokumentációs megjegyzés eleme" -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:38 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Megjegyzés (FIXME, TODO, XXX, stb.)" +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "Speciális karakter (karakterláncon belül)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "N-alapú szám" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "Komplex szám" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "Beépített azonosító" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "Adattípus" #. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:44 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Előfeldolgozó-direktíva" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:46 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Reserved keyword" msgstr "Védett kulcsszó" -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:48 -msgid "Shebang" -msgstr "Shebang" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Speciális karakter (karakterláncon belül)" +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "Megjegyzés (FIXME, TODO, XXX, stb.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Aláhúzott" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid "Additional Category" -msgstr "További kategória" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:4 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:5 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Exec paramétere" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "Csoport" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Kulcs" +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "Fordítás" + #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "Exec paramétere" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "Főkategória" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 -msgid "Reserved Category" -msgstr "Védett kategória" +msgid "Additional Category" +msgstr "További kategória" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -msgid "Translation" -msgstr "Fordítás" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 -msgid "Added line" -msgstr "Hozzáadott sor" - -#. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 -msgid "Changed line" -msgstr "Megváltozott sor" +msgid "Reserved Category" +msgstr "Védett kategória" -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:6 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőzés" - -#. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +msgid "Added line" +msgstr "Hozzáadott sor" #. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 msgid "Removed line" msgstr "Eltávolított sor" +#. Others 3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 +msgid "Changed line" +msgstr "Megváltozott sor" + #. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 msgid "Special case" msgstr "Speciális eset" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -msgid "Binary number" -msgstr "Bináris szám" +#. String +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. Keyword +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "Speciális jelsor" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "Bináris szám" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "Fejlécelemek" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Formázóelemek" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "GUI elemek" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Header Elements" -msgstr "Fejlécelemek" - #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Szerkezeti elemek" -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -msgid "Command" -msgstr "Parancs" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "DOS Batch" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attribútumnév" +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attribútumnév" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" @@ -995,18 +1051,18 @@ msgid "patch-start" msgstr "Folt kezdete" -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "decl" -msgstr "deklaráció" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "entity" msgstr "entitás" +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "deklaráció" + #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "hiba" @@ -1015,617 +1071,620 @@ msgid "quoted-value" msgstr "idézett érték" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -msgid "Assertion" -msgstr "Kijelentés" - #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logikai érték" +msgid "Eiffel" +msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" +msgstr "Kijelentés" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 msgid "Design by Contract" msgstr "Szerződéses tervezés" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Kivételkezelés" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Predefined Variable" msgstr "Előre meghatározott változó" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Null érték" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logikai érték" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "Atom" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "N-alapú egész" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 msgid "Compiler Directive" msgstr "Fordítódirektíva" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 -msgid "Block" -msgstr "Blokk" +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "Tudományos" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Lebegőpontos" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +msgid "Block" +msgstr "Blokk" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Védett állandó" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 ../data/language-specs/R.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 -msgid "Scientific" -msgstr "Tudományos" +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "Forth" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "Hibakeresési kód" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "Hibaszöveg" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "BOZ literál" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Intrinsic function" msgstr "Belső függvény" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Beépített függvény kulcsszó" +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "BOZ literál" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Lebegőpontos szám" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "Típus, modul vagy objektum kulcsszó" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "Beépített függvény kulcsszó" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "Címkézett argumentum" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 -msgid "Module Path" -msgstr "Modulútvonal" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "Polimorf változó" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Polimorf változó" +msgid "Variant Constructor" +msgstr "Változó konstruktor" #. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "Típusváltozó" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Típus, modul vagy objektum kulcsszó" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Változó konstruktor" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "Modulútvonal" -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -msgid "Address" -msgstr "Cím" - #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +msgid "GDB Log" +msgstr "GDB napló" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Frame Number" -msgstr "Keretszám" +msgid "Thread Action" +msgstr "Szálművelet" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +msgid "Thread Header" +msgstr "Szálfejléc" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -msgid "GDB Log" -msgstr "GDB napló" +msgid "Frame Number" +msgstr "Keretszám" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "Befejezetlen sorozat" +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "Kioptimalizálva" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -msgid "Prompt" -msgstr "Parancssor" - #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Thread Action" -msgstr "Szálművelet" +msgid "Incomplete Sequence" +msgstr "Befejezetlen sorozat" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -msgid "Thread Header" -msgstr "Szálfejléc" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Beépített állandó" +msgid "Prompt" +msgstr "Parancssor" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL árnyékolónyelv" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +msgid "Builtin Constant" +msgstr "Beépített állandó" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Védett kulcsszavak" -#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "Deprecated" -msgstr "Elavult" +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "Beágyazott dokumentációrész" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Function Name" msgstr "Függvénynév" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Beágyazott dokumentációrész" +msgid "Signal Name" +msgstr "Szignálnév" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "Tulajdonságnév" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Paraméter" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -msgid "Property Name" -msgstr "Tulajdonságnév" - #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -msgid "Signal Name" -msgstr "Szignálnév" +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "Típus" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 -msgid "Since" -msgstr "Kezdet" +msgid "Return" +msgstr "Enter" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgid "Since" +msgstr "Kezdet" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" +msgid "Deprecated" +msgstr "Elavult" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -msgid "Include directive" -msgstr "Include direktíva" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "Felületi elem állapota" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 -msgid "Anchor" -msgstr "Horgony" +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "Include direktíva" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Code Block" -msgstr "Kódblokk" +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Definition list" -msgstr "Definíciólista" +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "Beágyazott haddock szakasz" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "Emphasis" -msgstr "Kiemelés" +msgid "Haddock Directive" +msgstr "Haddock direktíva" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Felsorolásos lista" +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "Hiperhivatkozott azonosító" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgid "Hyperlinked Module Name" +msgstr "Hiperhivatkozott modulnév" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Haddock direktíva" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "Kiemelés" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Header Property" -msgstr "Fejléctulajdonság" +msgid "Monospace" +msgstr "Rögzített szélességű" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Hiperhivatkozott azonosító" +msgid "Code Block" +msgstr "Kódblokk" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Hiperhivatkozott modulnév" +msgid "Header Property" +msgstr "Fejléctulajdonság" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Beágyazott haddock szakasz" +msgid "Itemized list" +msgstr "Felsorolásos lista" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 -msgid "Itemized list" +msgid "Enumerated list" msgstr "Felsorolásos lista" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -msgid "Monospace" -msgstr "Rögzített szélességű" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "Definíciólista" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -msgid "Float" -msgstr "Lebegő" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "Horgony" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 -msgid "Hex" -msgstr "Hexadecimális" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "Szimbólum" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "Lebegő" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "Oktális" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 -msgid "Symbol" -msgstr "Szimbólum" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "Hexadecimális" -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "Irodalmi Haskell" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Attribútumnév" - #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Attribútumérték" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Attribútumnév" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -msgid "Commands" -msgstr "Parancsok" +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Attribútumérték" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -msgid "Escaped Characters" -msgstr "Escape-elt karakterek" +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 +msgid "IDL" +msgstr "IDL" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "Tárolótípus" -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "Escape-elt karakterek" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -msgid "Declaration" -msgstr "Deklaráció" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "Java" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 msgid "External" msgstr "Külső" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Jövőbeli védett kulcsszavak" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 -msgid "Java" -msgstr "Java" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaráció" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Hatókör-deklaráció" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -msgid "Constructors" -msgstr "Konstruktorok" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "Jövőbeli védett kulcsszavak" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +msgid "Undefined Value" +msgstr "Definiálatlan érték" + #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -msgid "Undefined Value" -msgstr "Definiálatlan érték" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "Konstruktorok" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -msgid "Include" -msgstr "Beleértve" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 +msgid "Math Mode" +msgstr "Matematikai mód" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Beágyazott matematikai mód" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" +msgstr "matematikai" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -msgid "Math Mode" -msgstr "Matematikai mód" +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" +msgstr "Beleértve" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -msgid "math-bound" -msgstr "matematikai" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Nil állandó" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Védett azonosító" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Autoconf makró" +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "Nil állandó" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Elavult Autoconf makró" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4" msgstr "m4" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "m4 megjegyzés" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "m4 makró" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "m4-comment" -msgstr "m4 megjegyzés" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "Autoconf makró" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Értékadás bal oldala" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "Elavult Autoconf makró" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "Értékadás jobb oldala" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "Értékadás bal oldala" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "Célok" -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Záró tab" +msgid "prereq" +msgstr "Előfeltétel" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "Parancs" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:10 -msgid "function" -msgstr "Függvény" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -msgid "keyword" -msgstr "Kulcsszó" +msgid "Trailing Tab" +msgstr "Záró tab" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "prereq" -msgstr "Előfeltétel" +msgid "function" +msgstr "Függvény" +#. FIXME make it better names, and make them translatable #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -msgid "targets" -msgstr "Célok" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -msgid "Block Elements" -msgstr "Blokkelemek" +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 +msgid "keyword" +msgstr "Kulcsszó" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Inline Elements" -msgstr "Beágyazott elemek" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "Oldalelemek" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "Szakaszelemek" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "Backslash escape" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokkelemek" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "Idézetblokk-jelölő" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" +msgstr "Beágyazott elemek" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Code" -msgstr "Kód" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Fejléc" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "vízszintes elválasztó" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "Image Marker" -msgstr "Képjelölő" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" +msgstr "Listajelölő" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -msgid "Label" -msgstr "Címke" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "Kód" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -msgid "Line Break" -msgstr "Sortörés" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" +msgstr "Idézetblokk-jelölő" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "Hivatkozásszöveg" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "List Marker" -msgstr "Listajelölő" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +msgid "Label" +msgstr "Címke" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 +msgid "Image Marker" +msgstr "Képjelölő" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 msgid "Strong Emphasis" msgstr "Strong kiemelés" -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +msgid "Backslash Escape" +msgstr "Backslash escape" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" +msgstr "Sortörés" + +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "Matlab" -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" @@ -1633,320 +1692,325 @@ msgid "NSIS" msgstr "NSIS" -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective C" -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "Objective-J" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc megjegyzések" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Standart Modules" -msgstr "Szabványos modulok" +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -msgid "Operation operator" -msgstr "Műveletoperátor" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 msgid "Type Operators" msgstr "Típusoperátorok" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +msgid "Operation operator" +msgstr "Műveletoperátor" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "Csomagkezelő" -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -msgid "Keysymbol" -msgstr "Kulcsszimbólum" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +msgid "Opal" +msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Modulkezelő" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 -msgid "Opal" -msgstr "Opal" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +msgid "Keysymbol" +msgstr "Kulcsszimbólum" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -msgid "Device Cast" -msgstr "Eszközkényszerítés" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -msgid "Device Function" -msgstr "Eszközfüggvény" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "Globális függvény" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -msgid "Global Variable" -msgstr "Globális változó" +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" +msgstr "Eszközfüggvény" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" +msgid "Device Cast" +msgstr "Eszközkényszerítés" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "OpenCL állandó" -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "Globális változó" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -msgid "Control" -msgstr "Control" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" +msgstr "Sordirektíva" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Fájlleíró" +msgid "Include Statement" +msgstr "Include utasítás" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Heredoc határ" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -msgid "Include Statement" -msgstr "Include utasítás" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "Rendszerparancs" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 -msgid "Line Directive" -msgstr "Sordirektíva" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "Fájlleíró" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" +msgstr "Control" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "POD" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "POD escape" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "POD heading" -msgstr "POD fejléc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "POD kulcsszó" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" +msgstr "POD fejléc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "System Command" -msgstr "Rendszerparancs" +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Common Function" msgstr "Általános függvény" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:18 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "Package Info" -msgstr "Csomaginformációk" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Ellenőrzendő" +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "Csomaginformációk" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "gettext fordítás" -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Ellenőrzendő" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:5 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Beépített objektum" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "string-conversion" msgstr "karakterlánc-átalakítás" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:1 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Hozzárendelő operátorok" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:3 -msgid "Delimiter" -msgstr "Elválasztó" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "Beépített objektum" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Egész szám" +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "Védett osztály" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "Hozzárendelő operátorok" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 msgid "Special Constant" msgstr "Speciális állandó" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 -msgid "Command Macro" -msgstr "Parancsmakró" +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "Egész szám" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Feltételes makró" +msgid "RPM spec" +msgstr "RPM spec" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "Definíció" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Könyvtármakró" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "Fejezet" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgid "Spec Macro" +msgstr "Spec makró" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Feltételes irányítás" +msgid "Directory Macro" +msgstr "Könyvtármakró" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "Parancsmakró" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "Feltételes makró" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "Egyéb makró" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "RPM Variable" -msgstr "RPM változó" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM spec" -msgstr "RPM spec" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section" -msgstr "Fejezet" +msgid "Flow Conditional" +msgstr "Feltételes irányítás" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Spec makró" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "RPM változó" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "Kapcsoló" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "Attribútumdefiníció" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "Modulkezelő" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "Numerikus literál" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "Common Commands" -msgstr "Gyakori parancsok" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Subshell" -msgstr "Alparancsértelmező" +msgid "sh" +msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "Változódefiníció" -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "sh" -msgstr "sh" +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "Gyakori parancsok" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "Modulnév, változat stb." +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 +msgid "Subshell" +msgstr "Alparancsértelmező" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" msgstr "Szabványos ML" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" +msgstr "Modulnév, változat stb." + #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "Önálló" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Literál" @@ -1959,167 +2023,167 @@ msgstr "QName" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Nem tudom mi ez" +msgid "IRI" +msgstr "IRI" -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "Rendszerfeladat" +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "Nem tudom mi ez" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +msgid "System Task" +msgstr "Rendszerfeladat" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Dőlt" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "txt2tags" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "Kapcsoló" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "Kapcsolónév" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "1. szakasz" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "2. szakasz" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "3. szakasz" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "4. szakasz" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "5. szakasz" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Változatlan blokk" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" +msgid "Verbatim Block" +msgstr "Változatlan blokk" -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "Makrók" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "Fájlattribútumok" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Védett tartalom" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -msgid "Macros" -msgstr "Makrók" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -msgid "Gate" -msgstr "Kapu" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "IEEE System Task" msgstr "IEEE rendszerfeladat" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "LRM további rendszerfeladat" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "Kapu" -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attribútumérték" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "CDATA elválasztó" +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "CDATA elválasztó" + #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "Feldolgozóutasítás" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Elemnév" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attribútumérték" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Entitás" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Feldolgozóutasítás" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "Elem" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "rule" -msgstr "Szabály" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "token-type" msgstr "Jelsortípus" +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "Szabály" + #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" @@ -2129,96 +2193,96 @@ msgstr "Klasszikus színséma" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Kék alapú színséma" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Cobalt" msgstr "Kobalt" -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "A Kate szövegszerkesztőben használt színséma" +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "Kék alapú színséma" -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "A Tango színpalettát használó sötét színséma" +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "A Kate szövegszerkesztőben használt színséma" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "A Tango színpalettát használó színséma" +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "A Tango színpalettát használó sötét színséma" -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:380 +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "A Tango színpalettát használó színséma" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentum szavai" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "The provider name" msgstr "A szolgáltató neve" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 msgid "The provider icon" msgstr "A szolgáltató ikonja" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Javaslatok kötegmérete" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Egy köteghez adandó javaslatok száma" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Vizsgált köteg mérete" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Egy kötegben vizsgált sorok száma" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Minimális szóhossz" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "A kiegészítendő minimális szóhossz" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 msgid "Interactive Delay" msgstr "Interaktív késleltetés" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Az interaktív kiegészítés kezdeményezése előtti késleltetés" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 msgid "Provider priority" msgstr "Szolgáltató prioritása" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Szintaxiskiemelés" @@ -2288,109 +2352,109 @@ msgid "No extra information available" msgstr "Nem érhetők el további információk" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "A kiegészítéshez tartozó GtkSourceView" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Információk láthatóságának megjegyzése" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Az információk utolsó láthatósági állapotának megjegyzése" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select on Show" msgstr "Kiválasztás megjelenítéskor" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Első javaslat kiválasztása a kijelölés megjelenítésekor" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "Show Headers" msgstr "Fejlécek megjelenítése" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Szolgáltatófejlécek megjelenítése, ha több szolgáltató javaslatai is " "elérhetők" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show Icons" msgstr "Ikonok megjelenítése" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Szolgáltató- és javaslatikonok megjelenítése a kiegészítési menüben" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 msgid "Accelerators" msgstr "Hívóbetűk" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Megjelenítendő javaslat-hívóbetűk száma" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Automatikus kiegészítés késleltetése" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Kiegészítési menü késleltetése interaktív kiegészítés esetén" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 msgid "Provider Page Size" msgstr "Szolgáltató oldalmérete" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Szolgáltató gördülő oldalának mérete" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Javaslat oldalmérete" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Javaslat gördülő oldalának mérete" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" msgstr "Kiegészítés" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "A kiegészítési objektum, amelyhez a kontextus tartozik" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 msgid "Iterator" msgstr "Iterátor" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "A GtkTextIter, amelyre a kiegészítést meghívták" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 msgid "Activation" msgstr "Bekapcsolás" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 msgid "The type of activation" msgstr "A bekapcsolás típusa" @@ -2423,15 +2487,11 @@ msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Az elemhez megjelenítendő információk" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban" - #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2442,7 +2502,7 @@ "szintaxiskiemelési folyamat lassabb lesz a megszokottnál.\n" "A hiba: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2450,19 +2510,19 @@ "Egyetlen sor kiemelése túl sokáig tartott, a szintaxiskiemelés letiltásra " "kerül" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "A(z) „%s” kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "többszörös kontextusazonosító: „%s”" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2471,18 +2531,18 @@ "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került " "felhasználásra a(z) „%s” nyelv „%s” hivatkozásában." -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "érvénytelen kontextushivatkozás („%s”)" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ismeretlen kontextus: „%s”" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: „%s”.)" @@ -2667,14 +2727,6 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "„%s” reguláris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak" -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "kategória" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "A jelölés kategóriája" - #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Background" @@ -2688,101 +2740,109 @@ msgid "The GIcon" msgstr "A GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "kategória" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "A jelölés kategóriája" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 msgid "Source Buffer" msgstr "Forráspuffer" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "A nyomtatandó GtkSourceBuffer objektum" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulátorok szélessége" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Tab karakter szélessége szóközökben kifejezve" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 msgid "Wrap Mode" msgstr "Sortörés módja" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "A sortörés módja: soha, szóhatáron vagy karakterhatáron." -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Nyelvtani elemek kiemelésével nyomtassa-e a dokumentumot" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Sorok számának kiírása" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "" "Nyomtatott sorszámok közti táv (0 azt jelenti, hogy nincsenek számok)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 msgid "Print Header" msgstr "Fejléc nyomtatása" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Nyomtasson-e fejlécet minden egyes oldalon" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 msgid "Print Footer" msgstr "Lábléc nyomtatása" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Nyomtasson-e láblécet minden egyes oldalon" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 msgid "Body Font Name" msgstr "Törzs betűkészletének neve" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "A szövegtörzsben használandó betűkészlet neve (például „Monospace 10”)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Sorszámok betűkészlete" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "A sorszámokhoz használandó betűkészlet neve (például „Monospace 10”)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 msgid "Header Font Name" msgstr "Fejléc betűkészlete" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Az oldalfejléchez használandó betűkészlet neve (például „Monospace 10”)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 msgid "Footer Font Name" msgstr "Lábléc betűkészlete" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "A lábléchez használandó betűkészlet neve (például „Monospace 10”)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 msgid "Number of pages" msgstr "Oldalak száma" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." @@ -2790,6 +2850,10 @@ "A dokumentum oldalainak száma (a -1 azt jelenti, hogy a dokumentum nincs " "teljesen oldalakra bontva)." +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban" + #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 msgid "Line background" msgstr "Sorháttér" @@ -2874,23 +2938,23 @@ msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Az áthúzott attribútum be van-e állítva" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:222 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Stílusséma azonosítója" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:235 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 msgid "Style scheme name" msgstr "Stílusséma neve" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:247 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:248 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 msgid "Style scheme description" msgstr "Stílusséma leírása" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:260 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:261 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 msgid "Style scheme filename" msgstr "Stílusséma fájlneve" @@ -3014,7 +3078,7 @@ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "A szóközök megjelenítésének és annak módjának beállítása" -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74 +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Hungarian translation for gtkspell +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gtkspell package. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtkspell 2.0.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:356 +msgid "<i>(no suggestions)</i>" +msgstr "<i>(nincs javaslat)</i>" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:368 +msgid "More..." +msgstr "Több…" + +#. + Add to Dictionary +#: ../gtkspell/gtkspell.c:388 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "„%s” felvétele a szótárba" + +#. - Ignore All +#: ../gtkspell/gtkspell.c:399 +msgid "Ignore All" +msgstr "Mindent mellőz" + +#. on top: language selection +#: ../gtkspell/gtkspell.c:494 +msgid "Languages" +msgstr "Nyelvek" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:584 +#, c-format +msgid "enchant error for language: %s" +msgstr "enchant hiba a következő nyelvhez: %s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-02-23 06:37:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-01-02 17:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-23 06:37:24.000000000 +0000 @@ -10,19 +10,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:891 -#: ../gucharmap/main.c:83 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 msgid "Character Map" msgstr "Karaktertábla" @@ -30,129 +30,136 @@ msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Különleges karakterek dokumentumokba illesztése" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Összes" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unicode-blokk" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Kanonikus dekompozíció:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:643 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:600 -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:732 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[nem nyomtatható karakter]" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Általános karaktertulajdonságok" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:663 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "Unicode-ba került:" #. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:667 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Unicode-kategória:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:676 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Néhány hasznos reprezentáció" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:686 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:694 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:705 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "C oktális escape-elt UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:715 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML decimális entitás:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:726 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Magyarázó jegyzetek és kereszthivatkozások" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:733 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Álnevek:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:742 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:751 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Lásd még:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:760 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Nagyjából egyenértékű:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Egyenértékű:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:785 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "CJK képírásjel-információ" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:790 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 msgid "Definition in English:" msgstr "Angol definíció:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Mandarin kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Kantoni kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:805 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Japán on kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:810 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Japán kun kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:815 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Tang kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Koreai kiejtés:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1209 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 msgid "Characte_r Table" msgstr "Karakte_rtábla" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1256 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 msgid "Character _Details" msgstr "Karakter _adatai" -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1466 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktertábla" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Ismeretlen karakter, nem azonosítható." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1468 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:589 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1471 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 msgid "Character found." msgstr "Karakter megtalálva." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:859 -msgid "Character Table" -msgstr "Karaktertábla" - #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" @@ -165,17 +172,46 @@ msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" -#: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:71 -msgid "GConf could not be initialized." -msgstr "A GConf nem inicializálható." +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Írásrendszer" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Common" msgstr "Közös" +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "Kö_vetkező" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_Keresés:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "_Teljes szó" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Keresés a karakter _adatai közt" + #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Felső pótlás nem személyes felhasználásra>" @@ -324,11 +360,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Elválasztó, szóköz" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:199 -msgid "Searching…" -msgstr "Keresés…" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -339,7 +371,7 @@ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:462 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -351,7 +383,7 @@ "felhasználásra, másolásra, összefésülésre, közzétételre, terjesztésre " "és/vagy másolatok eladására vonatkozó jogokat." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -364,7 +396,7 @@ "BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL " "licencet." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:470 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -374,7 +406,7 @@ "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -384,16 +416,16 @@ "Copyright-ból, ezt mindig megtalálhatja az Unicode weboldalán: " "http://www.unicode.org/copyright.html" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:488 ../gucharmap/main.c:37 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 #| msgid "Character Map" msgid "GNOME Character Map" msgstr "GNOME Karaktertábla" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:490 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" -msgstr "Az Unicode karakter-adatbázis 6.0.0 változata alapján" +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:499 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornikl at mailbox dot hu>\n" @@ -407,99 +439,100 @@ " Máté Őry https://launchpad.net/~orymate\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:857 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" msgstr "Következő írásrendszer" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:859 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 msgid "Previous Script" msgstr "Előző írásrendszer" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Next Block" msgstr "Következő blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Previous Block" msgstr "Előző blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 msgid "_File" msgstr "Fáj_l" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:822 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:827 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 msgid "Page _Setup" msgstr "Oldal_beállítás" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:848 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 msgid "Find _Next" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:850 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:853 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 msgid "_Next Character" msgstr "_Következő karakter" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 msgid "_Previous Character" msgstr "_Előző karakter" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:864 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:874 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 msgid "By _Script" msgstr "Írá_srendszer szerint" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:876 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 msgid "By _Unicode Block" msgstr "_Unicode-blokk szerint" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:881 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "_Csak ezen betűkészlet szimbólumainak megjelenítése" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:884 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "_Oszlopok összecsukása kettő hatványára" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:954 +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 msgid "_Text to copy:" msgstr "Másolan_dó szöveg:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:961 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Másolás a vágólapra." -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Kiindulási betűkészlet; például „Serif 27”" -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "FONT" msgstr "BETŰKÉSZLET" @@ -535,7 +568,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Görög és kopt" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" @@ -547,7 +580,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "Örmény" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" @@ -555,7 +588,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Syriac" msgstr "Szír" @@ -563,779 +596,823 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arab kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "N'Ko" msgstr "N’Ko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 msgid "Samaritan" msgstr "Szamaritánus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" msgstr "Mandeus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Gujarati" msgstr "Gudzsarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Sinhala" msgstr "Szingaléz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Ethiopic" msgstr "Etióp" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etióp kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Egységes kanadai bennszülött szótagok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Runic" msgstr "Rúnák" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Egységes kanadai bennszülött szótagok kiterjesztve" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "New Tai Lue" msgstr "Új Tai Lue" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" msgstr "Balinéz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Sundanese" msgstr "Szundai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Védikus kiterjesztések" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "További latin kiterjesztések" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Greek Extended" msgstr "Bővített görög" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "General Punctuation" msgstr "Általános központozás" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Alsó és felső index" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "Pénznemek szimbólumai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Betűszerű szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Number Forms" msgstr "Számalakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematikai operátorok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Egyéb műszaki jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Control Pictures" msgstr "Vezérlőkarakterek jelei" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optikai karakterfelismerés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Csatolt alfanumerikus karakterek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Box Drawing" msgstr "Dobozrajzolás" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Block Elements" msgstr "Blokkelemek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriai alakzatok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Egyéb szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Dingbats" msgstr "Ábrácskák" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Egyéb matematikai jelek – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kiegészítő nyilak – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kiegészítő nyilak – B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Egyéb matematikai jelek – B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Kiegészítő matematikai műveleti jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolit" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin bővített – C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Coptic" msgstr "Kopt" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Grúz kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Bővített etióp" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirill bővített – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Kiegészítő írásjelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Kiegészítő CJK gyökök" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kandzsi gyökök" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideogrammatikus leíró karakterek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK (kínai, japán, koreai) szimbólumok és írásjelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-kompatibilis Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bővített bopofomo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK vonások" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana fonetikus kiterjesztések" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK egyesített ideogramok A kiterjesztés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Hexagram szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK egyesített ideogramok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi szótagok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi gyökök" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirill bővített – B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Kiejtésmódosító jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin bővített – D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Általános indiai számalakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari bővített" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo bővített – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Javanese" msgstr "Jávai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Cham" msgstr "Csam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar bővített – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Bővített etióp – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul szótagok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo bővített – B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" msgstr "Felső pótlások" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Felső pótlások személyes felhasználásra" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alsó pótlások" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Private Use Area" msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK visszafelé kompatibilis ideogramok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetikus alakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arab alakok – A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variációválasztók" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Vertical Forms" msgstr "Függőleges alakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Összeolvadó fél jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási alakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kisalakú változatok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arab alakok – B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "Specials" msgstr "Különleges" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineáris B szótagírás" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineáris B ideogrammok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Égei számok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Ógörög számok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Ősi jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaisztoszi korong" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Lycian" msgstr "Lükiai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Carian" msgstr "Kariai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Old Italic" msgstr "Régi itáliai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Gothic" msgstr "Gót" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Old Persian" msgstr "Óperzsa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Ciprióta szótagírás" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Birodalmi arámi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Phoenician" msgstr "Föníciai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Lydian" msgstr "Lüd" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Old South Arabian" msgstr "Régi déli arab" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" msgstr "Avesztán" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Feliratos pártus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Feliratos pahlavi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Old Turkic" msgstr "Régi török" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi számszimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Cuneiform szimbólumok és írásjelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyiptomi hieroglifák" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizánci hangjegyek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 msgid "Musical Symbols" msgstr "Hangjegyek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Ógörög zenei jelölés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Számolórúd számjegyek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematikai alfanumerikus jelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjongg elemek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 msgid "Domino Tiles" msgstr "Dominók" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" msgstr "Játékkártyák" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Csatolt alfanumerikus kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Csatolt ideogramok kiegészítése" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" msgstr "Hangulatjelek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Szállítás és térképszimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkimista szimbólumok" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK egyesített ideogramok B kiterjesztés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK egyesített ideogramok C kiterjesztés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK egyesített ideogramok D kiterjesztés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK egyesített ideogramok kiterjesztés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 msgid "Tags" msgstr "Elemek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variációválasztók kiegészítés" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra A-terület" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra B-terület" @@ -1347,79 +1424,38 @@ msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadai bennszülött" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cypriot" msgstr "Ciprióta" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Inherited" msgstr "Örökölt" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Linear B" msgstr "Lineáris B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Yi" msgstr "Yi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:569 -msgid "Information" -msgstr "Információ" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:736 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:756 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:767 -msgid "_Next" -msgstr "Kö_vetkező" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:782 -msgid "_Search:" -msgstr "_Keresés:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:792 -msgid "Match _whole word" -msgstr "_Teljes szó" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:797 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Keresés a karakter _adatai közt" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Összes" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Unicode-blokk" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Írásrendszer" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-23 06:37:52.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 @@ -60,13 +60,13 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet" @@ -80,7 +80,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -91,11 +91,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -123,16 +123,16 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenetbuszhoz" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Hiba a démonhoz csatlakozáskor: %s" @@ -217,87 +217,76 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Rosszul formált adatok a GVfsIconhoz" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Hiba a D-Bushoz csatlakozáskor: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Használat: %s --spawner dbus-azonosító objektum_útvonal" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Használat: %s kulcs=érték kulcs=érték…" -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nincs megadva csatolástípus" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "hiba a csatolási démon indításakor" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "EOS érkezett" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a 256 karakternél hosszabb jelszavakat" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Érvénytelen jelszót adott meg" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "A(z) %s AFP-kiszolgáló visszautasította a küldött jelszót" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 -#, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "A bejelentkezés a(z) %s AFP-kiszolgálóra meghiúsult" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a 64 karakternél hosszabb jelszavakat" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "A(z) %s AFP-kiszolgáló nem támogatja a névtelen bejelentkezést" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 -#, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "" -"A névtelen bejelentkezés a(z) %s AFP-kiszolgálóra meghiúsult, a kapott " -"hibakód: %d" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -305,91 +294,273 @@ "A bejelentkezés a(z) %s AFP-kiszolgálóra meghiúsult (nem található megfelelő " "hitelesítési módszer)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "A kiszolgálóhoz (%s) csatlakozás meghiúsult" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "A felhasználó jelszava lejárt" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "A felhasználó jelszavát meg kell változtatni" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Adja meg %s:%s afp jelszavát" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Adja meg %s afp jelszavát" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "A jelszó megadása megszakítva" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "A(z) %s AFP kötet nem csatolható ezen: %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "A fájl nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "A fájl könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Túl sok nyitott fájl" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "A célfájl meg van nyitva" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "A könyvtár nem üres" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "A célobjektum nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "A kötet írásvédett" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Nincs elég hely a köteten" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "A célfájl már létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "A célkönyvtár már létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "A kötet nem nevezhető át" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Már létezik ilyen nevű objektum" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "Az azonosító nem található" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Tartományzárolási konfliktus van" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "A könyvtár nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "A célobjektum nem egy könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "A fájlhoz nincs írási hozzáférés" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "A könyvtár nem üres" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Az eszköz nem válaszolt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A kapcsolat megszakadt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Hozzáférés megtagadva" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -397,48 +568,49 @@ "libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az " "usbmuxd megfelelően van telepítve." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" +msgstr "Próbálja újra" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Próbálja újra" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil eszköz" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil eszköz, feltört" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -446,7 +618,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumentumok ezen: %s" @@ -457,33 +629,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" -"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -"click 'Try again'." +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." msgstr "" -"A(z) „%s” eszközt jelszó védi. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a " -"„Próbálja újra” gombot." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "A biztonsági másolatok még nem támogatottak" @@ -492,261 +648,88 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "A művelet nem támogatott" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "Hibakód (%d) érkezett a kiszolgálóról" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "A fájl nem csatolható" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "AFP megosztások %s néven a következőn: %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "AFP megosztások ezen: %s" +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nincs megadva gépnév" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "A fájl egy könyvtár" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Túl sok nyitott fájl" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Nincs elég hely a köteten" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "A célfájl meg van nyitva" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "A célfájl már létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "A kötet írásvédett" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "A könyvtár nem üres" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "A célobjektum DeleteInhibit-ként van megjelölve" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "A célobjektum nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "Az azonosító nem található" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "A könyvtár nem helyezhető át az egyik alkönyvtárába" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "Az áthelyezendő objektum RenameInhibit-ként van megjelölve" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "Nem nyitható meg a forrásfájl olvashatóként/írásvédettként" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "A fájl könyvtár" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "A kötet nem nevezhető át" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Már létezik ilyen nevű objektum" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "A célobjektum RenameInhibit-ként van megjelölve" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "A célkönyvtár már létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "A fájlhoz nincs írási hozzáférés" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Tartományzárolási konfliktus van" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" -msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "A könyvtár nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "A célobjektum nem egy könyvtár" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "A parancs nem támogatott" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "A felhasználó jelszava lejárt" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "A felhasználó jelszavát meg kell változtatni" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "Az FPGetUserInfo meghiúsult (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "%s AFP kötet %s néven a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "%s AFP kötet a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "A(z) %s AFP kötet nem csatolható ezen: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Nincs megadva kötet" @@ -759,7 +742,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -771,41 +754,41 @@ msgid "Burn" msgstr "Írás" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "A fájl létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -825,31 +808,34 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Leválasztás mindenképpen" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -857,19 +843,19 @@ "A kötet foglalt\n" "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nem hozható létre gudev kliens" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "A libhal nem készíthető elő" @@ -897,6 +883,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio lemez" @@ -924,7 +911,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nincs ilyen fájl" @@ -1006,7 +993,7 @@ msgstr "WebDAV a következőn: %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP hiba: %s" @@ -1101,6 +1088,11 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Elégtelen jogosultságok" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1122,14 +1114,14 @@ msgstr "%s: %d: Nem támogatott" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1137,173 +1129,173 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s zenelejátszó" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Zenelejátszó" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Nincs megadva eszköz" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Nincs megadva fényképezőgép" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Hiba a fájl lekérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Nem könyvtár" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "A név már létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "A név túl hosszú" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Hiba a fájl törlésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "A könyvtár nem írható" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Hiba a fájl írása közben" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár és a cél is könyvtár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, de a cél egy létező fájl)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienshiba: %s" @@ -1329,13 +1321,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Az USB támogatás hiányzik. Lépjen kapcsolatba a szoftver szállítójával." @@ -1601,7 +1593,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" msgstr "Érvénytelen háttérprogram-típus" @@ -1615,7 +1607,7 @@ msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Érvénytelen válasz" @@ -1635,43 +1627,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "A fájlnév érvénytelen karaktereket tartalmaz." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Az FTP kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "A fiókok nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Nem nyitható meg az adatkapcsolat. Lehet, hogy a tűzfal akadályozza?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Az adatkapcsolat lezárva" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "A művelet meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Nincs több hely a kiszolgálón" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nem támogatott hálózati protokoll" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Az oldaltípus ismeretlen" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" @@ -1683,7 +1675,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Érvénytelen D-Bus üzenet" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "A fájlrendszer foglalt" @@ -1695,22 +1687,22 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne indítsa a fuse-t." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS démon" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "A GVFS elsődleges démona" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 @@ -1732,7 +1724,7 @@ msgid "Automount failed: %s" msgstr "Az automatikus csatolás meghiúsult: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "A megadott hely nincs csatolva" @@ -1740,11 +1732,11 @@ msgid "The specified location is not supported" msgstr "A megadott hely nem támogatott" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "A hely már csatolva van" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "A hely nem csatolható" @@ -1787,16 +1779,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Névtelen meghajtó (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Névtelen meghajtó" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt." @@ -1816,7 +1808,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Indítás mindenképp" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Néhány program megakadályozza a leválasztási műveletet." @@ -1853,6 +1845,7 @@ "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2179,6 +2172,44 @@ msgid "%s Media" msgstr "%s adathordozó" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "helyek" @@ -2431,7 +2462,7 @@ #: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Show completions" -msgstr "Kiegészítése megjelenítése" +msgstr "Kiegészítések megjelenítése" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 #: ../programs/gvfs-rename.c:69 @@ -2484,12 +2515,27 @@ msgid "Registered applications:\n" msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2556,22 +2602,22 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s csatolva ide: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "– a <hely> csatolása" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 19:21+0000\n" -"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 #: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" @@ -140,83 +140,83 @@ msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:131 -#: ../lens/src/daemon.vala:202 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:227 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:133 -#: ../lens/src/daemon.vala:210 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "Hivatkozások" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:132 -#: ../lens/src/daemon.vala:206 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "Videók" -#: ../client/home-item.vala:22 ../gwibber/gwui.py:98 +#: ../client/home-item.vala:22 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:130 -#: ../lens/src/daemon.vala:198 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:743 +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:771 msgid "Replies" msgstr "Válaszok" -#: ../client/gwibber-client.vala:180 ../gwibber/client.py:341 +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "Frissítés" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" -#: ../client/gwibber-client.vala:182 +#: ../client/gwibber-client.vala:208 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../client/gwibber-client.vala:184 ../gwibber/client.py:342 +#: ../client/gwibber-client.vala:210 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../client/gwibber-client.vala:186 ../gwibber/client.py:343 +#: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../client/gwibber-client.vala:188 ../gwibber/client.py:345 -#: ../gwibber/client.py:380 +#: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_Refresh" msgstr "F_rissítés" -#: ../client/gwibber-client.vala:190 ../gwibber/client.py:350 +#: ../client/gwibber-client.vala:216 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../client/gwibber-client.vala:192 +#: ../client/gwibber-client.vala:218 msgid "_Sort" msgstr "_Rendezés" -#: ../client/gwibber-client.vala:194 ../gwibber/client.py:347 -#: ../gwibber/client.py:384 +#: ../client/gwibber-client.vala:220 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" -#: ../client/gwibber-client.vala:196 ../gwibber/client.py:348 -#: ../gwibber/client.py:388 +#: ../client/gwibber-client.vala:222 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../client/gwibber-client.vala:198 ../gwibber/client.py:349 +#: ../client/gwibber-client.vala:224 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../client/gwibber-client.vala:202 +#: ../client/gwibber-client.vala:228 msgid "_Ascending" msgstr "_Növekvő" -#: ../client/gwibber-client.vala:204 +#: ../client/gwibber-client.vala:230 msgid "_Descending" msgstr "_Csökkenő" -#: ../client/gwibber-client.vala:294 +#: ../client/gwibber-client.vala:317 msgid "" "Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -245,22 +245,20 @@ "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../client/gwibber-client.vala:333 ../lens/src/daemon.vala:127 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:152 msgid "Stream" msgstr "Adatfolyam" -#: ../client/gwibber-client.vala:333 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 msgid "STREAM" msgstr "FOLYAM" -#: ../client/gwibber-client.vala:378 +#: ../client/gwibber-client.vala:429 msgid "— Gwibber Client" msgstr "— Gwibber kliens" -#. This list is defined just to get the strings in the template for translation -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:129 -#: ../lens/src/daemon.vala:194 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:731 +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:154 +#: ../lens/src/daemon.vala:219 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:760 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" @@ -274,8 +272,8 @@ msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Közösségi üzenetkezelés beállításai" -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:135 -#: ../lens/src/daemon.vala:218 +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:160 +#: ../lens/src/daemon.vala:243 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" @@ -283,7 +281,7 @@ msgid "Searches" msgstr "Keresések" -#: ../client/searches-item.vala:134 +#: ../client/searches-item.vala:151 msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" @@ -295,262 +293,191 @@ msgid "Users" msgstr "Felhasználók" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:337 +#: ../libgwibber/utils.vala:85 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "néhány másodperce" + +#: ../libgwibber/utils.vala:87 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "%i perce" +msgstr[1] "%i perce" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "%i órája" +msgstr[1] "%i órája" + +#: ../libgwibber/utils.vala:90 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i napja" +msgstr[1] "%i napja" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 msgid "Send with:" msgstr "Küldés ezzel:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:364 ../libgwibber-gtk/entry.vala:489 -#: ../gwibber/client.py:233 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Küldés" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:401 ../libgwibber-gtk/entry.vala:440 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:661 -msgid "person liked this" -msgstr "személy kedveli ezt" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:665 -msgid "people liked this" -msgstr "személy kedveli ezt" +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:810 +msgid "_Show" +msgstr "_Megjelenítés" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +msgid "_Comments" +msgstr "_Hozzászólások" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:754 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "%i személy kedveli" +msgstr[1] "%i személy kedveli" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:785 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:798 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:723 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:728 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:825 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:830 msgid "in reply to" msgstr "válaszként neki:" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:738 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:743 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:840 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:845 msgid "shared by" msgstr "megosztotta" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:150 ../gwibber/actions.py:37 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:136 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:189 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:176 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "Pri_vát válasz" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:220 msgid "_Like" msgstr "_Tetszik" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../gwibber/actions.py:127 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 msgid "Liked" msgstr "Kedvelt" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "%s által kedvelt üzenetek" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:239 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:284 msgid "Re_tweet" msgstr "_Továbbküldés" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:288 msgid "Re_peat" msgstr "_Ismétlés" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 msgid "Shared" msgstr "Megosztott" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "%s által megosztott üzenetek" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:257 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "View User _Profile" msgstr "_Felhasználói profil megjelenítése" -#: ../lens/src/daemon.vala:65 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "Követők" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "Követők" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" +msgstr "Állapotok" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "Barátok" + +#: ../lens/src/daemon.vala:66 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 msgid "Enter name or content you would like to search for" msgstr "Írja be a keresendő nevet vagy tartalmat" -#: ../lens/src/daemon.vala:134 ../lens/src/daemon.vala:214 -#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:755 +#: ../lens/src/daemon.vala:159 ../lens/src/daemon.vala:239 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:782 msgid "Private" msgstr "Privát" -#: ../lens/src/daemon.vala:170 +#: ../lens/src/daemon.vala:195 msgid "Account" msgstr "Fiók" -#: ../gwibber/actions.py:56 -msgid "View reply t_hread" -msgstr "_Válaszszál megjelenítése" - -#: ../gwibber/actions.py:66 -msgid "R_etweet" -msgstr "_Továbbküldés" - -#: ../gwibber/actions.py:98 -msgid "_Direct Message" -msgstr "_Közvetlen üzenet" - -#: ../gwibber/actions.py:114 -msgid "_Like this message" -msgstr "Ke_dvelem az üzenetet" - -#: ../gwibber/actions.py:127 -msgid "You have marked this message as liked." -msgstr "Megjelölte az üzenetet kedveltként." - -#: ../gwibber/actions.py:139 -msgid "_Delete this message" -msgstr "Ü_zenet törlése" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "Deleted" -msgstr "Törölve" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "The message has been deleted." -msgstr "Az üzenet törölve lett." - -#: ../gwibber/actions.py:164 -msgid "_Search for a query" -msgstr "_Keresés" - -#: ../gwibber/actions.py:172 -msgid "View _Message" -msgstr "Üzenet _megjelenítése" - -#: ../gwibber/actions.py:199 -msgid "View user _Profile" -msgstr "Felhasználói _profil megjelenítése" - -#: ../gwibber/actions.py:225 -msgid "Tra_nslate" -msgstr "F_ordítás" - -#: ../gwibber/actions.py:249 -msgid "Save to _Tomboy" -msgstr "Mentés a _Tomboyba" - -#: ../gwibber/actions.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Source: %(url)s" -msgstr "" -"%(service_name)s-üzenet %(sender)s feladótól ekkor: %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Forrás: %(url)s" - -#: ../gwibber/client.py:169 -msgid "Social broadcast messages" -msgstr "Közösségi üzenetek" - -#: ../gwibber/client.py:230 -msgid "Upload image" -msgstr "Kép feltöltése" - -#: ../gwibber/client.py:234 -msgid "Post to all enabled services" -msgstr "Üzenetküldés minden engedélyezett szolgáltatásra" - -#: ../gwibber/client.py:346 -msgid "_Search" -msgstr "Kere_sés" - -#: ../gwibber/client.py:352 -msgid "_New Stream" -msgstr "Ú_j folyam" - -#: ../gwibber/client.py:353 -msgid "_Close Window" -msgstr "Ab_lak bezárása" - -#: ../gwibber/client.py:354 -msgid "_Close Stream" -msgstr "_Folyam bezárása" - -#: ../gwibber/client.py:356 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "Online segítség kérése…" - -#: ../gwibber/client.py:357 -msgid "Translate This Application..." -msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" - -#: ../gwibber/client.py:358 -msgid "Report A Problem..." -msgstr "Hiba jelentése…" - -#: ../gwibber/client.py:580 -msgid "Select file to upload" -msgstr "Feltöltendő fájl kiválasztása" - -#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155 -msgid "Sent" -msgstr "Elküldött" - -#: ../gwibber/gwui.py:172 -msgid "Lists" -msgstr "Listák" - -#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../gwibber/gwui.py:874 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - -#: ../gwibber/gwui.py:881 -msgid "Edit Account" -msgstr "Fiók szerkesztése" - -#: ../gwibber/gwui.py:887 -msgid "Retry" -msgstr "Újra" - #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" msgstr "Gwibber hiba" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:294 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:313 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 msgid "Update Status" msgstr "Állapot frissítése" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:319 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:324 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:329 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:334 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:866 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:890 msgid "has shared a photo" msgstr "megosztott egy fényképet" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:868 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:892 msgid "has shared a link" msgstr "megosztott egy hivatkozást" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:870 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:894 msgid "has shared a video" msgstr "megosztott egy videót" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 #, python-format msgid "" "There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " @@ -559,181 +486,178 @@ "Egy %(kind)s hiba lépett fel a(z) %(service)s szolgáltatásnál a(z) " "%(account)s fiókkal. A hiba: %(error)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 #, python-format msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" msgstr "" "Felhatalmazási hiba a(z) %(service)s szolgáltatásnál a(z) %(account)s fiókkal" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 msgid "Gwibber Authentication Error" msgstr "Gwibber érvényesítési hiba" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 #, python-format msgid "There was a network error communicating with %(message)s" msgstr "Hálózati hiba a következővel való kommunikáció során: %(message)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Gwibber hálózati hiba" -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:101 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:103 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" msgstr "Nem található a fiók" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:72 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:88 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:260 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:138 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:90 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:144 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:76 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Sikertelen hitelesítés, jelentkezzen be újra" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:92 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:94 msgid "Session invalid" msgstr "Érvénytelen munkamenet" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:96 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:265 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:143 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:149 msgid "Unknown failure" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:148 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s felhatalmazást kapott a Facebooktól" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "<p>Please wait...</p>" msgstr "<p>Kis türelmet…</p>" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:163 -msgid "Facebook authorization failed. Please try again." -msgstr "A Facebook-felhatalmazás meghiúsult. Próbálja újra." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:213 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:211 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:212 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "Sikeres" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "A felhatalmazás meghiúsult. Próbálja újra." + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 msgid "Account needs to be re-authorized" msgstr "A felhasználói fiókot újra kell hitelesíteni" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:246 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:279 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:243 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s sikertelen" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s felhatalmazva a(z) %s által" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:132 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:136 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 -msgid "Authorization failed. Please try again." -msgstr "A felhatalmazás meghiúsult. Próbálja újra." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:67 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:40 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "Nem találhatók a hitelesítési adatok" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:269 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:273 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:147 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:151 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:157 msgid "Request failed" msgstr "A kérés meghiúsult" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s felhatalmazva a Twitter által" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:93 -msgid "Verifying" -msgstr "Ellenőrzés" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:139 -msgid "Successful" -msgstr "Sikeres" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s felhatalmazva az Identi.ca által" -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 #, python-format msgid "%s has been authorized by Buzz" msgstr "%s felhatalmazva a Buzz által" -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:48 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:144 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 #, python-format msgid "%s has been authorized by Foursquare" msgstr "%s felhatalmazva a Foursquare által" -#: ../gwibber/util.py:113 +#: ../gwibber/util.py:114 #, python-format msgid "%(year)d year ago" msgid_plural "%(year)d years ago" msgstr[0] "%(year)d éve" msgstr[1] "%(year)d éve" -#: ../gwibber/util.py:116 +#: ../gwibber/util.py:117 #, python-format msgid "%(day)d day ago" msgid_plural "%(day)d days ago" msgstr[0] "%(day)d napja" msgstr[1] "%(day)d napja" -#: ../gwibber/util.py:119 +#: ../gwibber/util.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d hour ago" msgid_plural "%(hour)d hours ago" msgstr[0] "%(hour)d órája" msgstr[1] "%(hour)d órája" -#: ../gwibber/util.py:122 +#: ../gwibber/util.py:123 #, python-format msgid "%(minute)d minute ago" msgid_plural "%(minute)d minutes ago" msgstr[0] "%(minute)d perccel ezelőtt" msgstr[1] "%(minute)d perccel ezelőtt" -#: ../gwibber/util.py:125 +#: ../gwibber/util.py:126 msgid "Just now" msgstr "Épp most" -#: ../gwibber/util.py:126 +#: ../gwibber/util.py:127 #, python-format msgid "%(sec)d second ago" msgid_plural "%(sec)d seconds ago" @@ -877,7 +801,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 msgid "Allow sending posts to this account" -msgstr "Posztolás engedélyezése erre a fiókra" +msgstr "Üzenetküldés engedélyezése ennél a fióknál" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-21 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-20 16:01+0000\n" -"Last-Translator: Sulyok Péter <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "IBus bevitelimód-keretrendszer elindítása" -#: ../ibus/_config.py.in:38 +#: ../ibus/_config.py.in:40 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -42,15 +42,15 @@ msgid "Other" msgstr "Más" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264 msgid "Previous page" msgstr "Előző oldal" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269 msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" -#: ../ui/gtk/main.py:57 +#: ../ui/gtk/main.py:62 msgid "" "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart " "ibus input platform." @@ -58,44 +58,49 @@ "Néhány beviteli mód telepítésre, eltávolításra vagy frissítésre került. " "Indítsa újra az ibus beviteli rendszert." -#: ../ui/gtk/main.py:62 +#: ../ui/gtk/main.py:67 msgid "Restart Now" msgstr "Újraindítás most" -#: ../ui/gtk/main.py:63 +#: ../ui/gtk/main.py:68 msgid "Later" msgstr "Később" -#: ../ui/gtk/panel.py:127 +#: ../ui/gtk/panel.py:124 +msgid "IBus Panel" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/panel.py:130 msgid "IBus input method framework" msgstr "IBus bevitelimód-keretrendszer" -#: ../ui/gtk/panel.py:362 +#: ../ui/gtk/panel.py:388 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../ui/gtk/panel.py:459 +#: ../ui/gtk/panel.py:485 msgid "Input method Off" msgstr "Beviteli mód ki" -#: ../ui/gtk/panel.py:464 +#: ../ui/gtk/panel.py:490 msgid "Turn off input method" msgstr "Beviteli mód kikapcsolása" -#: ../ui/gtk/panel.py:508 ../ui/gtk/panel.py:529 +#: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555 msgid "No input window" msgstr "Nincs beviteli ablak" -#: ../ui/gtk/panel.py:573 +#: ../ui/gtk/panel.py:599 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "Az IBus egy intelligens beviteli busz Linux/Unix rendszerekhez" -#: ../ui/gtk/panel.py:577 +#: ../ui/gtk/panel.py:603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2009.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n" " Ocsovszki Dorián https://launchpad.net/~gorkhaan\n" @@ -103,55 +108,63 @@ " Token https://launchpad.net/~kozmad\n" " fergekolferol https://launchpad.net/~ferge-kolferol" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:108 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" msgstr "A beviteli mód névjegye" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:216 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:214 msgid "Switch input method" msgstr "Beviteli mód váltása" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:359 ../ui/gtk/engineabout.py:35 -#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 +#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:58 msgid "About" msgstr "Névjegy" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:363 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:361 msgid "About the Input Method" msgstr "A beviteli mód névjegye" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Nyelv: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Szerző: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 msgid "Description:\n" msgstr "Leírás:\n" -#: ../setup/main.py:107 +#: ../setup/main.py:102 msgid "trigger" msgstr "aktiváló" -#: ../setup/main.py:118 +#: ../setup/main.py:113 +msgid "enable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:124 +msgid "disable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:135 msgid "next input method" msgstr "következő beviteli mód" -#: ../setup/main.py:129 +#: ../setup/main.py:146 msgid "previous input method" msgstr "előző beviteli mód" -#: ../setup/main.py:269 +#: ../setup/main.py:286 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " "start it now?" @@ -159,7 +172,7 @@ "A billentyűzet beviteli módjai (IBus démon) nem került elindításra. Szeretné " "elindítani most?" -#: ../setup/main.py:284 +#: ../setup/main.py:301 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please run System -> " "Administration -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " @@ -169,24 +182,24 @@ "Adminisztráció → Nyelvi támogatás alkalmazást, és a „Billentyűzetbeviteli " "rendszert” állítsa „ibus” értékre, majd jelentkezzen ki és újra be." -#: ../setup/main.py:296 +#: ../setup/main.py:313 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s gyorsbillentyűjének kiválasztása" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:52 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:63 msgid "Key code:" msgstr "Billentyűkód:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:78 msgid "Modifiers:" msgstr "Módosítók:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:234 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:231 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -194,106 +207,85 @@ "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt).\n" "Az ablak a billentyű felengedésekor bezáródik." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:236 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:233 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt)." -#: ../setup/enginecombobox.py:122 +#: ../setup/enginecombobox.py:120 msgid "Select an input method" msgstr "Válasszon beviteli módot" #. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31 +#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Input Method" msgstr "Beviteli mód" -#: ../setup/enginetreeview.py:95 +#: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Bill" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Billentyűzet beviteli módjainak módosítása" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Input Methods" msgstr "Billentyűzetbeviteli módok" +#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +msgid "Adjust methods for keyboard input." +msgstr "Billentyűzet beviteli módjainak módosítása" + #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Auto hide" -msgstr "Automatikus elrejtés" +msgid "Preload engines" +msgstr "Alrendszerek előtöltése" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "Custom font" -msgstr "Egyéni betűkészlet" +msgid "Preload engines during ibus starts up" +msgstr "Alrendszerek előtöltése az ibus indításakor" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Egyéni betűkészlet neve a nyelv panelhez" +msgid "Trigger shortcut keys" +msgstr "Aktiváló gyorsbillentyűk" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 ../setup/setup.ui.h:17 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód ki- vagy bekapcsolásához" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba" +msgid "Enable shortcut keys" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben" +msgid "The shortcut keys for turning input method on" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" -"Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben, amikor az alkalmazás beviteli " -"fókuszba kerül" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Language panel position" -msgstr "Nyelvi panel pozíciója" +msgid "The shortcut keys for turning input method off" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Következő alrendszer gyorsbillentyűi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Keresési tábla tájolása" +msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" +msgstr "" +"A lista következő beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Kikeresési tábla tájolása. 0 = vízszintes, 1 = függőleges" +msgid "Prev engine shortcut keys" +msgstr "Előző alrendszer gyorsbillentyűi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Preload engines" -msgstr "Alrendszerek előtöltése" +msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" +msgstr "A lista előző beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Alrendszerek előtöltése az ibus indításakor" +msgid "Auto hide" +msgstr "Automatikus elrejtés" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Előző alrendszer gyorsbillentyűi" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Azonos beviteli mód megosztása minden alkalmazás közt" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "Show input method name" -msgstr "Beviteli mód megjelenítése" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Beviteli mód megjelenítése a nyelvi eszköztáron" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" @@ -301,7 +293,11 @@ "A nyelvi panel viselkedése. 0 = beágyazva a menübe, 1 = automatikus " "elrejtés, 2 = megjelenítés mindig" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +msgid "Language panel position" +msgstr "Nyelvi panel pozíciója" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -309,227 +305,268 @@ "A nyelv panel pozíciója. 0 = bal felső sarok, 1 = jobb felső sarok, 2 = bal " "alsó sarok, 3 = jobb alsó sarok, 4 = egyéni" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"A lista következő beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +msgid "Orientation of lookup table" +msgstr "Keresési tábla tájolása" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "A lista előző beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" +msgstr "Kikeresési tábla tájolása. 0 = vízszintes, 1 = függőleges" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód ki- vagy bekapcsolásához" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:27 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Aktiváló gyorsbillentyűk" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +msgid "Show input method name" +msgstr "Beviteli mód megjelenítése" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:28 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Beviteli mód megjelenítése a nyelvi eszköztáron" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:43 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Rendszer-billentyűzetkiosztás használata" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:44 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use custom font" msgstr "Egyéni betűkészlet használata" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Egyéni betűkészlet használata a nyelv panelen" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +msgid "Custom font" +msgstr "Egyéni betűkészlet" + #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +msgid "Custom font name for language panel" +msgstr "Egyéni betűkészlet neve a nyelv panelhez" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use global input method" msgstr "Globális beviteli mód használata" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 ../setup/setup.ui.h:46 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Azonos beviteli mód megosztása minden alkalmazás közt" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Rendszer-billentyűzetkiosztás használata" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" +"Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben, amikor az alkalmazás beviteli " +"fókuszba kerül" #: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "..." -msgstr "…" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" #: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Betűkészlet és stílus</b>" +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" #: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Globális bevitelimód-beállítások</b>" +msgid "Embedded in menu" +msgstr "Beágyazva a menübe" #: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>" +msgid "When active" +msgstr "Amikor aktív" #: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>" +msgid "Always" +msgstr "Mindig" #: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Indulás</b>" +msgid "Top left corner" +msgstr "Bal felső sarok" #: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Az intelligens beviteli busz</small>\n" -"Honlap: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgid "Top right corner" +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: ../setup/setup.ui.h:8 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: ../setup/setup.ui.h:9 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Jobb alsó sarok" + +#: ../setup/setup.ui.h:10 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../setup/setup.ui.h:11 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "IBus beállítások" + +#: ../setup/setup.ui.h:12 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "Gyorsbillentyűk a következő beviteli módra váltáshoz" + +#: ../setup/setup.ui.h:13 +msgid "Next input method:" +msgstr "Következő beviteli mód:" #: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "" -"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" -"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Az alapértelmezett beviteli mód a listában a legfelső.\n" -"Ezt a fel/le billentyűk segítségével változtathatja meg.</i></small>" +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "Gyorsbillentyűk az előző beviteli módra való váltáshoz" -#: ../setup/setup.ui.h:17 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"A kiválasztott beviteli mód hozzáadása az engedélyezett beviteli módokhoz" +#: ../setup/setup.ui.h:15 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Előző beviteli mód:" + +#: ../setup/setup.ui.h:16 +msgid "..." +msgstr "…" #: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Engedélyezés vagy tiltás:" #: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" +msgid "Enable:" +msgstr "Engedélyezés:" #: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Bal alsó sarok" +msgid "Disable:" +msgstr "Letiltás:" #: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Jobb alsó sarok" +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>" #: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Jelöltek tájolása:" +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Jelöltek tájolásának beállítása a keresési táblában" #: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Jelöltek tájolása:" #: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba" +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "A nyelv panel megjelenítési vagy elrejtési módjának beállítása" #: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"A beviteli mód előszerkesztett szövegének beágyazása az alkalmazásablakba" +msgid "Show language panel:" +msgstr "Nyelv panel megjelenítése:" #: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Embedded in menu" -msgstr "Beágyazva a menübe" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Engedélyezés vagy tiltás:" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "Language panel position:" +msgstr "A nyelvi panel elhelyezése:" #: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "Beviteli mód nevének megjelenítése a nyelv panelen" #: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "IBus beállítások" +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba" + +#: ../setup/setup.ui.h:31 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"A beviteli mód előszerkesztett szövegének beágyazása az alkalmazásablakba" #: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Language panel position:" -msgstr "A nyelvi panel elhelyezése:" +msgid "Use custom font:" +msgstr "Egyéni betűkészlet használata:" #: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"A kiválasztott beviteli mód mozgatása lefelé az engedélyezett beviteli módok " -"között" +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Betűkészlet és stílus</b>" #: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"A kiválasztott beviteli mód mozgatása felfelé az engedélyezett beviteli " -"módok között" +msgid "General" +msgstr "Általános" #: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Next input method:" -msgstr "Következő beviteli mód:" +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "" +"A kiválasztott beviteli mód hozzáadása az engedélyezett beviteli módokhoz" #: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Előző beviteli mód:" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "A kiválasztott beviteli mód eltávolítása az engedélyezett beviteli módok " "közül" +#: ../setup/setup.ui.h:37 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"A kiválasztott beviteli mód mozgatása felfelé az engedélyezett beviteli " +"módok között" + #: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "A nyelv panel megjelenítési vagy elrejtési módjának beállítása" +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"A kiválasztott beviteli mód mozgatása lefelé az engedélyezett beviteli módok " +"között" #: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Jelöltek tájolásának beállítása a keresési táblában" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Információk megjelenítése a kiválasztott beviteli módról" -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Beviteli mód nevének megjelenítése a nyelv panelen" +#: ../setup/setup.ui.h:40 +msgid "" +"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" +"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Az alapértelmezett beviteli mód a listában a legfelső.\n" +"Ezt a fel/le billentyűk segítségével változtathatja meg.</i></small>" #: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "Show language panel:" -msgstr "Nyelv panel megjelenítése:" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Az IBus indítása bejelentkezéskor" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>" #: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Gyorsbillentyűk a következő beviteli módra váltáshoz" +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Globális bevitelimód-beállítások</b>" #: ../setup/setup.ui.h:48 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Gyorsbillentyűk az előző beviteli módra való váltáshoz" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Top left corner" -msgstr "Bal felső sarok" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "Top right corner" -msgstr "Jobb felső sarok" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Egyéni betűkészlet használata:" +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Vertical" -msgstr "Függőleges" +#: ../setup/setup.ui.h:49 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Az intelligens beviteli busz</small>\n" +"Honlap: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "When active" -msgstr "Amikor aktív" +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Az IBus indítása bejelentkezéskor" + +#: ../setup/setup.ui.h:57 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Indulás</b>" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Hungarian translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents then percentage of that peanlty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " +"that are not related to the source string." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " +"search string" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Extra characters that occur before the length of the search string could " +"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " +"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " +"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " +"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " +"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " +"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " +"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Penalty applied when characters are transposed" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " +"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " +"less than twice the swap penalty to have any effect." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " +"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The swap penalty when the swap is a case change" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " +"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " +"instance, 'c' vs. 'C'." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" + +#: ../src/indicator-tracker.c:44 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/indicator-tracker.c:45 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../src/indicator-tracker.c:46 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: ../src/indicator-tracker.c:47 ../src/indicator-tracker.c:48 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../src/indicator-tracker.c:49 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/indicator-tracker.c:603 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "Névtelen indikátor (%s)" + +#. TRANSLATORS: This string is a printf format string to build +#. a string representing menu hierarchy in an application. The +#. strings are <top> <separator> <bottom>. So if the separator +#. is ">" and the item is "Open" in the "File" menu the final +#. string would be "File > Open" +#: ../src/menuitem-collector.c:615 +#, c-format +msgid "%s > %s" +msgstr "%s > %s" + +#. TRANSLATORS: These are chacaters that should not be considered +#. mistakes in the comparison functions. Typically they are gramatical +#. characters that can be found in menus. +#: ../src/distance.c:66 +msgid " _->" +msgstr " _->&…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Ken VanDine <ken.vandine@canonical.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Ted Gould <ted@gould.cx>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/datetime-service.c:311 +#: ../src/datetime-service.c:316 msgid "Error getting time" msgstr "Hiba az idő lekérésekor" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:317 +#: ../src/datetime-service.c:322 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%Y. %B %e. %A" -#: ../src/datetime-service.c:502 +#: ../src/datetime-service.c:523 msgid "Add Event…" msgstr "Esemény hozzáadása…" @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:949 +#: ../src/datetime-service.c:969 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1094 +#: ../src/datetime-service.c:1120 msgid "No date yet…" msgstr "Még nincs dátum…" -#: ../src/datetime-service.c:1146 +#: ../src/datetime-service.c:1172 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Dátum és idő beállításai…" -#: ../src/datetime-service.c:1413 +#: ../src/datetime-service.c:1439 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,15 +55,15 @@ "A GeoClue kliens nem elérhető! A geolokáció-alapú időzóna támogatás nem fog " "működni." -#: ../src/datetime-prefs.c:640 +#: ../src/datetime-prefs.c:649 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Ki kell választania egy helyet az időzóna módosításához." -#: ../src/datetime-prefs.c:671 +#: ../src/datetime-prefs.c:680 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Feloldás a beállítások módosításához" -#: ../src/datetime-prefs.c:672 +#: ../src/datetime-prefs.c:681 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Zárolás a beállítások megtartásához" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 18:12+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -15,42 +15,44 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-messages.c:214 ../src/indicator-messages.c:251 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:208 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" msgstr "Új üzenetek" -#: ../src/indicator-messages.c:217 ../src/indicator-messages.c:254 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:211 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:248 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: ../src/messages-service.c:1506 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/messages-service.c:1514 msgid "Clear" msgstr "Törlés" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" msgstr "Levelezés" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Set Up Mail..." msgstr "Levelezés beállítása…" -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Set Up Chat..." msgstr "Csevegés beállítása…" -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Broadcast" msgstr "Közösségi üzenetek" -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Set Up Broadcast Account..." msgstr "Közösségi fiók beállítása…" @@ -58,7 +60,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:221 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:221 #, c-format msgid "%d m" msgid_plural "%d m" @@ -69,7 +71,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:234 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:234 #, c-format msgid "%d h" msgid_plural "%d h" @@ -78,33 +80,34 @@ #. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it #. would read something like "Mail Client (5)" -#: ../src/app-menu-item.c:269 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/app-menu-item.c:269 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: ../src/status-items.c:31 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:31 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: ../src/status-items.c:32 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:32 msgid "Away" msgstr "Távol" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: ../src/status-items.c:33 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:33 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: ../src/status-items.c:34 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:34 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:35 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:36 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-01-02 17:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-02-23 06:37:55.000000000 +0000 @@ -7,149 +7,159 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:10+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Idő megjelenítése a menüsávon" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether show the time in the menu bar." -msgstr "Megjelenjen-e az idő a menüsávon." +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" -#: ../src/indicator-power.c:178 ../src/indicator-power.c:179 +#: ../src/indicator-power.c:230 ../src/indicator-power.c:231 msgid "Unknown time" msgstr "Ismeretlen idő" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:209 +#: ../src/indicator-power.c:261 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/indicator-power.c:223 +#: ../src/indicator-power.c:275 msgid "AC adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:227 +#: ../src/indicator-power.c:279 msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:231 +#: ../src/indicator-power.c:283 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:235 +#: ../src/indicator-power.c:287 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:239 +#: ../src/indicator-power.c:291 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:243 +#: ../src/indicator-power.c:295 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:247 +#: ../src/indicator-power.c:299 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:251 +#: ../src/indicator-power.c:303 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:255 +#: ../src/indicator-power.c:307 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:259 +#: ../src/indicator-power.c:311 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:263 +#: ../src/indicator-power.c:315 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:294 +#: ../src/indicator-power.c:346 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s a feltöltésig (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/indicator-power.c:348 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s a feltöltésig)" -#: ../src/indicator-power.c:306 ../src/indicator-power.c:307 +#: ../src/indicator-power.c:358 ../src/indicator-power.c:359 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/indicator-power.c:364 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s van hátra (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:314 +#: ../src/indicator-power.c:366 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s van hátra)" -#: ../src/indicator-power.c:326 +#: ../src/indicator-power.c:378 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (feltöltve)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:334 +#: ../src/indicator-power.c:386 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:337 +#: ../src/indicator-power.c:389 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:342 +#: ../src/indicator-power.c:394 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (nincs jelen)" -#: ../src/indicator-power.c:344 +#: ../src/indicator-power.c:396 msgid "(not present)" msgstr "(nincs jelen)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:586 +#: ../src/indicator-power.c:632 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Idő megjelenítése a menüsávban" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:594 +#: ../src/indicator-power.c:638 msgid "Power Settings..." msgstr "Energiabeállítások…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -7,54 +7,54 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:23+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet menüben." +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének " +"letiltása" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet menüben." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet menüben." +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Megjelenjen párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás " +"megerősítésére?" -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "A Kijelentkezés elem eltávolítása a munkamenet menüből" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet menüben." + #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Az újraindítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének " -"letiltása" +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " -"actions." -msgstr "" -"Megjelenjen párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás " -"megerősítésére?" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet menüben." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Vendég munkamenet indítása a klasszikus munkamenet használatával" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +#: ../src/device-menu-mgr.c:645 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:716 +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:712 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:672 +#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:668 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:677 +#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out…" msgstr "Kijelentkezés…" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:721 +#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:717 msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" @@ -190,86 +190,77 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/indicator-session.c:538 +#: ../src/indicator-session.c:537 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "emiatt van az hogy felhasználóváltás, ne fordítsd 1-re!" -#: ../src/indicator-session.c:551 +#: ../src/indicator-session.c:550 msgid "Switch User Account…" msgstr "Felhasználóváltás…" -#: ../src/indicator-session.c:578 +#: ../src/indicator-session.c:577 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Váltás róla: %s…" -#: ../src/apt-watcher.c:278 ../src/apt-watcher.c:347 ../src/apt-watcher.c:399 -#: ../src/device-menu-mgr.c:548 -msgid "Software Up to Date" -msgstr "A szoftverek naprakészek" - -#: ../src/apt-watcher.c:284 ../src/apt-watcher.c:359 +#: ../src/apt-watcher.c:77 msgid "Updates Available…" msgstr "Frissítések érhetők el…" -#: ../src/apt-watcher.c:290 ../src/apt-watcher.c:364 -msgid "Updates Installing…" -msgstr "Frissítések telepítése…" +#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:543 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "A szoftverek naprakészek" -#: ../src/apt-watcher.c:408 ../src/apt-watcher.c:471 +#: ../src/apt-watcher.c:122 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" -#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +#: ../src/device-menu-mgr.c:510 msgid "System Settings…" msgstr "Rendszerbeállítások…" -#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +#: ../src/device-menu-mgr.c:521 msgid "Displays…" msgstr "Kijelzők…" -#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +#: ../src/device-menu-mgr.c:531 msgid "Startup Applications…" msgstr "Indítópult…" -#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +#: ../src/device-menu-mgr.c:562 msgid "Attached Devices" msgstr "Csatlakoztatott eszközök" -#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +#: ../src/device-menu-mgr.c:573 msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" -#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +#: ../src/device-menu-mgr.c:584 msgid "Scanners" msgstr "Szkennerek" -#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +#: ../src/device-menu-mgr.c:599 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" -#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +#: ../src/device-menu-mgr.c:688 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +#: ../src/device-menu-mgr.c:700 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" -#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +#: ../src/user-menu-mgr.c:172 msgid "Guest Session" msgstr "Vendég munkamenet" -#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +#: ../src/user-menu-mgr.c:186 msgid "Guest" msgstr "Vendég" -#: ../src/user-menu-mgr.c:270 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Online fiókok…" - -#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +#: ../src/user-menu-mgr.c:268 msgid "User Accounts…" msgstr "Felhasználói fiókok…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:08+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:238 +#: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Hangerő (%'.0f%%)" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-01-02 17:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-01-02 17:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-01-02 17:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-01-02 17:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-02-23 06:37:46.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgksu HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 03:56+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format @@ -303,60 +303,68 @@ msgstr "A gtkui fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítést." #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" -msgstr "A jogosultságmegadó eszköz viselkedésének beállítása" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 msgid "Privilege granting" msgstr "Jogosultság megadása" +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgstr "A jogosultságmegadó eszköz viselkedésének beállítása" + #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Viselkedés</b>" +msgid "enable" +msgstr "engedélyezés" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 -msgid "<b>Screen Grabbing</b>" -msgstr "<b>Képernyő megragadása</b>" +msgid "disable" +msgstr "letiltás" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 -msgid "_Authentication mode:" -msgstr "_Hitelesítési mód:" +msgid "force enable" +msgstr "engedélyezés kényszerítése" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 -msgid "_Grab mode:" -msgstr "_Megragadási mód:" +msgid "prompt" +msgstr "bekérés" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 -msgid "disable" -msgstr "letiltás" +msgid "su" +msgstr "su" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 -msgid "enable" -msgstr "engedélyezés" +msgid "sudo" +msgstr "sudo" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 -msgid "force enable" -msgstr "engedélyezés kényszerítése" +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "_Hitelesítési mód:" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 -msgid "prompt" -msgstr "bekérés" +msgid "_Grab mode:" +msgstr "_Megragadási mód:" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 -msgid "su" -msgstr "su" +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgstr "<b>Képernyő megragadása</b>" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 -msgid "sudo" -msgstr "sudo" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Viselkedés</b>" #: ../gksu.schemas.in.h:1 msgid "Disable keyboard and mouse grab" msgstr "Billentyűzet és egér zárolásának letiltása" #: ../gksu.schemas.in.h:2 -msgid "Display information message when no password is needed" -msgstr "Információs üzenet megjelenítése, ha nincs szükség jelszóra" +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." +msgstr "" +"A billentyűzet és egér zárolása ki legyen-e kapcsolva. Ez lehetővé teszi már " +"X alkalmazások számára, hogy figyeljék a billentyűzet bemeneti eseményeket " +"és nem teszi lehetővé, hogy az esetlegesen futó rosszindulatú " +"alkalmazásokkal szemben védelmet biztosítson." #: ../gksu.schemas.in.h:3 msgid "Force keyboard and mouse grab" @@ -370,30 +378,34 @@ "A billentyűzet és egér megragadása, még ha a -g paraméter meg is lett adva." #: ../gksu.schemas.in.h:5 -msgid "Keyring to which passwords will be saved" -msgstr "A kulcstartó, amelyre a jelszavak mentve lesznek" +msgid "Sudo mode" +msgstr "Sudo mód" #: ../gksu.schemas.in.h:6 -msgid "Prompt for grabbing" -msgstr "Rákérdezés a zárolásra" +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +msgstr "" +"A sudo legyen-e az alapértelmezett háttér eljárás. Egyébként ez az eljárás a " +"-S kapcsolóval érhető el, vagy a gksudo futtatásával a gksu helyett." #: ../gksu.schemas.in.h:7 -msgid "Save password to gnome-keyring" -msgstr "Jelszó mentése a Gnome kulcstartóra" +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "Rákérdezés a zárolásra" #: ../gksu.schemas.in.h:8 -msgid "Sudo mode" -msgstr "Sudo mód" - -#: ../gksu.schemas.in.h:9 msgid "" -"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " -"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " -"password with no timeout." +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." msgstr "" -"A gksu által használandó kulcstartó neve. A szokásos értékek a „session” " -"(munkamenet), amely a jelszót a munkamenet számára menti, és a „default” " -"(alapértelmezett), amely a jelszót időkorlát nélkül menti." +"Ezen kapcsoló hatására a gksu megkérdezi a felhasználót, hogy akarja-e a " +"képernyő zárolását a jelszó megadása előtt. Ne feledje, hogy ez csak akkor " +"hatásos, ha a force-grab kapcsoló le van tiltva." + +#: ../gksu.schemas.in.h:9 +msgid "Display information message when no password is needed" +msgstr "Információs üzenet megjelenítése, ha nincs szükség jelszóra" #: ../gksu.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -406,42 +418,30 @@ "megadásának szükségessége nélkül fut." #: ../gksu.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " -"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " -"force-grab is disabled." -msgstr "" -"Ezen kapcsoló hatására a gksu megkérdezi a felhasználót, hogy akarja-e a " -"képernyő zárolását a jelszó megadása előtt. Ne feledje, hogy ez csak akkor " -"hatásos, ha a force-grab kapcsoló le van tiltva." +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Jelszó mentése a Gnome kulcstartóra" #: ../gksu.schemas.in.h:12 msgid "" -"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " -"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" msgstr "" -"A sudo legyen-e az alapértelmezett háttér eljárás. Egyébként ez az eljárás a " -"-S kapcsolóval érhető el, vagy a gksudo futtatásával a gksu helyett." +"A gksu képes elmenteni a beírt jelszót a Gnome kulcstartóra, így nem kérdez " +"rá minden alkalommal" #: ../gksu.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " -"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " -"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " -"be running." -msgstr "" -"A billentyűzet és egér zárolása ki legyen-e kapcsolva. Ez lehetővé teszi már " -"X alkalmazások számára, hogy figyeljék a billentyűzet bemeneti eseményeket " -"és nem teszi lehetővé, hogy az esetlegesen futó rosszindulatú " -"alkalmazásokkal szemben védelmet biztosítson." +msgid "Keyring to which passwords will be saved" +msgstr "A kulcstartó, amelyre a jelszavak mentve lesznek" #: ../gksu.schemas.in.h:14 msgid "" -"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " -"asked everytime" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." msgstr "" -"A gksu képes elmenteni a beírt jelszót a Gnome kulcstartóra, így nem kérdez " -"rá minden alkalommal" +"A gksu által használandó kulcstartó neve. A szokásos értékek a „session” " +"(munkamenet), amely a jelszót a munkamenet számára menti, és a „default” " +"(alapértelmezett), amely a jelszót időkorlát nélkül menti." #: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-01-02 17:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-02-23 06:37:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-02-23 06:37:25.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:45+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" @@ -426,7 +426,7 @@ msgid "_Close This Window" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 msgid "Close the current window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" @@ -1420,6 +1420,6 @@ msgid "Could not open link" msgstr "A link nem nyitható meg" -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 msgid "Exit the test" msgstr "Kilépés a tesztből" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-02-23 06:37:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-02-23 06:37:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-23 06:37:52.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:03+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libpeas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Sauder <os@esite.ch>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 07:32+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha <jeremy@bicha.net>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "Peas Gtk" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bővítménykezelő" +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 msgid "Plugin Manager View" msgstr "Bővítménykezelő nézet" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Beépített megjelenítése" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "View" -msgstr "Nézet" +msgid "Peas Gtk" +msgstr "Peas Gtk" #: ../libpeas/peas-engine.c:785 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-01-02 17:33:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,75 +7,82 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../libubuntuone/u1-codec-installer.c:249 +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Letöltve: %sB/%sB, sebesség: %sB/mp" +msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" +msgstr "Letöltve %s/%s, sebesség: %s/s" -#: ../libubuntuone/u1-codec-installer.c:252 +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 #, c-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Letöltve: %sB/%sB" +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "Letöltve %s/%s" -#: ../libubuntuone/u1-codec-installer.c:579 +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../libubuntuone/u1-codec-installer.c:580 +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Elfogadás" -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:429 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 #, c-format msgid "" "Error while getting credentials:\n" "%s" msgstr "" +"Hiba a hitelesítési adatok lekérésekor:\n" +"%s" -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:484 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 msgid "Authentication to the music store failed" -msgstr "" +msgstr "A hitelesítés sikertelen a zenebolt felé" -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:850 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 msgid "" "MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " "and Purchased Music on this computer." msgstr "" +"Az MP3 lejátszás támogatása hiányzik. Ennek telepítése szükséges a bemutatók " +"és a megvásárolt zenék lejátszásához a számítógépen." -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:882 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 msgid "" "Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " "download to this computer." msgstr "" +"Az Ön „Megvásárolt zenék\" mappája még nincs csatlakoztatva a felhőjéhez. Új " +"vásárlásai nem lesznek letöltve erre a számítógépre." -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:1095 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 msgid "" "MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." msgstr "" +"Az MP3-kodek nem telepíthető. A telepítés csak Ubuntu Linuxon támogatott." #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:1327 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1329 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuone/u1-music-store.c:1338 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1340 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Csatlakoztatás" #. possible revisions: release some memory and re-try, print #. more information (e.g. line number of input file) -#: ../libubuntuone/xmalloc.c:88 +#: ../libubuntuoneui/xmalloc.c:88 #, c-format msgid "liboauth: Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Szabadítson fel memóriát, és próbálja újra." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-01-02 17:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:20+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche <didrocks@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-01-02 17:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-02-23 06:37:27.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-01-02 17:32:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-02-23 06:37:42.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liferea 1.6.0-rc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 18:38+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,79 +16,79 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Download and view feeds" -msgstr "Hírforrások letöltése és megjelenítése" +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Liferea hírforrásolvasó" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" msgstr "Hírforrásolvasó" #: ../liferea.desktop.in.h:3 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Liferea hírforrásolvasó" +msgid "Download and view feeds" +msgstr "Hírforrások letöltése és megjelenítése" #: ../xslt/feed.xml.in.h:1 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." +msgstr "" +"Ez a hírforrás megszűnt, többé nem érhető el. A Liferea nem frissíti a " +"továbbiakban, de továbbra is elérhetőek lesznek a gyorsítótárazott címek." #: ../xslt/feed.xml.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" +"Nem sikerült a híreket frissíteni.<br/><b><xsl:value-of " +"select=\"httpErrorCode\"/>. HTTP hibakód: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" #: ../xslt/feed.xml.in.h:3 -msgid "Feed:" -msgstr "Hírforrás:" +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "Hiba történt a hírforrás elemzése közben." #: ../xslt/feed.xml.in.h:4 -msgid "Filter Error Details" -msgstr "Szűrési hiba részletei" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 msgid "Parser Error Details" msgstr "Értelmezési hiba részletei" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + #: ../xslt/feed.xml.in.h:6 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "A hírforrás ellenőrizhető a következővel:" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 ../xslt/source.xml.in.h:1 -msgid "Source:" -msgstr "Forrás:" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "Hiba történt a hírforrás szűrésekor." #: ../xslt/feed.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " -"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " -"select=\"httpError\"/></b>" -msgstr "" -"Nem sikerült a híreket frissíteni.<br/><b><xsl:value-of " -"select=\"httpErrorCode\"/>. HTTP hibakód: <xsl:value-of " -"select=\"httpError\"/></b>" +msgid "Filter Error Details" +msgstr "Szűrési hiba részletei" #: ../xslt/feed.xml.in.h:9 -msgid "There were errors while filtering this feed!" -msgstr "Hiba történt a hírforrás szűrésekor." +msgid "Feed:" +msgstr "Hírforrás:" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 -msgid "There were errors while parsing this feed!" -msgstr "Hiba történt a hírforrás elemzése közben." +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" #: ../xslt/feed.xml.in.h:11 -msgid "" -"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " -"anymore but you can still access the cached headlines." -msgstr "" -"Ez a hírforrás megszűnt, többé nem érhető el. A Liferea nem frissíti a " -"továbbiakban, de továbbra is elérhetőek lesznek a gyorsítótárazott címek." +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" #: ../xslt/feed.xml.in.h:12 -msgid "You may want to validate the feed using" -msgstr "A hírforrás ellenőrizhető a következővel:" +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" #: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 msgid "children with" @@ -103,83 +103,87 @@ msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 -msgid "Also posted in" -msgstr "Beküldve továbbá" +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" #: ../xslt/item.xml.in.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +msgid "Feed" +msgstr "Hírforrás" #: ../xslt/item.xml.in.h:3 -msgid "Comments" -msgstr "Hozzászólások" +msgid "Filed under" +msgstr "Beküldve" #: ../xslt/item.xml.in.h:4 -msgid "Creator" -msgstr "Létrehozó" +msgid "Author" +msgstr "Szerző" #: ../xslt/item.xml.in.h:5 -msgid "Department" -msgstr "Részleg" +msgid "Shared by" +msgstr "Megosztotta" #: ../xslt/item.xml.in.h:6 -msgid "Feed" -msgstr "Hírforrás" +msgid "Via" +msgstr "Forrás:" #: ../xslt/item.xml.in.h:7 -msgid "Filed under" -msgstr "Beküldve" +msgid "Related" +msgstr "Kapcsolódó" #: ../xslt/item.xml.in.h:8 -msgid "No comments yet." -msgstr "Még nincs hozzászólás." +msgid "Also posted in" +msgstr "Beküldve továbbá" #: ../xslt/item.xml.in.h:9 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" #: ../xslt/item.xml.in.h:10 -msgid "Related" -msgstr "Kapcsolódó" +msgid "flag" +msgstr "megjelölés" #: ../xslt/item.xml.in.h:11 -msgid "Section" -msgstr "Szakasz" +msgid "bookmark" +msgstr "könyvjelző" #: ../xslt/item.xml.in.h:12 -msgid "Shared by" -msgstr "Megosztotta" +msgid "comments" +msgstr "hozzászólás" -#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "link cosmos" +msgstr "hivatkozáskozmoz" #: ../xslt/item.xml.in.h:14 -msgid "Updating..." -msgstr "Frissítés…" +msgid "No comments yet." +msgstr "Még nincs hozzászólás." #: ../xslt/item.xml.in.h:15 -msgid "Via" -msgstr "Forrás:" +msgid "Comments" +msgstr "Hozzászólások" #: ../xslt/item.xml.in.h:16 -msgid "bookmark" -msgstr "könyvjelző" +msgid "Updating..." +msgstr "Frissítés…" #: ../xslt/item.xml.in.h:17 -msgid "comments" -msgstr "hozzászólás" +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" #: ../xslt/item.xml.in.h:18 -msgid "flag" -msgstr "megjelölés" +msgid "Section" +msgstr "Szakasz" #: ../xslt/item.xml.in.h:19 -msgid "link cosmos" -msgstr "hivatkozáskozmoz" +msgid "Department" +msgstr "Részleg" #: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 +msgid "News Bin:" +msgstr "Hírkuka:" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 msgid "" "Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " "list context menu." @@ -187,10 +191,6 @@ "Elem hozzáadása a hírkukához a helyi menü „Másolás a hírkukába” pontjával " "lehetséges." -#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 -msgid "News Bin:" -msgstr "Hírkuka:" - #: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 msgid "Search Folder:" msgstr "Keresési mappa:" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "További információkért lásd: http://liferea.sourceforge.net/" #. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:62 +#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 msgid "Liferea" msgstr "Liferea" @@ -1576,8 +1576,8 @@ msgstr "feedlist.opml" #: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 msgid "New Subscription" msgstr "Új feliratkozás" @@ -1674,7 +1674,15 @@ msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: ../glade/auth.glade.h:4 +#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "Jel_szó:" + +#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 +msgid "User_name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../glade/auth.glade.h:6 msgid "" "Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " "file without using encryption.</i>" @@ -1682,14 +1690,6 @@ "Megjegyzés: <i>A felhasználónevet és a jelszót a program elmenti a " "hírforráslistához, titkosítás nélkül.</i>" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:106 -msgid "User_name:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "_Password:" -msgstr "Jel_szó:" - #: ../glade/google_source.glade.h:1 msgid "Add Google Reader Account" msgstr "Google Reader-felhasználó hozzáadása" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Please enter your Google Reader account settings." msgstr "Adja meg a Google Readeres felhasználói beállításait" -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:142 +#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 msgid "_Password" msgstr "Jel_szó" @@ -1706,671 +1706,671 @@ msgid "_Username (Email)" msgstr "Felhasználó_név (e-mail)" -#: ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../glade/liferea.glade.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "normál elrendezés" #: ../glade/liferea.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " +msgid "wide view" +msgstr "széles elrendezés" #: ../glade/liferea.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " +msgid "View Headlines" +msgstr "Címek megjelenítése" #: ../glade/liferea.glade.h:5 -msgid "<b>Downloading Now</b>" -msgstr "<b>Letöltés most</b>" +msgid "combined view" +msgstr "kombinált elrendezés" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "<b>Feed Source</b>" -msgstr "<b>Hírforrás címe</b>" +#: ../glade/liferea.glade.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "Címek" #: ../glade/liferea.glade.h:7 -msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" -msgstr "<b>A következő feltételeknek megfelelő elemek keresése</b>" +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "Online/Offline gomb" #: ../glade/liferea.glade.h:8 -msgid "<b>Hook</b>" -msgstr "<b>Esemény</b>" +msgid "Subscription Properties" +msgstr "Feliratkozás tulajdonságai" #: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "<b>Pending Requests</b>" -msgstr "<b>Függőben lévő kérések</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">A hírforrás neve</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:10 -msgid "<b>Registered Scripts</b>" -msgstr "<b>Regisztrált parancsfájlok</b>" +msgid "Feed _Name:" +msgstr "Hírforrás _neve:" #: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "<b>Script Code</b>" -msgstr "<b>Parancsfájlkód</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Frissítési időköz</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:12 -msgid "" -"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds.</i>" -msgstr "" -"<i>Ez az beállítás jelentősen lelassíthatja a túl sok hírforrást tartalmazó " -"mappák betöltését.</i>" +msgid "_Use global default update interval." +msgstr "Alapé_rtelmezett frissítési időköz használata" #: ../glade/liferea.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek letöltése</span>" +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "Hírforrás-specifikus _frissítési időköz:" #: ../glade/liferea.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Külsőböngésző-beállítások</span>" +msgid "_Don't update this feed automatically." +msgstr "_Ne frissítse ezt a hírforrást automatikusan." #: ../glade/liferea.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás gyorsítótárának kezelése</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrásikonok</span>" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">A hírforrás neve</span>" +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "A hírszolgáltató %d percenkénti frissítést javasol." #: ../glade/liferea.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás frissítésének beállításai</span>" +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../glade/liferea.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mappamegjelenítési beállítások</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 +msgid "<b>Feed Source</b>" +msgstr "<b>Hírforrás címe</b>" -#: ../glade/liferea.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP proxy kiszolgáló</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Belső böngésző beállításai</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +msgid "Source Type:" +msgstr "Forrás típusa:" -#: ../glade/liferea.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Bejelentések beállításai</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +msgid "_Source:" +msgstr "_Forrás:" -#: ../glade/liferea.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek megnyitása</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fejlécek olvasása</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +msgid "_Command" +msgstr "Paran_cs" -#: ../glade/liferea.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Szinkronizálva közeli gépekkel</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +msgid "_Local File" +msgstr "_Helyi fájl" -#: ../glade/liferea.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Eszköztár beállításai</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " -#: ../glade/liferea.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Frissítési időköz</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +msgid "Select File..." +msgstr "Fájl kiválasztása…" -#: ../glade/liferea.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Webes integráció</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "Átalakítási _szűrő használata" -#: ../glade/liferea.glade.h:29 -msgid "A_ny Rule Matches" -msgstr "Bá_rmely szabály illeszkedik" +#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." +msgstr "" +"A Liferea képes különböző bővítmények használatára, ami a nem támogatott " +"formátumú hírforrásokat is olvashatóvá teszi. További információ a " +"dokumentációban található." -#: ../glade/liferea.glade.h:30 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +msgid "Convert _using:" +msgstr "_Konvertáló:" #: ../glade/liferea.glade.h:31 -msgid "Add Script" -msgstr "Parancsfájl hozzáadása" +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "" +"A gyorsítótárazás beállítás azt szabályozza, hogy kilépéskor a Liferea " +"elmenti-e a hírforrások tartalmát. A fontosnak jelölt hírek mindig el " +"lesznek mentve a gyorsítótárba." #: ../glade/liferea.glade.h:32 -msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgid "_Default cache settings" +msgstr "A_lapértelmezett gyorsítótár-beállítások" #: ../glade/liferea.glade.h:33 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Speciális keresés" +msgid "Di_sable cache" +msgstr "_Gyorsítótár tiltása" #: ../glade/liferea.glade.h:34 -msgid "Archive" -msgstr "Archiválás" +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "_Korlátlan méretű gyorsítótár" #: ../glade/liferea.glade.h:35 -msgid "At _startup:" -msgstr "_Indításkor:" +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "El_mentendő elemek száma:" #: ../glade/liferea.glade.h:36 -msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." -msgstr "" -"A cikk kiválasztásakor az elem hivatkozásának _automatikus megnyitása a " -"beállított böngészőben." +msgid "Archive" +msgstr "Archiválás" #: ../glade/liferea.glade.h:37 -msgid "Browser" -msgstr "Böngésző" +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "HTTP _hitelesítés használata" -#: ../glade/liferea.glade.h:38 -msgid "Cancel _All" -msgstr "_Mindent megszakít" +#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "_Ne használjon proxyt a letöltéshez" -#: ../glade/liferea.glade.h:39 ../glade/new_subscription.glade.h:4 -msgid "Convert _using:" -msgstr "_Konvertáló:" +#: ../glade/liferea.glade.h:41 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 -msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"The Liferea Team\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"The Liferea Team\n" +#: ../glade/liferea.glade.h:42 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgstr "A hírforrás összes mellékletének _automatikus letöltése." #: ../glade/liferea.glade.h:43 -msgid "Create News Bin" -msgstr "Hírkuka készítése" +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." +msgstr "" +"A cikk kiválasztásakor az elem hivatkozásának _automatikus megnyitása a " +"beállított böngészőben." #: ../glade/liferea.glade.h:44 -msgid "Create Search Engine Feed" -msgstr "Keresőmotor-hírforrás készítése" +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgstr "H_ozzászólás-forrás mellőzése ehhez a feliratkozáshoz." #: ../glade/liferea.glade.h:45 -msgid "Create new script" -msgstr "Új parancsfájl készítése" +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "Fel_ugró értesítések engedélyezése ehhez a feliratkozáshoz." #: ../glade/liferea.glade.h:46 -msgid "Default Feed Refresh _Interval:" -msgstr "Alapértelmezett _frissítési időköz:" +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "_Ne használjon felugró értesítéseket ehhez a feliratkozáshoz." #: ../glade/liferea.glade.h:47 -msgid "Default _number of items per feed to save:" -msgstr "Elmentett _hírek alapértelmezés szerinti száma hírforrásonként:" +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "_Letöltött elemek megjelölése olvasottként." #: ../glade/liferea.glade.h:48 -msgid "Di_sable cache" -msgstr "_Gyorsítótár tiltása" +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" #: ../glade/liferea.glade.h:49 -msgid "Download" -msgstr "Letöltés" +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "Liferea beállításai" #: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Downloading Enclosure" -msgstr "Melléklet letöltése" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás gyorsítótárának kezelése</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:51 -msgid "Downloading an enclosure of type:" -msgstr "A következő típusú melléklet letöltése:" +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "Elmentett _hírek alapértelmezés szerinti száma hírforrásonként:" #: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Enclosures" -msgstr "Mellékletek" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás frissítésének beállításai</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:53 -msgid "" -"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " -"content." -msgstr "" -"Írjon be egy keresőkifejezést, amit a program a hírek címében vagy " -"tartalmában keres." - -#: ../glade/liferea.glade.h:54 -msgid "Exec Command" -msgstr "Parancs végrehajtása" +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "Alapértelmezett _frissítési időköz:" +#. Feed update interval hint in preference dialog. #: ../glade/liferea.glade.h:55 -msgid "Feed _Name:" -msgstr "Hírforrás _neve:" +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" +"Megjegyzés: <i>Kérjük, egy elfogadható frissítési időt írjon be. A legtöbb " +"esetben csak a sávszélesség pazarlását jelenti óránkéntinél gyakoribb " +"hírforrás-frissítés.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "Feeds" -msgstr "Hírforrás" +msgid "At _startup:" +msgstr "_Indításkor:" #: ../glade/liferea.glade.h:57 -msgid "Folders" -msgstr "Mappák" +msgid "Feeds" +msgstr "Hírforrás" #: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "GUI" -msgstr "Kezelőfelület" +msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mappamegjelenítési beállítások</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:59 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "" +"Ö_sszes a mappában található hírforrás híreinek mutatása mappa " +"kiválasztáskor." #: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "Headlines" -msgstr "Címek" +msgid "" +"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " +"many feeds.</i>" +msgstr "" +"<i>Ez az beállítás jelentősen lelassíthatja a túl sok hírforrást tartalmazó " +"mappák betöltését.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:61 -msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." -msgstr "H_ozzászólás-forrás mellőzése ehhez a feliratkozáshoz." +msgid "_Hide read items." +msgstr "Olvasott hírek _elrejtése." + +#: ../glade/liferea.glade.h:62 +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrásikonok</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:63 -msgid "Liferea Homepage" -msgstr "A Liferea honlapja" +msgid "_Update all favicons now" +msgstr "Hírforrásikonok frissítése _most" #: ../glade/liferea.glade.h:64 -msgid "Liferea Preferences" -msgstr "Liferea beállításai" +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 ../glade/new_subscription.glade.h:5 -msgid "" -"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " -"directories in non-supported formats. See the documentation for more " -"information." -msgstr "" -"A Liferea képes különböző bővítmények használatára, ami a nem támogatott " -"formátumú hírforrásokat is olvashatóvá teszi. További információ a " -"dokumentációban található." +#: ../glade/liferea.glade.h:65 +msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fejlécek olvasása</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:66 -msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" -msgstr "A Liferea egy hírolvasó program GTK+ grafikus felülettel." +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "Cikkek át_futása:" #: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Maximal _Number Of Result Items:" -msgstr "Találatok ma_ximális száma:" +msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Webes integráció</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "New Folder" -msgstr "Új mappa" +msgid "Search _Link Cosmos with" +msgstr "_Hivatkozáskozmosz keresése ezzel:" + +#: ../glade/liferea.glade.h:69 +msgid "_Post Bookmarks to" +msgstr "_Könyvjelzők küldése:" -#. Feed update interval hint in preference dialog. #: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "" -"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " -"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" -msgstr "" -"Megjegyzés: <i>Kérjük, egy elfogadható frissítési időt írjon be. A legtöbb " -"esetben csak a sávszélesség pazarlását jelenti óránkéntinél gyakoribb " -"hírforrás-frissítés.</i>" +msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Belső böngésző beállításai</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:71 -msgid "" -"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " -"search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " -msgstr "" -"Megjegyzés: A Liferea egy olyan hírforrás-feliratkozást fog készíteni, amely " -"a keresőmotor-eredmények lekérdezésére szolgál. A későbbiekre is meg lehet " -"tartani ezt a hírforrást, amely frissülni fog a hagyományos hírforrásokhoz " -"hasonlóan. " +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "Hivatkozások megnyitása a Liferea _ablakában." #: ../glade/liferea.glade.h:72 -msgid "Online/Offline Button" -msgstr "Online/Offline gomb" +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "_JavaScript tiltása." #: ../glade/liferea.glade.h:73 -msgid "Open links in Liferea's _window." -msgstr "Hivatkozások megnyitása a Liferea _ablakában." +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "Bö_ngészőbővítmények engedélyezése." #: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Külsőböngésző-beállítások</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:75 -msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "Proxy jel_szó:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:76 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proxy _gépnév:" +msgid "_Open link in:" +msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" #: ../glade/liferea.glade.h:77 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Proxy _port:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:78 -msgid "Proxy _Username:" -msgstr "Proxy _felhasználónév:" +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Kézi:\n" +"(%s az URL-hez)" #: ../glade/liferea.glade.h:79 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevezés" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Böngésző:" #: ../glade/liferea.glade.h:80 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "Létező parancsfájl újrafelhasználása" +msgid "Browser" +msgstr "Böngésző" #: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Run Now" -msgstr "Futtatás most" +msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Bejelentések beállításai</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:82 -msgid "Save Script" -msgstr "Parancsfájl mentése" +msgid "Show a _popup window with new headlines." +msgstr "Felugró _ablak megjelenítése az új címekről" #: ../glade/liferea.glade.h:83 -msgid "Script Manager" -msgstr "Parancsfájlkezelő" +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "Állap_otikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálcán)" #: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid "Search All Feeds" -msgstr "Keresés az összes hírforrásban" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:85 -msgid "Search Folder Properties" -msgstr "Keresési mappa tulajdonságai" +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "Új elemek s_zámának mutatása az állapotikonon." #: ../glade/liferea.glade.h:86 -msgid "Search _Link Cosmos with" -msgstr "_Hivatkozáskozmosz keresése ezzel:" +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgstr "_Kilépés az értesítési területre minimalizálás helyett" #: ../glade/liferea.glade.h:87 -msgid "Search _Name:" -msgstr "_Név keresése:" +msgid "_Start in tray icon." +msgstr "_Indítás tálcaikonként." -#: ../glade/liferea.glade.h:88 ../glade/new_subscription.glade.h:7 -msgid "Select File..." -msgstr "Fájl kiválasztása…" +#: ../glade/liferea.glade.h:88 +msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Eszköztár beállításai</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:89 -msgid "Show _number of new items in the tray icon." -msgstr "Új elemek s_zámának mutatása az állapotikonon." +msgid "_Hide toolbar." +msgstr "_Eszköztár elrejtése." #: ../glade/liferea.glade.h:90 -msgid "Show a _popup window with new headlines." -msgstr "Felugró _ablak megjelenítése az új címekről" +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:" #: ../glade/liferea.glade.h:91 -msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "Állap_otikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálcán)" +msgid "GUI" +msgstr "Kezelőfelület" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 ../glade/new_subscription.glade.h:8 -msgid "Source Type:" -msgstr "Forrás típusa:" +#: ../glade/liferea.glade.h:92 +msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP proxy kiszolgáló</span>" + +#: ../glade/liferea.glade.h:93 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" +msgstr "_Automatikus felismerés (GNOME vagy környezet)" #: ../glade/liferea.glade.h:94 -msgid "" -"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " -"appear in the item list." -msgstr "" -"Megkezdi a megadott szöveg keresését az összes hírforráson. Az eredmény a " -"hírek listájában jelenik meg." +msgid "_No Proxy" +msgstr "_Proxy nélkül" #: ../glade/liferea.glade.h:95 -msgid "Subscription Properties" -msgstr "Feliratkozás tulajdonságai" +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "_Kézi beállítás" #: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid "Sync" -msgstr "Szinkronizálás" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:97 -msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." -msgstr "_Kilépés az értesítési területre minimalizálás helyett" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "Proxy _port:" #: ../glade/liferea.glade.h:98 -msgid "" -"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " -"exits. Marked items are always saved to the cache." -msgstr "" -"A gyorsítótárazás beállítás azt szabályozza, hogy kilépéskor a Liferea " -"elmenti-e a hírforrások tartalmát. A fontosnak jelölt hírek mindig el " -"lesznek mentve a gyorsítótárba." +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy _gépnév:" + +#: ../glade/liferea.glade.h:99 +msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgstr "Proxy hi_telesítés használata" #: ../glade/liferea.glade.h:100 -#, no-c-format -msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." -msgstr "A hírszolgáltató %d percenkénti frissítést javasol." +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "Proxy jel_szó:" #: ../glade/liferea.glade.h:101 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:" +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "Proxy _felhasználónév:" #: ../glade/liferea.glade.h:102 -msgid "Update Monitor" -msgstr "Frissítésfigyelő" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" #: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Use HTTP _authentication" -msgstr "HTTP _hitelesítés használata" +msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek letöltése</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:104 -msgid "Use Proxy Au_thentication" -msgstr "Proxy hi_telesítés használata" +msgid "_Browse" +msgstr "_Tallózás" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 ../glade/new_subscription.glade.h:9 -msgid "Use conversion _filter" -msgstr "Átalakítási _szűrő használata" +#: ../glade/liferea.glade.h:105 +msgid "_Save downloads in" +msgstr "_Letöltés helye" + +#: ../glade/liferea.glade.h:106 +msgid "_Download using" +msgstr "_Letöltés módja:" #: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "View Headlines" -msgstr "Címek megjelenítése" +msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek megnyitása</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:108 -msgid "" -"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " -"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " -"argument for this command:" -msgstr "" -"Mit tegyen a Liferea ezzel a melléklettel? Adja meg alább a végrehajtandó " -"parancsot. A letöltött mellékletek a parancs argumentumai lesznek:" +msgid "Enclosures" +msgstr "Mellékletek" #: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "_Advanced..." -msgstr "_Speciális…" +msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Szinkronizálva közeli gépekkel</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:110 -msgid "_All Rules Must Match" -msgstr "Min_den szabálynak illeszkedni kell" +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgstr "Helyi háló_zati szinkronizálás engedélyezése" #: ../glade/liferea.glade.h:111 -msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" -msgstr "_Automatikus felismerés (GNOME vagy környezet)" - -#: ../glade/liferea.glade.h:112 -msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." -msgstr "A hírforrás összes mellékletének _automatikus letöltése." +msgid "_Service Name" +msgstr "S_zolgáltatás neve" #: ../glade/liferea.glade.h:113 -msgid "_Browse" -msgstr "_Tallózás" +msgid "Sync" +msgstr "Szinkronizálás" #: ../glade/liferea.glade.h:114 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Böngésző:" +msgid "New Folder" +msgstr "Új mappa" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "_Command" -msgstr "Paran_cs" +#: ../glade/liferea.glade.h:115 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappa neve:" #: ../glade/liferea.glade.h:116 -msgid "_Default cache settings" -msgstr "A_lapértelmezett gyorsítótár-beállítások" +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" #: ../glade/liferea.glade.h:117 -msgid "_Disable Javascript." -msgstr "_JavaScript tiltása." +msgid "_New Name:" +msgstr "_Új név:" #: ../glade/liferea.glade.h:118 -msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." -msgstr "_Tegye ezt mostantól minden ehhez hasonló melléklettel." +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "Keresési mappa tulajdonságai" #: ../glade/liferea.glade.h:119 -msgid "_Don't update this feed automatically." -msgstr "_Ne frissítse ezt a hírforrást automatikusan." +msgid "Search _Name:" +msgstr "_Név keresése:" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 ../glade/new_subscription.glade.h:11 -msgid "_Don't use proxy for download" -msgstr "_Ne használjon proxyt a letöltéshez" +#: ../glade/liferea.glade.h:120 +msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" +msgstr "<b>A következő feltételeknek megfelelő elemek keresése</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:121 -msgid "_Download using" -msgstr "_Letöltés módja:" +msgid "A_ny Rule Matches" +msgstr "Bá_rmely szabály illeszkedik" #: ../glade/liferea.glade.h:122 -msgid "_Enable Local LAN Synchronization" -msgstr "Helyi háló_zati szinkronizálás engedélyezése" +msgid "_All Rules Must Match" +msgstr "Min_den szabálynak illeszkedni kell" #: ../glade/liferea.glade.h:123 -msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "Bö_ngészőbővítmények engedélyezése." +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "Melléklet letöltése" #: ../glade/liferea.glade.h:124 -msgid "_Enforce popup notification for this subscription." -msgstr "Fel_ugró értesítések engedélyezése ehhez a feliratkozáshoz." +msgid "Downloading an enclosure of type:" +msgstr "A következő típusú melléklet letöltése:" #: ../glade/liferea.glade.h:125 -msgid "_Feed specific update interval of" -msgstr "Hírforrás-specifikus _frissítési időköz:" +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" +msgstr "" +"Mit tegyen a Liferea ezzel a melléklettel? Adja meg alább a végrehajtandó " +"parancsot. A letöltött mellékletek a parancs argumentumai lesznek:" #: ../glade/liferea.glade.h:126 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mappa neve:" +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgstr "U_RL átadása, melléklet letöltése nélkül." #: ../glade/liferea.glade.h:127 -msgid "_Hide read items." -msgstr "Olvasott hírek _elrejtése." +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." +msgstr "_Tegye ezt mostantól minden ehhez hasonló melléklettel." #: ../glade/liferea.glade.h:128 -msgid "_Hide toolbar." -msgstr "_Eszköztár elrejtése." +msgid "Search All Feeds" +msgstr "Keresés az összes hírforrásban" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 ../glade/new_subscription.glade.h:12 -msgid "_Local File" -msgstr "_Helyi fájl" +#: ../glade/liferea.glade.h:129 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Keresés:" #: ../glade/liferea.glade.h:130 -msgid "_Manual Setting:" -msgstr "_Kézi beállítás" +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" +"Írjon be egy keresőkifejezést, amit a program a hírek címében vagy " +"tartalmában keres." + +#: ../glade/liferea.glade.h:131 +msgid "_Advanced..." +msgstr "_Speciális…" #: ../glade/liferea.glade.h:132 -#, no-c-format msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." msgstr "" -"_Kézi:\n" -"(%s az URL-hez)" +"Megkezdi a megadott szöveg keresését az összes hírforráson. Az eredmény a " +"hírek listájában jelenik meg." + +#: ../glade/liferea.glade.h:133 +msgid "Update Monitor" +msgstr "Frissítésfigyelő" #: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "_Letöltött elemek megjelölése olvasottként." +msgid "<b>Pending Requests</b>" +msgstr "<b>Függőben lévő kérések</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "_Never do popup notification for this subscription." -msgstr "_Ne használjon felugró értesítéseket ehhez a feliratkozáshoz." +msgid "<b>Downloading Now</b>" +msgstr "<b>Letöltés most</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "_New Name:" -msgstr "_Új név:" +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Mindent megszakít" #: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "_News Bin Name:" -msgstr "_Hírkuka neve:" +msgid "Script Manager" +msgstr "Parancsfájlkezelő" #: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "_No Proxy" -msgstr "_Proxy nélkül" +msgid "<b>Hook</b>" +msgstr "<b>Esemény</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "_Number of items to save:" -msgstr "El_mentendő elemek száma:" +msgid "<b>Registered Scripts</b>" +msgstr "<b>Regisztrált parancsfájlok</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "_Open link in:" -msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" +msgid "<b>Script Code</b>" +msgstr "<b>Parancsfájlkód</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "_Pass URL and do not download enclosure." -msgstr "U_RL átadása, melléklet letöltése nélkül." +msgid "Save Script" +msgstr "Parancsfájl mentése" + +#: ../glade/liferea.glade.h:142 +msgid "Run Now" +msgstr "Futtatás most" + +#: ../glade/liferea.glade.h:143 +msgid "Exec Command" +msgstr "Parancs végrehajtása" #: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "_Post Bookmarks to" -msgstr "_Könyvjelzők küldése:" +msgid "Add Script" +msgstr "Parancsfájl hozzáadása" #: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "_Save downloads in" -msgstr "_Letöltés helye" +msgid "Create new script" +msgstr "Új parancsfájl készítése" #: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "_Search Folder..." -msgstr "Keresés ma_ppában…" +msgid "Reuse existing script" +msgstr "Létező parancsfájl újrafelhasználása" #: ../glade/liferea.glade.h:147 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Keresés:" +msgid "Create News Bin" +msgstr "Hírkuka készítése" #: ../glade/liferea.glade.h:148 -msgid "_Service Name" -msgstr "S_zolgáltatás neve" +msgid "_News Bin Name:" +msgstr "_Hírkuka neve:" #: ../glade/liferea.glade.h:149 -msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." -msgstr "" -"Ö_sszes a mappában található hírforrás híreinek mutatása mappa " -"kiválasztáskor." +msgid "About" +msgstr "Névjegy" #: ../glade/liferea.glade.h:150 -msgid "_Skim through articles with:" -msgstr "Cikkek át_futása:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:151 ../glade/new_subscription.glade.h:13 -msgid "_Source:" -msgstr "_Forrás:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:152 -msgid "_Start in tray icon." -msgstr "_Indítás tálcaikonként." +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2009\n" +"The Liferea Team\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2003-2009\n" +"The Liferea Team\n" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 ../glade/new_subscription.glade.h:14 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" +#: ../glade/liferea.glade.h:153 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "A Liferea egy hírolvasó program GTK+ grafikus felülettel." #: ../glade/liferea.glade.h:154 -msgid "_Unlimited cache" -msgstr "_Korlátlan méretű gyorsítótár" +msgid "Liferea Homepage" +msgstr "A Liferea honlapja" #: ../glade/liferea.glade.h:155 -msgid "_Update all favicons now" -msgstr "Hírforrásikonok frissítése _most" +msgid "Advanced Search" +msgstr "Speciális keresés" #: ../glade/liferea.glade.h:156 -msgid "_Use global default update interval." -msgstr "Alapé_rtelmezett frissítési időköz használata" +msgid "_Search Folder..." +msgstr "Keresés ma_ppában…" #: ../glade/liferea.glade.h:157 -msgid "combined view" -msgstr "kombinált elrendezés" +msgid "Create Search Engine Feed" +msgstr "Keresőmotor-hírforrás készítése" #: ../glade/liferea.glade.h:158 msgid "enter any search string you want" msgstr "írja be a keresendő szöveget" #: ../glade/liferea.glade.h:159 -msgid "normal view" -msgstr "normál elrendezés" +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" +msgstr "Találatok ma_ximális száma:" #: ../glade/liferea.glade.h:160 -msgid "wide view" -msgstr "széles elrendezés" +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription. " +msgstr "" +"Megjegyzés: A Liferea egy olyan hírforrás-feliratkozást fog készíteni, amely " +"a keresőmotor-eredmények lekérdezésére szolgál. A későbbiekre is meg lehet " +"tartani ezt a hírforrást, amely frissülni fog a hagyományos hírforrásokhoz " +"hasonlóan. " -#: ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 msgid "<b>Download / Postprocessing</b>" msgstr "<b>Letöltés / Utófeldolgozás</b>" #: ../glade/node_source.glade.h:1 -msgid "Select the source type you want to add..." -msgstr "Válassza ki a hozzáadandó forrástípust…" - -#: ../glade/node_source.glade.h:2 msgid "Source Selection" msgstr "Forrásválasztás" +#: ../glade/node_source.glade.h:2 +msgid "Select the source type you want to add..." +msgstr "Válassza ki a hozzáadandó forrástípust…" + #: ../glade/opml_source.glade.h:1 msgid "Add OPML/Planet" msgstr "OPML/Planet hozzáadása" @@ -2390,10 +2390,6 @@ msgid "_Select File" msgstr "Fájl _kiválasztása" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid "Advanced..." -msgstr "Speciális…" - #: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " @@ -2401,3 +2397,7 @@ msgstr "" "Adjon meg egy webcímet, ahol a program automatikusan megkeresi a híreket, " "vagy, ha tudja, akkor a hírforrás pontos címét." + +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +msgid "Advanced..." +msgstr "Speciális…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-02 17:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-23 06:37:26.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 23:14+0000\n" "Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 @@ -857,41 +857,52 @@ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén " -"működik" +"Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának " -"betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a " -"titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a " -"titlebar_uses_desktop_font értéke igaz." +"Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak " +"mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az " +"ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a " +"„resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a " +"következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkező esemény" +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Átméretezés a jobb egérgombbal" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "A címsoron való középső gombos kattintáskor bekövetkező esemény" +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű " +"lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső " +"gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "A címsoron való jobb gombos kattintáskor bekövetkező esemény" +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" +"Állítsa ezt hamisra, ha el akarja rejteni a maximalizált ablakok címsorát." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -909,116 +920,169 @@ "kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két " "szomszédos gomb közé." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically Maximize Windows" -msgstr "Ablakok automatikus maximalizálása" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automatikusan előtérbe hozza az aktív ablakot" +msgid "Window focus mode" +msgstr "Ablakfókusz módja" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Capture Before Unmap" -msgstr "Rögzítés az eltávolítás előtt" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak " -"mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az " -"ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a " -"„resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a " -"következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." +"Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három " +"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott " +"ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, " +"amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív " +"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az " +"ablakot." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Új ablakok fókuszba kerülésének vezérlése" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "A billentyűkombinációkra válaszul futtatandó parancsok" +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének " +"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a " +"„smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a " +"„strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " +"kapnak fókuszt." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozíciókezelő" +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Az előtérbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Compositor effects" +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." msgstr "" +"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem " +"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a " +"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) " +"mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás - nem javasolt – " +"hamisra állításával az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói " +"műveletektől és figyelmen kívül hagyhatja az alkalmazások által generált " +"előtérbe hozási kéréseket. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is " +"előtérbe hozhatók az Alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, " +"normál kattintással az ablak díszítésein vagy a lapozók speciális " +"üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista " +"kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van tiltva a „kattintás " +"fókuszhoz” módban. Ne feledje, hogy az ablakok előtérbe hozási módjainak " +"listája a „raise_on_click” kulcs hamis értéke esetén nem tartalmazza az " +"alkalmazások ablak-előtérbe hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés " +"okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. Ha alkalmazásfejlesztőként a " +"felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen " +"beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás igaz " +"értékét. További információkért nézze meg a " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Új ablakok fókuszba kerülésének vezérlése" +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkező esemény" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "Current theme" -msgstr "Jelenlegi téma" +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás " +"esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " +"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " +"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " +"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " +"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " +"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " +"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Az automatikus előtérbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "A címsoron való középső gombos kattintáskor bekövetkező esemény" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " -"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " -"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " -"have any effect if compositing_manager is disabled." +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső gombos " +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására " +"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " +"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " +"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " +"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " +"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " +"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " -"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " -"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " -"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " -"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." -msgstr "" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "A címsoron való jobb gombos kattintáskor bekövetkező esemény" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " -"already cover most of the screen." +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Meghatározza, hogy az ablakok automatikusan maximalizálva lesznek-e, amikor " -"látszódnak, ha a képernyő nagy részét lefedik." +"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására " +"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " +"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " +"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " +"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " +"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " +"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelő-e." +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatikusan előtérbe hozza az aktív ablakot" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható " -"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt " -"alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "" -"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " -"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " -"window is captured and stored in a property on the window itself. This " -"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " -"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " -"is enabled too." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások " -"használnak" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "„Látható csipogás” engedélyezése" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " @@ -1030,7 +1094,33 @@ "kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az " "ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Az automatikus előtérbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, " +"ha az auto_raise engedélyezett." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Current theme" +msgstr "Jelenlegi téma" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -1038,59 +1128,27 @@ "Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a " "szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ha ez be van állítva, akkor a metacity a felhasználónak kevesebb " -"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy " -"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó " -"számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását " -"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz " -"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva." - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ha ez be van állítva, akkor a Metacity inkább az alkalmazások és nem az " -"ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az " -"alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba " -"kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás " -"minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem " -"jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban " -"jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva." +msgid "Window title font" +msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" -"Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű " -"használhatóságból áldoz fel" +"Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának " +"betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a " +"titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a " +"titlebar_uses_desktop_font értéke igaz." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Munkaterület neve" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of workspaces" msgstr "Munkaterületek száma" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1100,84 +1158,63 @@ "egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal " "használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "„Látható csipogás” engedélyezése" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” " +"vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos " +"környezetben." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Megadott parancs futtatása" +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." msgstr "" -"Állítsa ezt hamisra, ha el akarja rejteni a maximalizált ablakok címsorát." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű " -"lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső " -"gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez." +msgid "Automatically Maximize Windows" +msgstr "Ablakok automatikus maximalizálása" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." msgstr "" -"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem " -"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a " -"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) " -"mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás - nem javasolt – " -"hamisra állításával az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói " -"műveletektől és figyelmen kívül hagyhatja az alkalmazások által generált " -"előtérbe hozási kéréseket. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is " -"előtérbe hozhatók az Alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, " -"normál kattintással az ablak díszítésein vagy a lapozók speciális " -"üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista " -"kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van tiltva a „kattintás " -"fókuszhoz” módban. Ne feledje, hogy az ablakok előtérbe hozási módjainak " -"listája a „raise_on_click” kulcs hamis értéke esetén nem tartalmazza az " -"alkalmazások ablak-előtérbe hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés " -"okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. Ha alkalmazásfejlesztőként a " -"felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen " -"beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás igaz " -"értékét. További információkért nézze meg a " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." +"Meghatározza, hogy az ablakok automatikusan maximalizálva lesznek-e, amikor " +"látszódnak, ha a képernyő nagy részét lefedik." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az " -"ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Metacity-t " -"kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb " -"felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő " -"alkalmazásokat futtatnia." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "System Bell is Audible" msgstr "A rendszer pittyenése hallható" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható " +"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt " +"alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Látható csengetés típusa" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1195,212 +1232,175 @@ "ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” esetén), akkor " "a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N határozza meg a " -"billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A " -"run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva " -"a command_N." - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja " -"azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott " -"parancsot hívja meg." +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Kompozíciókezelő" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs " -"definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által " -"meghatározott parancsot hívja meg." +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelő-e." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "Compositor effects" msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az " -"/apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: " -"„<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"„<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " -"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "A munkaterület neve." +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "The screenshot command" -msgstr "A képernyőkép-készítő parancs" +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "Rögzítés az eltávolítás előtt" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét." +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, " -"ha az auto_raise engedélyezett." +msgid "Name of workspace" +msgstr "Munkaterület neve" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három " -"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott " -"ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, " -"amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív " -"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az " -"ablakot." +msgid "The name of a workspace." +msgstr "A munkaterület neve." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Az ablakról képernyőképet készítő parancs" +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű " +"használhatóságból áldoz fel" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás " -"esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " -"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " -"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " -"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " -"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." +"Ha ez be van állítva, akkor a metacity a felhasználónak kevesebb " +"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy " +"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó " +"számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását " +"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz " +"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső gombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására " -"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " -"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " -"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " -"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." +msgid "Run a defined command" +msgstr "Megadott parancs futtatása" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására " -"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak " -"vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, " -"amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak " -"mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." +"Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az " +"/apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: " +"„<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " +"„<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének " -"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a " -"„smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a " -"„strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " -"kapnak fókuszt." +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "A billentyűkombinációkra válaszul futtatandó parancsok" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." msgstr "" -"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” " -"vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos " -"környezetben." +"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N határozza meg a " +"billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A " +"run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva " +"a command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában" +msgid "The screenshot command" +msgstr "A képernyőkép-készítő parancs" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Látható csengetés típusa" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja " +"azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott " +"parancsot hívja meg." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Az előtérbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e" +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Az ablakról képernyőképet készítő parancs" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Átméretezés a jobb egérgombbal" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs " +"definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által " +"meghatározott parancsot hívja meg." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 -msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén " +"működik" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Ablakfókusz módja" +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ha ez be van állítva, akkor a Metacity inkább az alkalmazások és nem az " +"ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az " +"alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba " +"kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás " +"minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem " +"jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban " +"jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 -msgid "Window title font" -msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások " +"használnak" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 -msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" +"Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az " +"ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Metacity-t " +"kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb " +"felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő " +"alkalmazásokat futtatnia." #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/dwell-click-applet.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-02 17:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-02-23 06:37:26.000000000 +0000 @@ -15,31 +15,57 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:37+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Mentett keresés" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Automatikus futtatás" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new window" +msgstr "Új ablak megnyitása" + #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" msgstr "Archívumcsatoló" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját mappa" + +#. tooltip +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "A személyes mappájának megnyitása" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -89,15 +115,15 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" @@ -109,11 +135,11 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:669 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" @@ -140,7 +166,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -162,7 +188,7 @@ msgstr "_Alapbeállítás" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1697 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -220,7 +246,7 @@ msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -283,12 +309,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "az asztalon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -296,7 +322,7 @@ "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének " "„Kiadás” parancsát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -324,6 +350,289 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégse" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Ez a fájl nem csatolható" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Ez a fájl nem választható le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Ez a fájl nem adható ki" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Ez a fájl nem indítható el" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Ez a fájl nem állítható le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "ma, 00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ma, %H.%M.%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "ma, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ma, %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "ma, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "ma, %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "today" +msgstr "ma" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "tegnap, 00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "tegnap, %H.%M.%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "tegnap, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "tegnap, %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "tegnap, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "tegnap, %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +msgid "yesterday" +msgstr "tegnap" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000. okt. 00., 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000. okt. 00., 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u elem" +msgstr[1] "%'u elem" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u mappa" +msgstr[1] "%'u mappa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fájl" +msgstr[1] "%'u fájl" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "? items" +msgstr "? elem" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +msgid "? bytes" +msgstr "? bájt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ismeretlen MIME-típus" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +msgid "link" +msgstr "link" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Link erre: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +msgid "link (broken)" +msgstr "link (törött)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" @@ -396,13 +705,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -435,7 +744,7 @@ msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" @@ -451,61 +760,61 @@ msgid "File conflict" msgstr "Fájlütközés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Összes ki_hagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Újra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Öss_zes törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Összes _cseréje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Össz_efésülés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Összes össze_fésülése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Másolás mi_ndenképp" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d másodperc" msgstr[1] "%'d másodperc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d perc" msgstr[1] "%'d perc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d óra" msgstr[1] "%'d óra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -513,18 +822,7 @@ msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Link erre: %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Még egy link erre: %s" @@ -533,25 +831,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" @@ -561,12 +859,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -574,36 +872,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -612,10 +910,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" @@ -625,39 +923,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -670,31 +968,31 @@ msgstr[1] "" "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -702,114 +1000,114 @@ msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T van hátra" msgstr[1] "%T van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Moving files to trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) „%B” fájl nem helyezhető át a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Trashing Files" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -817,103 +1115,103 @@ "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "A(z) %s nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -921,66 +1219,54 @@ "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S érhető el, de %S szükséges." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" -msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" -msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d fájl kettőzése" -msgstr[1] "%'d fájl kettőzése" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -990,480 +1276,575 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye " +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Ez a fájl nem csatolható" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ez a fájl nem választható le" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Ez a fájl nem adható ki" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Ez a fájl nem indítható el" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Ez a fájl nem állítható le" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "A fájl nem található" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "ma, 00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ma, %H.%M.%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "ma, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "ma, %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "ma, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "ma, %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "today" -msgstr "ma" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "tegnap, 00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "tegnap, %H.%M.%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "tegnap, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "tegnap, %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "tegnap, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "tegnap, %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "yesterday" -msgstr "tegnap" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000. okt. 00., 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000. okt. 00., 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790 ../src/nautilus-view.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u elem" -msgstr[1] "%'u elem" +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u mappa" -msgstr[1] "%'u mappa" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fájl" -msgstr[1] "%'u fájl" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "? items" -msgstr "? elem" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -msgid "? bytes" -msgstr "? bájt" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ismeretlen MIME-típus" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "program" -msgstr "program" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "link" -msgstr "link" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (törött)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" @@ -1561,37 +1942,37 @@ msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "„%s” keresése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" msgstr "Szerkesztés visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" msgstr "A szerkesztés visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" msgstr "Szerkesztés mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" msgstr "A szerkesztés végrehajtása mégis" @@ -2296,34 +2677,25 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Automatikus futtatás" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "Küldés…" -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Saját mappa" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" -#. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "A személyes mappájának megnyitása" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:161 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) „%s” szükséges mappát." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2331,12 +2703,12 @@ "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:166 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:168 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2344,7 +2716,7 @@ "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:300 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2352,39 +2724,39 @@ "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-application.c:823 +#: ../src/nautilus-application.c:848 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:854 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:836 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel." -#: ../src/nautilus-application.c:890 +#: ../src/nautilus-application.c:915 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-application.c:896 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-application.c:902 +#: ../src/nautilus-application.c:927 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2392,15 +2764,15 @@ "Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:904 +#: ../src/nautilus-application.c:929 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:930 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:916 +#: ../src/nautilus-application.c:941 msgid "" "\n" "\n" @@ -2450,9 +2822,9 @@ msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2461,7 +2833,7 @@ "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" @@ -2481,22 +2853,6 @@ msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Cím</b>" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2556,12 +2912,12 @@ msgstr "Folytatás" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" @@ -2575,81 +2931,78 @@ msgstr "Kiszolgáló részletei" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "Meg_osztás:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "Felhasználói adatok" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "_Tartománynév:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "_Felhasználónév:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "Művelet megszakítva" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "Parancs" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6965 -#: ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -2674,26 +3027,45 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:802 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:876 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:874 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:877 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:875 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 msgid "Ubuntu Help" msgstr "Ubuntu súgó" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:238 ../src/nautilus-desktop-window.c:438 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:232 ../src/nautilus-desktop-window.c:432 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -2807,8 +3179,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3000,21 +3372,21 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Listanézet" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Tömör nézet" @@ -3129,174 +3501,174 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "_Név szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "_Méret szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "K_ukába dobás ideje szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Asztal rendezése név szerint" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elemek rend_ezése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "Ikon átméretezése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" msgstr "Rendezés né_v szerint" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Fordított sorrend" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Rendezettség megtartása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 msgid "By _Name" msgstr "_Név szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 msgid "By _Size" msgstr "Mé_ret szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 msgid "By _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 msgid "By Modification _Date" msgstr "Módosítás _dátuma szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 msgid "By T_rash Time" msgstr "K_ukába dobás szerint" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonok" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Tömör" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "A tömör nézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel." @@ -3400,64 +3772,64 @@ msgstr "(Üres)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2593 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2647 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2648 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3397 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Go To:" msgstr "Ugrás ide:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3485,9 +3857,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" @@ -3510,7 +3882,7 @@ msgstr "_Megjelenítés" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" @@ -3522,12 +3894,12 @@ msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg." @@ -3591,11 +3963,11 @@ msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1865 ../src/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/nautilus-view.c:6137 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "A hely nem csatolható" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6284 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" @@ -3611,115 +3983,115 @@ msgstr[0] "%d elem megnyitása." msgstr[1] "%d elem megnyitása." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:370 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 ../src/nautilus-places-sidebar.c:559 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s csatolása és megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:798 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "A Kuka megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:840 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Hálózat tallózása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "A hálózat tartalmának tallózása" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079 -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786 -#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873 -#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977 -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083 -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815 -#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "Be_kapcsolás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 ../src/nautilus-view.c:7819 -#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Connect Drive" msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7889 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Meghajtó fel_oldása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" @@ -3746,170 +4118,172 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2595 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyitás új _lapon" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7063 -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "A_dathordozó felismerése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:123 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:225 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:559 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:622 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "_Properties" +msgstr "T_ulajdonságok" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:514 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:577 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:136 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:173 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:360 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:177 msgid "Show copy dialog" msgstr "Másolási ablak megjelenítése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:219 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:240 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:223 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:244 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:371 -msgid "Cancel all in-progress actions" -msgstr "Az összes folyamatban lévő tevékenység megszakítása" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:623 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:578 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3919,225 +4293,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 msgid "_Read" msgstr "_Olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Write" msgstr "Í_rás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "E_xecute" msgstr "_Végrehajtás" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Végr_ehajtás tulajdonos nevében (setuid)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Special flags:" msgstr "Speciális jelzők:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Végr_ehajtás tulajdonos nevében (setuid)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Végrehajtás _csoport nevében (setgid)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "_Sticky" msgstr "Csak saját fájlok tö_rlése (sticky bit)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Mappa jogosultságai:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 msgid "File Permissions:" msgstr "Fájl jogosultságai:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 msgid "Text view:" msgstr "Szövegnézet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux környezet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 msgid "Last changed:" msgstr "Utolsó változtatás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" @@ -4233,7 +4607,7 @@ msgid "Search results" msgstr "Keresés eredményei" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" @@ -4245,24 +4619,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása az eredeti helyükre" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s” áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s” másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nincs semmi a vágólapon." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Új mappa létreh_ozása" @@ -4270,73 +4644,81 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Beillesztés a mappába" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021 -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Hálózatok" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Keresés mentése másként" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "Keresés _neve:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" -#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Content View" +msgstr "Tartalomnézet" + +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "View of the current folder" +msgstr "A jelenlegi mappa nézete" + +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2758 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4344,14 +4726,14 @@ msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4359,7 +4741,7 @@ msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2803 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4371,17 +4753,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2818 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Szabad hely: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2842 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, szabad hely: %s" @@ -4391,7 +4773,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4408,7 +4790,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4421,40 +4803,40 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4320 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4322 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához" msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához" -#: ../src/nautilus-view.c:5157 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre" -#: ../src/nautilus-view.c:5408 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból" -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a " "Parancsfájlok menüben." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4462,7 +4844,7 @@ "Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik " "kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)." -#: ../src/nautilus-view.c:5666 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4522,7 +4904,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott " "ablak inaktív ablaktábláján" -#: ../src/nautilus-view.c:5745 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4534,7 +4916,7 @@ "A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" -#: ../src/nautilus-view.c:5752 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4546,81 +4928,75 @@ "A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" -#: ../src/nautilus-view.c:6157 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "A hely nem választható le" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "A hely nem adható ki" -#: ../src/nautilus-view.c:6192 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" -#: ../src/nautilus-view.c:6678 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz" -#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794 -#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "Hivatkozás_név:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6915 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Új _dokumentum létrehozása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../src/nautilus-view.c:6917 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "_Properties" -msgstr "T_ulajdonságok" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6928 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Nincsenek telepítve sablonok" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6933 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "Üres dok_umentum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6934 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6938 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" @@ -4629,53 +5005,53 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6953 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "Egyéb _alkalmazás…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6962 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" @@ -4683,21 +5059,21 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " "másolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4706,94 +5082,117 @@ "másolása a kijelölt mappába" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Másolás i_de" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Mo_zgatás ide" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "T_alálatok kijelölése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "Kijelölés megf_ordítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "Kettő_zés" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Link létrehozása" msgstr[1] "_Linkek létrehozása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4802,12 +5201,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " @@ -4815,125 +5214,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7056 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Start the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leállítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7068 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "K_eresés mentése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "A szerkesztett keresés mentése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "K_eresés mentése másként…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "A mappa megnyitása új lapon" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4942,373 +5341,367 @@ "illetve másolása ebbe a mappába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leállítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "Másik _ablaktábla" -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára" -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1252 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 msgid "_Home" msgstr "Saját ma_ppa" -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába" -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "As_ztal" -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra" -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Parancsfájlok" -#: ../src/nautilus-view.c:7644 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7661 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7667 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791 -#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Start the selected drive" msgstr "A kijelölt kötet indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" -#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885 -#: ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 msgid "Stop the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Lock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" -#: ../src/nautilus-view.c:7886 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7890 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" -#: ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Végleges törlés" -#: ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" -#: ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" -#: ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8388 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" -#: ../src/nautilus-view.c:8408 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" -#: ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 msgid "dropped text.txt" msgstr "ejtett szöveg.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájából?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) „%s” hely nem létezik." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "A hely nem jeleníthető meg ezzel a megjelenítővel." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Content View" -msgstr "Tartalomnézet" +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s – Fájlböngésző" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076 -msgid "View of the current folder" -msgstr "A jelenlegi mappa nézete" +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítője, amellyel meg tudná " "jeleníteni a mappát." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "A hely nem egy mappa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "„%s” nem található." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "A hely nem csatolható." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." @@ -5317,19 +5710,19 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg, mivel a gép nem található." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy " "beállításai." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5338,7 +5731,7 @@ "Hiba: %s\n" "Válasszon másik megjelenítőt és próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:356 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5349,7 +5742,7 @@ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései " "szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:360 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5361,7 +5754,7 @@ "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:364 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5374,16 +5767,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id A Nautilus szerzői" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 ../src/nautilus-window.c:2015 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5395,7 +5783,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:397 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -5413,58 +5801,54 @@ " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" " Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" " Sanyynn https://launchpad.net/~sanyynn\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " Zeusz https://launchpad.net/~jeges1\n" " Zoltan Faludi https://launchpad.net/~faludiz" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "A Nautilus weboldala" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "Close this folder" msgstr "Mappa bezárása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Prefere_nces" msgstr "B_eállítások" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" -#. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 msgid "Undo the last text change" msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása" @@ -5698,20 +6082,20 @@ msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" @@ -5774,7 +6158,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Következő lap kiválasztása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" @@ -5782,7 +6166,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" @@ -5848,7 +6232,7 @@ msgstr "_Fájlok keresése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" @@ -5880,31 +6264,26 @@ msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Fa kiválasztása alapértelmezett oldalsávnak" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Vissza az előzményekben" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Előre az előzményekben" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1249 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 msgid "_Up" msgstr "_Fel" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-window.c:1525 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s – Fájlböngésző" - #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ezek a fájlok egy hang-CD-n találhatók." @@ -5955,16 +6334,3 @@ #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Küldés…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-01-02 17:32:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-02-23 06:37:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-01-02 17:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-02-23 06:37:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-01-02 17:32:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-01-02 17:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-02-23 06:37:49.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-10 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 02:22+0000\n" -"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu.tl@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 @@ -29,7 +29,7 @@ #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239 msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "" +msgstr "Je_lszavak megjelenítése" #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. @@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "VPN-hitelesítés" #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" -msgstr "PPTP VPN-kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása" - -#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "PPTP VPN-kapcsolatkezelő" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "PPTP VPN-kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása" + #: ../properties/advanced-dialog.c:187 msgid "All Available (Default)" msgstr "Mind elérhető (alapértelmezett)" @@ -84,54 +84,62 @@ msgstr "EAP" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Hitelesítés</b>" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Visszhang</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "_Gateway:" +msgstr "Á_tjáró:" + #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Optional</b>" msgstr "<b>Opcionális</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Security and Compression</b>" -msgstr "<b>Biztonság és tömörítés</b>" +msgid "NT Domain:" +msgstr "NT tartomány:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "S_peciális…" +msgid "Show password" +msgstr "Jelszó megjelenítése" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" +msgid "User name:" +msgstr "Felhasználónév:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése" +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "S_peciális…" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:" +msgid "PPTP Advanced Options" +msgstr "PPTP speciális beállításai" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Hitelesítés</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 -msgid "NT Domain:" -msgstr "NT tartomány:" +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +msgid "<b>Security and Compression</b>" +msgstr "<b>Biztonság és tömörítés</b>" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -141,41 +149,33 @@ "el. Ezen négyzet engedélyezéséhez válassza ki legalább az egyik MSCHAP " "hitelesítési módot: MSCHAP vagy MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "PPTP speciális beállításai" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" +msgid "_Security:" +msgstr "Bi_ztonság:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 -msgid "Show password" -msgstr "Jelszó megjelenítése" +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 -msgid "User name:" -msgstr "Felhasználónév:" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21 -msgid "_Gateway:" -msgstr "Á_tjáró:" +msgid "<b>Echo</b>" +msgstr "<b>Visszhang</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 -msgid "_Security:" -msgstr "Bi_ztonság:" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" @@ -185,6 +185,18 @@ msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más PPTP VPN-kiszolgálókkal." +#: ../properties/nm-pptp.c:317 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp.c:325 +msgid "Always Ask" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp.c:330 +msgid "Not Required" +msgstr "" + #: ../src/nm-pptp-service.c:160 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-02 17:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -8,51 +8,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 22:52+0000\n" -"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu.tl@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyelete" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:3514 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Hálózatkezelő" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 msgid "Disable connected notifications" msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása" + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések " "kikapcsolásához." +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "" +"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása" + #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " @@ -62,59 +64,58 @@ "kikapcsolásához." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyeg" + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére." + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása" + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 msgid "" "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a " "kisalkalmazás használatakor." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 -msgid "Stamp" -msgstr "Bélyeg" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" -"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére." +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Hálózati kapcsolatok" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "Már fut az nm-applet egy példánya.\n" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem szerezhető be. (%d)\n" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:370 -#: ../src/applet-device-gsm.c:415 ../src/applet-device-wired.c:243 -#: ../src/applet-device-wifi.c:960 +#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-wimax.c:451 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:416 -#: ../src/applet-device-gsm.c:458 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" @@ -122,120 +123,142 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:453 -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 +#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:456 -#: ../src/applet-device-gsm.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 +#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:459 -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 +#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:462 -#: ../src/applet-device-gsm.c:502 ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 +#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 +#: ../src/applet.c:2793 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:483 -#: ../src/applet-device-gsm.c:523 +#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:549 +#: ../src/applet-device-gsm.c:594 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 #| msgid "CDMA (%s)" msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:284 ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobil széles sáv (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:286 ../src/applet-device-gsm.c:331 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil széles sáv" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-cdma.c:449 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 +#: ../src/applet-device-cdma.c:483 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz." -#: ../src/applet-device-cdma.c:478 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 +#: ../src/applet-device-wimax.c:511 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:521 +#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 +#: ../src/applet-device-wimax.c:514 msgid "roaming" msgstr "barangoló" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA hálózat." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:499 #| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 msgid "GSM network." msgstr "GSM hálózat." -#: ../src/applet-device-gsm.c:744 +#: ../src/applet-device-gsm.c:691 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kód szükséges" -#: ../src/applet-device-gsm.c:752 +#: ../src/applet-device-gsm.c:699 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" -#: ../src/applet-device-gsm.c:884 +#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "A(z) „%s” SIM-kártya PIN-kódja ezen: „%s”" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." -#: ../src/applet-device-gsm.c:907 +#: ../src/applet-device-gsm.c:935 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:934 +#: ../src/applet-device-gsm.c:962 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Feloldási kód küldése…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -244,25 +267,25 @@ "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kód:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN-kód megjelenítése" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1012 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -271,181 +294,205 @@ "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1014 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kód:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1017 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 msgid "New PIN code:" msgstr "Új PIN-kód:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1019 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1024 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatikus Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Vezetékes hálózatok (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" msgstr "Vezetékes hálózatok" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "Vezetékes hálózat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:235 ../src/applet.c:1354 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 msgid "disconnected" msgstr "leválasztva" -#: ../src/applet-device-wired.c:273 ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 msgid "Wired network" msgstr "Vezetékes hálózat" -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-wired.c:299 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-wired.c:302 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-wired.c:305 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-wired.c:308 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Vezetékes hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" -#: ../src/applet-device-wired.c:566 +#: ../src/applet-device-wired.c:492 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:151 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Új vezeték _nélküli hálózat létrehozása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +msgid "ad-hoc" +msgstr "eseti" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +msgid "secure." +msgstr "biztonságos" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" -#: ../src/applet-device-wifi.c:893 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 msgid "wireless is disabled" msgstr "a vezeték nélküli hálózat kikapcsolva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval kikapcsolva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:991 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 msgid "More networks" msgstr "További hálózatok" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1201 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "" -"Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1205 ../src/applet.c:715 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 ../src/applet-device-wifi.c:1450 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1460 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1463 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "" "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1491 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1637 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1496 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1643 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "WiMAX mobil széles sáv (%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "WiMAX mobil széles sáv" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "A WiMAX kikapcsolva" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "A WiMAX hardveres kapcsolóval kikapcsolva" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "Kapcsolódott a WiMAX hálózathoz." + +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:969 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -453,144 +500,190 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamikus WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:926 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/applet-dialogs.c:246 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "%d dB" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:357 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:359 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" +#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "WiMAX (%s)" + #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Csatoló:" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvercím:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Illesztőprogram:" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#. Security -#: ../src/applet-dialogs.c:434 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" +#: ../src/applet-dialogs.c:518 +msgid "CINR:" +msgstr "CINR:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:531 +msgid "BSID:" +msgstr "BSID:" + #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:445 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "IP cím:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast cím:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alhálózati maszk:" -#: ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Alapértelmezett útvonal:" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Elsődleges DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Másodlagos DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Harmadlagos DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +msgid "VPN Type:" +msgstr "VPN típusa:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "VPN átjáró:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Username:" +msgstr "VPN felhasználónév:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "VPN fejléc:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "Base Connection:" +msgstr "Alapkapcsolat:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:654 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nem találhatók érvényes aktív kapcsolatok!" -#: ../src/applet-dialogs.c:707 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -600,35 +693,35 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "és sok más közösségi közreműködő és fordító" -#: ../src/applet-dialogs.c:710 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok " "kezelésére." -#: ../src/applet-dialogs.c:712 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "A Hálózatkezelő webhelye" -#: ../src/applet-dialogs.c:727 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "Hiányzó erőforrások" -#: ../src/applet-dialogs.c:754 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" -#: ../src/applet-dialogs.c:763 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." -#: ../src/applet-dialogs.c:784 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../src/applet.c:828 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -638,7 +731,7 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:831 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -648,7 +741,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " "leállt." -#: ../src/applet.c:834 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -659,7 +752,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " "konfigurációt adott vissza." -#: ../src/applet.c:837 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,7 +762,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " "az időkorlátot." -#: ../src/applet.c:840 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -679,7 +772,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " "időben." -#: ../src/applet.c:843 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -688,7 +781,7 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el." -#: ../src/applet.c:846 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -698,7 +791,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " "információk." -#: ../src/applet.c:849 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -708,7 +801,7 @@ "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " "miatt." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -717,7 +810,7 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult." -#: ../src/applet.c:874 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,7 +820,7 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:877 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +829,7 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt." -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,15 +838,15 @@ "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:918 +#: ../src/applet.c:1124 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN bejelentkezési üzenet" -#: ../src/applet.c:928 ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult" -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +860,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1199 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,270 +873,303 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1342 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)" -#: ../src/applet.c:1344 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" -#: ../src/applet.c:1370 +#: ../src/applet.c:1554 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: ../src/applet.c:1384 +#: ../src/applet.c:1568 msgid "device not managed" msgstr "az eszköz nem kezelt" -#: ../src/applet.c:1430 +#: ../src/applet.c:1612 msgid "No network devices available" msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" -#: ../src/applet.c:1518 +#: ../src/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN kapcsolatok" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1768 msgid "_Configure VPN..." msgstr "V_PN beállítása…" -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1772 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VP_N bontása" -#: ../src/applet.c:1683 +#: ../src/applet.c:1871 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" -#: ../src/applet.c:1688 ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2928 msgid "Networking disabled" msgstr "Hálózat kikapcsolva" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Hálózat bekapcsolása" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1936 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat bekapcsolása" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1945 +#: ../src/applet.c:2123 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2132 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "WiMA_X mobil széles sáv bekapcsolása" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1957 +#: ../src/applet.c:2144 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ért_esítések bekapcsolása" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1969 +#: ../src/applet.c:2156 msgid "Connection _Information" msgstr "_Kapcsolatinformációk" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:2166 msgid "Edit Connections..." msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…" +#. Help item +#: ../src/applet.c:2181 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + #. About item -#: ../src/applet.c:1993 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/applet.c:2024 ../src/applet.c:2702 +#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2933 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/applet.c:2147 ../src/applet.c:2242 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" - -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:2385 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Kapcsolat bontva - a hálózat mostantól nem érhető el" -#: ../src/applet.c:2152 +#: ../src/applet.c:2387 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2466 msgid "Wireless network" msgstr "Vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "GSM network" -msgstr "GSM hálózat" +#: ../src/applet.c:2472 +msgid "Modem network" +msgstr "Modemes hálózat" -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2787 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2790 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:2565 +#: ../src/applet.c:2796 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:2646 +#: ../src/applet.c:2874 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" -#: ../src/applet.c:2649 +#: ../src/applet.c:2877 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:2652 +#: ../src/applet.c:2880 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet.c:2655 +#: ../src/applet.c:2883 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:3344 +#: ../src/applet.c:3699 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" -#: ../src/applet.c:3350 ../src/wired-dialog.c:132 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt." - -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok" - -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcs_olódás" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Eszköz automatikus feloldása" -#: ../src/applet.ui.h:4 -#| msgid "Connection:" -msgid "Co_nnection:" -msgstr "_Kapcsolat:" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Feloldás" -#: ../src/applet.ui.h:5 +#: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Kapcsolatinformációk" -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat…" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok" -#: ../src/applet.ui.h:7 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" -#: ../src/applet.ui.h:8 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 #| msgid "_Network Name:" msgid "_Network name:" msgstr "_Hálózatnév:" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Feloldás" - -#: ../src/applet.ui.h:10 -#| msgid "_Wireless Security:" -msgid "_Wireless security:" -msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:" - -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" -msgstr "címke" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "automatikus" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " +"gombra IP-cím hozzáadásához." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#| msgid "Use this connection only for resources on its network" +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Jelszó megjelenítése" +#| msgid "Username:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#| msgid "Password:" -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #| msgid "Service:" msgid "_Service:" msgstr "Sz_olgáltatás:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#| msgid "Username:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#| msgid "Show password" +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Jelszó megjelenítése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#| msgid "Password:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Címek" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#| msgid "DHCP Client ID:" -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "DH_CP kliensazonosító:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Közvetlen kapcsolat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Más gépekkel megosztott" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Módszer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "Címek" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a " +"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP " +"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1051,75 +1177,35 @@ "Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához " "használjon vesszőket." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " -"gombra IP-cím hozzáadásához." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " -"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -#| msgid "Ignore automatically obtained routes" -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Link-Local" -msgstr "Közvetlen kapcsolat" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Kézi" +#| msgid "DHCP Client ID:" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "DH_CP kliensazonosító:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "IPv4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#| msgid "Search Domains:" +msgid "_Search domains:" +msgstr "Keresési _tartományok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Más gépekkel megosztott" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#| msgid "DNS Servers:" +msgid "_DNS servers:" +msgstr "_DNS kiszolgálók:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a " -"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP " -"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt." +"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " +"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#| msgid "Use this connection only for resources on its network" -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" +msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgstr "IPv4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1131,28 +1217,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#| msgid "DNS Servers:" -msgid "_DNS servers:" -msgstr "_DNS kiszolgálók:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#| msgid "Method:" -msgid "_Method:" -msgstr "_Módszer:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "_Routes…" msgstr "_Utak…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -#| msgid "Search Domains:" -msgid "_Search domains:" -msgstr "Keresési _tartományok:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgstr "IPv6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez" @@ -1165,308 +1233,240 @@ "IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" +msgstr "Bármi" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Barangoló mód bekapcsolása, ha a saját hálózat nem érhető el" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "3G (UMTS/HSPA) preferálása" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "Bármi" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE) preferálása" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -#| msgid "Create..." -msgid "Change..." -msgstr "Változtatás…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_Hálózatazonosító:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 #| msgid "Number:" msgid "Nu_mber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#| msgid "PIN:" -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE) preferálása" +#| msgid "APN:" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA) preferálása" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "_Hálózatazonosító:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -#| msgid "Show passwords" -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "_Jelszavak megjelenítése" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -#| msgid "APN:" -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +#| msgid "Create..." +msgid "Change..." +msgstr "Változtatás…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#| msgid "PIN:" +msgid "PI_N:" +msgstr "PI_N:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Type:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Típus:" +msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgstr "Barangoló mód bekapcsolása, ha a saját hálózat nem érhető el" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#| msgid "Show passwords" +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -#| msgid "Allow BSD data compression" -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -#| msgid "Allow Deflate data compression" -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Engedélyezett módszerek:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek" +#| msgid "Configure Methods..." +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "_Módszerek beállítása…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Engedélyezett módszerek:" +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "Authentication" -msgstr "Hitelesítés" +#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -#| msgid "CHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +#| msgid "Require 128-bit encryption" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése" -# Fixme: aki látott már ilyet lefordítva, sikítson #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" +#| msgid "Use Stateful MPPE" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Állapottartó _MPPE használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Compression" -msgstr "Tömörítés" +#| msgid "Allow BSD data compression" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -#| msgid "Configure Methods..." -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "_Módszerek beállítása…" +#| msgid "Allow Deflate data compression" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Echo" -msgstr "Visszhang" +#| msgid "Use TCP header compression" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll" +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes " -"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni " -"néhány módszer támogatását." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -#| msgid "MSCHAP v2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 #| msgid "Send PPP echo packets" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 -#| msgid "Use TCP header compression" -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 -#| msgid "Use Stateful MPPE" -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Állapottartó _MPPE használata" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -#| msgid "EAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 -#| msgid "Require 128-bit encryption" -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 -#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Csavart érpár" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +msgid "BNC" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "A_utomatikus egyeztetés" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " -"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" -"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Full duple_x" +msgstr "Full duple_x" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt " -"megadott állandó MAC-címre korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "A_utomatikus egyeztetés" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Csavart érpár" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_Eszköz MAC-címe:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Klónozott MAC-cím:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_Eszköz MAC-címe:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " +"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" +"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "MT_U:" +msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sebesség:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bájt" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Eseti" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Sá_v:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Csatorna:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Kiépített" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "Mó_d:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Eseti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "Átvitel _erőssége:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "Se_besség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1474,41 +1474,103 @@ "Ez a lehetőség a vezeték nélküli hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás " "lehetőségét az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Átvitel _erőssége:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "BSS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Csatorna:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_Rate:" -msgstr "Se_besség:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "Sá_v:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "Mó_d:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 -msgid "mW" -msgstr "mW" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 #| msgid "Security:" msgid "_Security:" msgstr "Bi_ztonság:" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#| msgid "EAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#| msgid "PAP" +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#| msgid "CHAP" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +# Fixme: aki látott már ilyet lefordítva, sikítson +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#| msgid "MSCHAP" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#| msgid "MSCHAP v2" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes " +"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni " +"néhány módszer támogatását." + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -#| msgid "C_reate" -msgid "Create…" -msgstr "Létrehozás…" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1518,151 +1580,156 @@ "kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a " "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create…" +msgstr "Létrehozás…" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "%d. DSL kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatikus (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Csak automatikus (VPN) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automatikus (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Csak automatikus (PPP) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatikus (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatikus (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Csak közvetlen kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 beállításai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatikus, csak címek" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatikus, csak DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 beállításai" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1670,182 +1737,191 @@ "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha " "bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP hitelesítési módszerek szerkesztése ehhez: %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP beállításai" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "%d. VPN kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt " +"megadott állandó MAC-címre korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x biztonság" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Nem tölthető be a vezetékes biztonság felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "802.1X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "alapértelmezett" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Nem tölthető be a WiFi felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:943 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:952 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi " "beállítás." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Vezeték nélküli biztonság" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1857,150 +1933,150 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "Me_ntés…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Elérhető minden felhasználónak" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "A_utomatikus csatlakozás" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "E_xportálás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "Kapcsolat _neve:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportálás" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "A_utomatikus csatlakozás" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Importálás" +msgid "Available to all users" +msgstr "Elérhető minden felhasználónak" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "soha" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "most" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d hónapja" msgstr[1] "%d hónapja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d éve" msgstr[1] "%d éve" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 #| msgid "VPN Connection Failed" msgid "Connection add failed" msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 #| msgid "Could not edit new connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 #| msgid "VPN Connection Failed" msgid "Connection delete failed" msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2010,60 +2086,84 @@ "\n" "Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 msgid "Last Used" msgstr "Utolsó használat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá " "tételéhez." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 #| msgid "Edit the selected connection." msgid "Edit the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 #| msgid "Authenticate to edit the selected connection." msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 #| msgid "Delete the selected connection." msgid "Delete the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Delete..." msgstr "_Törlés…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 #| msgid "Authenticate to delete the selected connection." msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#, c-format +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat" + #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "" @@ -2077,29 +2177,29 @@ "\n" "Hiba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2110,211 +2210,124 @@ "\n" "Hiba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN kapcsolat exportálása…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s hálózat" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Hiba: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "A mobilvarázsló megszakítva" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)" +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Nem hozható létre PAN-kapcsolat: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefonja használatra kész!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "időtúllépés a telefon részleteinek felismerése után." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "nem sikerült kapcsolódni a rendszerbuszhoz." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Telefon beállításainak felismerése…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "nem található a Bluetooth eszköz." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati " -"kapcsolat beállítása előtt." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "" -"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: " -"%s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" -"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus " -"proxyt)." +msgid "%s Network" +msgstr "%s hálózat" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" -"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)" - -#: ../src/main.c:70 -msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" - -#: ../src/main.c:72 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Ez a program a Hálózatkezelő része " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:73 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten " -"belüli futásra." - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" +msgid "Error: %s" +msgstr "Hiba: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +msgid "Mobile wizard was canceled" +msgstr "A mobilvarázsló megszakítva" -#: ../src/mb-menu-item.c:104 -msgid "not enabled" -msgstr "nincs bekapcsolva" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)" -#: ../src/mb-menu-item.c:110 -msgid "not registered" -msgstr "nincs regisztrálva" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +msgid "failed to connect to the phone." +msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz." -#: ../src/mb-menu-item.c:128 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Otthoni hálózat (%s)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal." -#: ../src/mb-menu-item.c:130 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Otthoni hálózat" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +msgid "timed out detecting phone details." +msgstr "időtúllépés a telefon részleteinek felismerése után." -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -msgid "searching" -msgstr "keresés" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +msgid "Detecting phone configuration..." +msgstr "Telefon beállításainak felismerése…" -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -msgid "registration denied" -msgstr "regisztráció megtagadva" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 +msgid "could not find the Bluetooth device." +msgstr "nem található a Bluetooth eszköz." -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s barangoló)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +msgid "" +"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +"Networking connection." +msgstr "" +"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati " +"kapcsolat beállítása előtt." -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (barangoló)" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgstr "" +"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: " +"%s)." -#: ../src/mb-menu-item.c:157 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Barangoló hálózat (%s)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +msgstr "" +"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus " +"proxyt)." -#: ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Barangoló hálózat" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgstr "" +"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: %s)." + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 #| msgid "Service:" msgid "Your Device:" msgstr "Eszköz:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Szolgáltató:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Tarifa:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2328,24 +2341,24 @@ "széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → " "Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 #| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Egyéb" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Válassza ki a tarifát:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2358,69 +2371,69 @@ "Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó " "APN-re." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "A tarifám nincs felsorolva…" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 #| msgid "Driver:" msgid "Provider:" msgstr "Szolgáltató:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 #| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your Provider" msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Ország- vagy területlista:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Ország vagy terület" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Az ország nincs felsorolva" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát vagy területét" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Telepített GSM eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Telepített CDMA eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2428,87 +2441,51 @@ "Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a " "(3G) mobilhálózathoz." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "A következő információkra lesz szüksége:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Széles sávú előfizetésének neve" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont " "neve)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen mobil széles sávú eszközhöz:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Bármely eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Egyesült Királyság" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 -#| msgid "default" -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Nem lehet elindítani „%s” VPN kapcsolatot" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) „%s” típusú VPN " -"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:247 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Hiba lépett fel a(z) „%s” típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak " -"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" - -#: ../src/wireless-dialog.c:478 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Új…" -#: ../src/wireless-dialog.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/wireless-dialog.c:1182 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2517,35 +2494,35 @@ "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása" -#: ../src/wireless-dialog.c:1193 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét." -#: ../src/wireless-dialog.c:1196 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:1198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2553,11 +2530,134 @@ "Adja meg a rejtett vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági részleteit, " "amelyhez kapcsolódni kíván." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#| msgid "_Wireless Security:" +msgid "_Wireless security:" +msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#| msgid "Connection:" +msgid "Co_nnection:" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +msgstr "" +"Ez a program a Hálózatkezelő része " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten " +"belüli futásra." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "nincs bekapcsolva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "nincs regisztrálva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Otthoni hálózat (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Otthoni hálózat" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "keresés" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "regisztráció megtagadva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s barangoló)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (barangoló)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Barangoló hálózat (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Barangoló hálózat" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#| msgid "default" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2567,74 +2667,74 @@ "biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván " "választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:582 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:585 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "0. verzió" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "1. verzió" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 #| msgid "Anonymous Identity:" msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Névtelen személyazonosság:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 #| msgid "CA Certificate:" msgid "C_A certificate:" msgstr "_CA tanúsítvány:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 #| msgid "Inner Authentication:" msgid "I_nner authentication:" msgstr "Belső _hitelesítés:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "Version 0" -msgstr "0. verzió" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -msgid "Version 1" -msgstr "1. verzió" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #| msgid "PEAP Version:" msgid "_PEAP version:" msgstr "_PEAP verzió:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2648,20 +2748,25 @@ "\n" "Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 #| msgid "Identity:" msgid "I_dentity:" msgstr "S_zemélyazonosság:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#| msgid "User Certificate:" +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #| msgid "Private Key:" msgid "Private _key:" msgstr "Személyes k_ulcs:" @@ -2671,11 +2776,6 @@ msgid "_Private key password:" msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "User Certificate:" -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 #| msgid "Don't warn me again" msgid "Don't _warn me again" @@ -2689,15 +2789,15 @@ msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Alagutazott TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Védett EAP (PEAP)" @@ -2709,40 +2809,40 @@ msgstr "_Hitelesítés:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "Open System" +msgstr "Nyílt rendszer" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Shared Key" +msgstr "Megosztott kulcs" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (alapértelmezett)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Nyílt rendszer" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Megosztott kulcs" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#| msgid "Key:" +msgid "_Key:" +msgstr "K_ulcs:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 #| msgid "Show key" msgid "Sho_w key" msgstr "Kul_cs megjelenítése" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 #| msgid "WEP Index:" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_x:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "K_ulcs:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-01-02 17:32:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-01-02 17:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-02-23 06:37:46.000000000 +0000 @@ -7,194 +7,414 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 00:45+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "A(z) '{}' gsettings sémája nincs telepítve" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "A rendszer alapértékeinek olvasása sikertelen. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Nem találhatók a rendszer alapértékei." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:420 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Rendszer alapértékek: Ismeretlen „{}” kulcs a(z) „{}” szakaszban" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Rendszer alapértékek: A „{}” kulcs értéke érvénytelen a(z) „{}” szakaszban." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "A gsettings értéke nem található. " + +#: ../Onboard/Config.py:224 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "„{}” felhasználói könyvtár költöztetése ide: „{}”." + +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:229 +msgid "Failed to migrate user directory. " +msgstr "A felhasználói könyvtár költöztetése sikertelen. " + +#: ../Onboard/Config.py:500 +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:528 +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:548 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Téma betöltése innen: '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:552 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Nem olvasható a téma: '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:649 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:1078 +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88 +msgid "" +"Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "A(z) „{}” kulcs figyelmen kívül hagyása. Nincs svg fájlnév megadva." + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 +msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." +msgstr "A(z) „{}” kulcs figyelmen kívül hagyása. Nem található ebben: „{}”" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 +msgid "Snippet {}" +msgstr "{}. kódrészlet" + +#. Snippet n, unassigned - click to edit +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264 +msgid ", unassigned" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304 +msgid "Error loading " +msgstr "Hiba a következő betöltésekor: " + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "'{}' kiosztás másolása ide: '{}'" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "A(z) „{}” svg fájl másolása ide: „{}”" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Onboard beállítások" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Onboard képernyő-billentyűzet beállításai" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Onboard beállításainak módosítása" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:468 +msgid "New snippet" +msgstr "Új kódrészlet" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:472 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Kódrészlet mentése" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:485 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Adjon meg új kódrészletet ehhez a gombhoz:" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:491 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Gombcímke:" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:495 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Kó_drészlet" + +#. Release still pressed enter key when onboard gets killed +#. on enter key press. +#: ../Onboard/Keyboard.py:689 +msgid "Releasing still pressed key '{}'" +msgstr "A lenyomva tartott '{}' gomb felengedése" + +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "New Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:238 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:247 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:251 +msgid "Use device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:797 +msgid "launching '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:802 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "" + #: ../settings.ui.h:1 -msgid "Start Onboard _hidden" +msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" #: ../settings.ui.h:2 -msgid "Start Onboard hidden." +msgid "" +"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " +"Accessibility." msgstr "" #: ../settings.ui.h:3 -msgid "Startup Options" -msgstr "Indítási opciók" +msgid "Start Onboard _hidden" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:4 +msgid "Start Onboard hidden." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:5 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "_Lebegő ikon megjelenítése, amikor az Onboard rejtett" -#: ../settings.ui.h:5 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "Option When Hidden" -msgstr "Lehetőség rejtett állapotban" - #: ../settings.ui.h:7 +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:8 msgid "_Show status icon" msgstr "Állapotikon megjeleníté_se" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "" -"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard " +"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -"Az onboard megjelenítése a képernyő feloldásakor; ily módon az onboard " -"például arra is használható, hogy segítségével kikapcsoljuk a képernyővédőt." - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Show _tool-tips" -msgstr "_Eszköztippek megjelenítése" #: ../settings.ui.h:12 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." +msgid "Show _tooltips" msgstr "" #: ../settings.ui.h:13 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." -msgstr "A billentyűkhöz tartozó buboréksúgók megjelenítése." +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "" #: ../settings.ui.h:14 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" msgstr "Beépülés az asztalba" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:17 msgid "Show window _decoration" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:17 +#: ../settings.ui.h:18 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Az ablakfelirat és a keret megjelenítése." -#: ../settings.ui.h:18 +#: ../settings.ui.h:19 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:19 +#: ../settings.ui.h:20 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "_Force window to top" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "Window Options" -msgstr "Ablak beállításai" - #: ../settings.ui.h:24 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +msgid "Keep _aspect ratio" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:25 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" #: ../settings.ui.h:26 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +msgid "Window Options" +msgstr "Ablak beállításai" #: ../settings.ui.h:27 +msgid "Wind_ow:" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:28 +msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:29 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "A billentyűzet hátterének átlátszósága" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "_No background" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Az asztal megjelenítése a gombok közötti réseken keresztül." -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "Set _transparency to" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "after" msgstr "ez után:" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "Az inaktív átlátszóság életbe lépésének késleltetése másodpercben." -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "When Inactive" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:41 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: ../settings.ui.h:42 msgid "_Personalize" msgstr "_Személyre szabás" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "_Open layouts folder" msgstr "Kiosztások _mappájának megnyitása" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Layout" msgstr "Kiosztás" -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "C_ustomize theme" msgstr "_Téma testreszabása" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:46 +msgid "Follow _system theme" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:47 +msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:48 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -202,433 +422,363 @@ "A kódrészletek olyan szövegek, amelyek az Onboard megfelelő gombjának " "megnyomásakor kerülnek bevitelre." -#: ../settings.ui.h:44 ../data/layoutstrings.py:48 +#: ../settings.ui.h:50 ../data/layoutstrings.py:48 msgid "Snippets" msgstr "Kódrészletek" -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "" -"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose." +#: ../settings.ui.h:51 +msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -"A letapogató mód csak a kifejezetten erre a célra kialakított kiosztások " -"esetén működik." -#: ../settings.ui.h:46 -msgid "Enable _scanning mode" -msgstr "_Letapogató mód engedélyezése" - -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "I_nterval:" -msgstr "_Időköz:" +#: ../settings.ui.h:52 +msgid "Sc_anner Settings" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "Scanning" -msgstr "Letapogatás" +#: ../settings.ui.h:53 +msgid "Keyboard Scanning" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Hide Hover Click window" +#: ../settings.ui.h:54 +msgid "_Hide Hover Click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "Enable Hover Click window on exit" +#: ../settings.ui.h:56 +msgid "Enable Hover Click window on _exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:57 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Akadálymentesítés beállításai" +#: ../settings.ui.h:58 +msgid "_Universal Access Panel" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "Hover Click" msgstr "Rámutatási kattintás" -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Universal Access" -msgstr "Akadálymentesítés" - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Rámutatási kattintás bekapcsolása" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumerikus billentyűk" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "Dupla kattintás" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" +#: ../settings.ui.h:60 +msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "Funkcióbillentyűk" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" +#: ../settings.ui.h:61 +msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Onboard elrejtése" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Home" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Fő billentyűzet" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "Középső kattintás" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Számtömb és kódrészletek" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" - -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Enter" +#: ../settings.ui.h:62 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" -msgstr "Jobb kattintás" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<Adja meg a címkét>" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" +#: ../Onboard/SnippetView.py:22 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Adja meg a szöveget>" -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +#: ../Onboard/SnippetView.py:34 +msgid "Button Number" +msgstr "Gombszám" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +#: ../Onboard/SnippetView.py:41 +msgid "Button Label" +msgstr "Gombfelirat" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:50 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Töredék szövege" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: ../Onboard/SnippetView.py:95 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Egész számnak kell lennie" -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: ../Onboard/SnippetView.py:104 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "A(z) %d. kódrészlet már használatban van." -#: ../Onboard/settings.py:63 +#: ../Onboard/settings.py:72 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Onboard beállításai" -#: ../Onboard/settings.py:301 +#: ../Onboard/settings.py:373 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Nincs a kiosztásmappa megnyitására használható fájlkezelő" -#: ../Onboard/settings.py:308 +#: ../Onboard/settings.py:380 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Adja meg a személyre szabott kiosztás nevét" -#: ../Onboard/settings.py:333 +#: ../Onboard/settings.py:406 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Nem találhatók a rendszerbeállítások ({}): {}" -#: ../Onboard/settings.py:351 +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:419 +msgid "None" +msgstr "" + +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:421 +msgid "Corners only" +msgstr "" + +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:423 +msgid "All corners and edges" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:459 msgid "Add Layout" msgstr "Kiosztás hozzáadása" -#: ../Onboard/settings.py:361 +#: ../Onboard/settings.py:469 msgid "Onboard layout files" msgstr "Onboard kiosztásfájlok" -#: ../Onboard/settings.py:366 +#: ../Onboard/settings.py:474 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../Onboard/settings.py:457 +#: ../Onboard/settings.py:571 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Adja meg az új téma nevét:" -#: ../Onboard/settings.py:465 -#, python-format +#: ../Onboard/settings.py:579 msgid "" -"The theme file already exists.\n" -"'%s'\n" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" "\n" -"Overwrite it anyway?" +"Overwrite it?" msgstr "" -"A témafájl már létezik.\n" -"„%s”\n" -"\n" -"Mindenképp felülírja?" -#: ../Onboard/settings.py:481 +#: ../Onboard/settings.py:596 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt témát az Onboard alapértékeire?" -#: ../Onboard/settings.py:483 +#: ../Onboard/settings.py:598 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Törli a kijelölt témát?" -#: ../Onboard/settings.py:591 +#: ../Onboard/settings.py:717 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" -#: ../Onboard/settings.py:723 +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:859 msgid "Flat" msgstr "Sima" -#: ../Onboard/settings.py:724 +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:861 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" -#: ../Onboard/settings.py:774 ../Onboard/settings.py:831 +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:863 +msgid "Dish" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../Onboard/settings.py:815 +#: ../Onboard/settings.py:953 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../Onboard/settings.py:817 +#: ../Onboard/settings.py:955 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../Onboard/settings.py:819 +#: ../Onboard/settings.py:957 msgid "Condensed" msgstr "Sűrű" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Ubuntu logó" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:50 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "A(z) '{}' gsettings sémája nincs telepítve" +#: ../Onboard/settings.py:1085 +msgid "Step" +msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:249 -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#: ../Onboard/settings.py:1086 +msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:264 -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#: ../Onboard/settings.py:1087 +msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:271 -msgid "failed to find {description} '{filename}'" +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:275 -msgid "{description} '{filepath}' found." +#: ../Onboard/settings.py:1089 +msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:303 -#, python-format -msgid "Looking for system defaults in %s" -msgstr "Rendszer alapértékeinek keresése itt: %s" +#: ../Onboard/settings.py:1090 +msgid "Activate" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:310 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "A rendszer alapértékeinek olvasása sikertelen. " +#: ../Onboard/settings.py:1255 +msgid "Action:" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Nem találhatók a rendszer alapértékei." +#: ../Onboard/settings.py:1435 +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:315 -#, python-format -msgid "Loading system defaults from %s." -msgstr "Rendszer alapértékeinek betöltése innen: %s." +#: ../Onboard/settings.py:1441 +msgid "Button" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:336 -msgid "Found system default '{}={}'" +#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538 +msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:354 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Rendszer alapértékek: Ismeretlen „{}” kulcs a(z) „{}” szakaszban" +#: ../Onboard/settings.py:1540 +msgid "Press a key..." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:364 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "_Step interval:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" -"Rendszer alapértékek: A „{}” kulcs értéke érvénytelen a(z) „{}” szakaszban." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:413 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "A gsettings értéke nem található. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:167 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "„{}” felhasználói könyvtár költöztetése ide: „{}”." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "" -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:172 -msgid "Failed to migrate user directory. " -msgstr "A felhasználói könyvtár költöztetése sikertelen. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:193 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Téma betöltése innen: '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Nem olvasható a téma: '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:392 -#, python-format -msgid "layout '%s' does not exist" -msgstr "A(z) „%s” kiosztás nem létezik" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:415 -#, python-format -msgid "theme '%s' does not exist" -msgstr "A(z) „%s” téma nem létezik" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:671 -#, python-format -msgid "color scheme '%s' does not exist" -msgstr "A(z) „%s” színséma nem létezik" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Profiles" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:168 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "A(z) „{}” kulcs figyelmen kívül hagyása. Nincs svg fájlnév megadva." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:176 -msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." -msgstr "A(z) „{}” kulcs figyelmen kívül hagyása. Nem található ebben: „{}”" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:259 -msgid "Snippet {}" -msgstr "{}. kódrészlet" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:265 -msgid ", unassigned" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Input Device" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:371 ../Onboard/Appearance.py:273 -#: ../Onboard/Appearance.py:330 ../Onboard/Appearance.py:626 -msgid "Error loading " -msgstr "Hiba a következő betöltésekor: " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:503 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "'{}' kiosztás másolása ide: '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "" -#. layout-tree format -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:522 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "Step scan for 2 switches" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:561 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "A(z) „{}” svg fájl másolása ide: „{}”" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:64 +#: ../Onboard/Indicator.py:68 msgid "_Show Onboard" msgstr "Onboard megjeleníté_se" -#: ../Onboard/Indicator.py:70 +#: ../Onboard/Indicator.py:69 msgid "_Hide Onboard" msgstr "Onboard el_rejtése" -#: ../Onboard/Indicator.py:113 +#: ../Onboard/Indicator.py:114 msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:44 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" @@ -640,7 +790,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Rugalmas képernyő-billentyűzet GNOME-hoz" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:190 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:256 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -663,7 +813,7 @@ "Szeretné módosítani a rendszerbeállításokat, hogy a képernyő feloldásakor " "megjelenítse az Onboardot?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:206 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:272 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -678,12 +828,21 @@ "Bár ezt a funkció tiltva van az Ön rendszerében.\n" "Szeretné engedélyezni ezt a funkciót?" -#: ../Onboard/Appearance.py:81 -#, python-format -msgid "Color scheme for theme '%s' not found" -msgstr "A(z) „%s” téma színsémája nem található" +#: ../Onboard/Appearance.py:95 +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:370 +msgid "Error saving " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:687 +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:567 +#: ../Onboard/Appearance.py:766 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -691,35 +850,153 @@ "A színséma fájlban a(z) „{}” key_id kétszer szerepel. Minden key_id csak " "egyszer szerepelhet." -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:18 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<Adja meg a címkét>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Rámutatási kattintás bekapcsolása" -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<Adja meg a szöveget>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumerikus billentyűk" -#: ../Onboard/SnippetView.py:31 -msgid "Button Number" -msgstr "Gombszám" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../Onboard/SnippetView.py:38 -msgid "Button Label" -msgstr "Gombfelirat" +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../Onboard/SnippetView.py:47 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Töredék szövege" +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../Onboard/SnippetView.py:92 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Egész számnak kell lennie" +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../Onboard/SnippetView.py:101 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "A(z) %d. kódrészlet már használatban van." +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" +msgstr "Dupla kattintás" + +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" + +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" +msgstr "Funkcióbillentyűk" + +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Onboard elrejtése" + +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "Home" + +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Fő billentyűzet" + +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "Középső kattintás" + +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" + +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Számtömb és kódrészletek" + +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" + +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" + +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "Jobb kattintás" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" + +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" +msgstr "Win" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" @@ -738,124 +1015,76 @@ msgstr "_Kerekség:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "S_ize:" +msgstr "" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Key Style" msgstr "Gombstílus" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "_Billentyű:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Border:" msgstr "S_zegély:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "_Direction:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "_Font:" msgstr "_Betűkészlet:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Attributes:" msgstr "_Attribútumok:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 msgid "I_ndependent size" msgstr "_Független méret" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 msgid "_Super key:" msgstr "S_uper billentyű:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 msgid "Label Override" msgstr "Címkefelülírás" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:91 -msgid "setting keyboard transparency to {}%" -msgstr "a billentyűzet átlátszóságának beállítása {}%-ra" +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:606 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Onboard beállítások" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Onboard képernyő-billentyűzet beállításai" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Onboard beállításainak módosítása" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:79 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:113 msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:97 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:131 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" "az ablakátlátszóság nem használható; a kijelző nem támogatja az alfa " "csatornát" - -#. bug in oneiric: unsupported icon format svg -#: ../Onboard/IconPalette.py:132 -msgid "Failed to load Onboard icon." -msgstr "Az Onboard ikon betöltése meghiúsult." - -#. block dialog in xembed mode -#: ../Onboard/Keyboard.py:333 -msgid "New snippet" -msgstr "Új kódrészlet" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:337 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Kódrészlet mentése" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:346 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Adjon meg új kódrészletet ehhez a gombhoz:" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:352 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Gombcímke:" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:356 -msgid "S_nippet:" -msgstr "Kó_drészlet" - -#. releases still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:522 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "A lenyomva tartott '{}' gomb felengedése" - -#: ../Onboard/utils.py:1104 -msgid "launching '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:1109 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po 2012-01-02 17:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po 2012-02-23 06:37:46.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 22:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:47+0000\n" "Last-Translator: Luke Yelavich <luke.yelavich@canonical.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -19,22 +19,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187 +#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076 msgid "Orca" msgstr "Orka" -#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +#: ../orca.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Képernyőolvasó" + +#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orka képernyőolvasó" -#: ../orca.desktop.in.h:3 +#: ../orca.desktop.in.h:4 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" @@ -42,10 +46,6 @@ "A beszédszintetizátor és frissíthető Braille-kijelző segítségével elérhetővé " "teszi az asztali környezeteket" -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Képernyőolvasó" - #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" @@ -54,11 +54,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 msgid "Unbound" msgstr "Nincs kiosztva" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 msgid "No application has focus." msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás." @@ -66,7 +66,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "Orka beállításai a(z) %s alkalmazáshoz" @@ -468,7 +468,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2851 ../src/orca/script_utilities.py:2859 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2824 msgid "space" msgstr "szóköz" @@ -1739,7 +1739,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:267 +#: ../src/orca/event_manager.py:244 msgid "No focus" msgstr "Nincs fókusz" @@ -1771,13 +1771,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:928 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920 msgid "partially checked" msgstr "részben bejelölve" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:927 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919 msgid "checked" msgstr "bejelölve" @@ -1786,13 +1786,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918 msgid "not checked" msgstr "nincs bejelölve" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931 msgid "pressed" msgstr "lenyomva" @@ -1801,14 +1801,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931 msgid "not pressed" msgstr "nincs lenyomva" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:934 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "kiválasztott" @@ -1819,7 +1819,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:933 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nincs kiválasztva" @@ -1840,7 +1840,7 @@ #. progress bar or other component that displays a value as #. a percentage. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:447 +#: ../src/orca/flat_review.py:453 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -1851,65 +1851,107 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466 -#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 -#: ../src/orca/generator.py:811 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500 +#: ../src/orca/flat_review.py:1084 ../src/orca/generator.py:471 +#: ../src/orca/generator.py:728 ../src/orca/generator.py:770 +#: ../src/orca/generator.py:816 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569 msgid "toggle" msgstr "kapcsológomb" +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "Nagybetű zár" + #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:159 +#: ../src/orca/keybindings.py:116 msgid "Alt_R" msgstr "Jobb Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:164 +#: ../src/orca/keybindings.py:121 msgid "Super" msgstr "Startgomb" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:169 +#: ../src/orca/keybindings.py:126 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:176 +#: ../src/orca/keybindings.py:133 msgid "Alt_L" msgstr "Bal Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:181 +#: ../src/orca/keybindings.py:138 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:186 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Nagybetű zár" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:191 +#: ../src/orca/keybindings.py:143 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1362 +msgid "double click" +msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1368 +msgid "triple click" +msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)" + +#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1355 +msgid "keypad " +msgstr "Numpad " + #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. #: ../src/orca/keynames.py:42 @@ -2338,23 +2380,23 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Yy1Ii]" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142 ../src/orca/orca_console_prefs.py:151 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 msgid "Speech is unavailable." msgstr "A beszéd nem érhető el." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Üdvözli az Orka beállítófelülete." @@ -2363,14 +2405,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Válassza ki a kívánt beszédrendszert:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:231 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:489 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 msgid "Enter choice: " msgstr "Válasszon: " @@ -2378,31 +2420,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197 ../src/orca/orca_console_prefs.py:234 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:504 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Csak érvényes számot írjon be." #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 ../src/orca/orca_console_prefs.py:212 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238 ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 msgid "No servers available.\n" msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 msgid "Select desired speech server." msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót." @@ -2410,7 +2452,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 msgid "No voices available.\n" msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n" @@ -2418,7 +2460,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 msgid "Select desired voice:" msgstr "Válassza ki a kívánt hangot:" @@ -2426,15 +2468,15 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342 ../src/orca/orca_console_prefs.py:361 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388 ../src/orca/orca_console_prefs.py:405 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566 ../src/orca/orca_console_prefs.py:616 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 msgid "Please enter y or n." msgstr "Csak i vagy n betűt írjon be." @@ -2443,35 +2485,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): " #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és írásjeleket? (i vagy n): " #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a módosítóbillentyűket? (i vagy n): " #. Translators: this is in reference to key echo for -#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412 -msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " -msgstr "Engedélyezi a zárolóbillentyűket? (i vagy n): " - -#. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): " @@ -2479,7 +2514,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): " @@ -2487,7 +2522,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást." @@ -2495,7 +2530,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 msgid "1. Desktop" msgstr "1. asztali" @@ -2503,7 +2538,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 msgid "2. Laptop" msgstr "2. laptop" @@ -2511,7 +2546,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): " @@ -2520,52 +2555,31 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Engedélyezi a Braille monitort? (i vagy n): " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "A GNOME akadálymentesítési támogatása engedélyezve." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" "Ki kell jelentkeznie és újra be kell lépnie a módosítás életbe lépéséhez." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " msgstr "Ki akar jelentkezni? (i vagy n): " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "A beállítás befejeződött. Kijelentkezés." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert." -# Ez egy listafejléc-szerű felirat, alatta van két lehetőség: Match _entire word only/ Csak _teljes szóra és _Match case/Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése, ezekhez kell kapcsolódnia -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "<b>Results must:</b>" -msgstr "<b>Találatok:</b>" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "<b>Search direction:</b>" -msgstr "<b>Keresés iránya:</b>" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "<b>Start from:</b>" -msgstr "<b>Kezdés:</b>" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Jelenlegi hely" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we @@ -2576,52 +2590,73 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Csak _teljes szóra" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 msgid "Orca Find Dialog" msgstr "Orka keresés párbeszédablak" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Keresés _visszafelé" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Keresés:" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 msgid "Search for:" msgstr "Keresés erre:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "_Jelenlegi hely" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 +msgid "_Top of window" +msgstr "_Ablak teteje" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +msgid "Top of window" +msgstr "Ablak teteje" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +msgid "<b>Start from:</b>" +msgstr "<b>Kezdés:</b>" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 msgid "Start from:" msgstr "Kezdés:" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Kö_rbe" + #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Top of window" -msgstr "Ablak teteje" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Keresés _visszafelé" -# Megjegyzés: a keresésnél kiegészítettem ennek a jelölőnégyzetnek a #feliratát #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Match case" -msgstr "Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése" +msgid "<b>Search direction:</b>" +msgstr "<b>Keresés iránya:</b>" +# Megjegyzés: a keresésnél kiegészítettem ennek a jelölőnégyzetnek a #feliratát #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Keresés:" +msgid "_Match case" +msgstr "Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Ablak teteje" +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Csak _teljes szóra" +# Ez egy listafejléc-szerű felirat, alatta van két lehetőség: Match _entire word only/ Csak _teljes szóra és _Match case/Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése, ezekhez kell kapcsolódnia #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Kö_rbe" +msgid "<b>Results must:</b>" +msgstr "<b>Találatok:</b>" #. Translators: This is used in the Orca About dialog. #. @@ -2645,31 +2680,20 @@ #: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n" "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 az Orka csapat\n" -"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n" -"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n" -"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" -"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" -"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" -"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" -"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please #. translate it to contain your name. And thank you for your work! #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>\n" @@ -2684,7 +2708,7 @@ #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is #. licensed under GPL2+. #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" @@ -2723,7 +2747,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231 msgid "Function" msgstr "Funkció" @@ -2731,26 +2755,15 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309 msgid "Key Binding" msgstr "Billentyűtársítás" -#. Translators: Alternate is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. These -#. represent alternative key bindings that are used in -#. addition to the key bindings in the "Key Bindings" -#. column. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393 -msgid "Alternate" -msgstr "Tartalék" - #. Translators: Modified is a table column header where the #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" @@ -2758,7 +2771,7 @@ #. by Orca when presenting the content of the screen and other #. messages. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -2766,7 +2779,7 @@ #. Translators: This refers to the voice used by Orca when #. presenting one or more characters which is in uppercase. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Nagybetűk" @@ -2775,7 +2788,7 @@ #. presenting one or more characters which is part of a #. hyperlink. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" @@ -2789,7 +2802,7 @@ #. user Tabs into a list of six items and the third item is #. selected. And so on. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -2799,7 +2812,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136 msgid "Attribute Name" msgstr "Attribútumnév" @@ -2810,7 +2823,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151 msgid "Speak" msgstr "Felolvasás" @@ -2821,7 +2834,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169 msgid "Mark in braille" msgstr "Braille kijelzés" @@ -2840,7 +2853,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195 msgid "Present Unless" msgstr "Csak ha nem" @@ -2851,7 +2864,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318 msgid "Actual String" msgstr "Tényleges karakterlánc" @@ -2862,7 +2875,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335 msgid "Replacement String" msgstr "Helyettesítő szó" @@ -2875,7 +2888,7 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél" @@ -2883,8 +2896,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Sor" @@ -2892,8 +2905,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Mondat" @@ -2903,8 +2916,8 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Mindent" @@ -2915,7 +2928,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" @@ -2925,7 +2938,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Ablak" @@ -2934,7 +2947,7 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése" @@ -2945,7 +2958,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése" @@ -2953,7 +2966,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 msgid "(double click)" msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)" @@ -2961,7 +2974,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947 msgid "(triple click)" msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)" @@ -2970,7 +2983,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille társítások" @@ -2979,8 +2992,8 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 msgid "Dot _7" msgstr "_7. pont" @@ -2988,8 +3001,8 @@ #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "Dot _8" msgstr "_8. pont" @@ -2997,8 +3010,8 @@ #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "7. é_s 8. pont" @@ -3006,7 +3019,7 @@ #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Nincs" @@ -3016,7 +3029,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "So_me" msgstr "Né_hány" @@ -3024,7 +3037,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 msgid "M_ost" msgstr "_Legtöbb" @@ -3032,8 +3045,8 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 msgid "Brie_f" msgstr "_Tömör" @@ -3042,7 +3055,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 msgid "Speak _cell" msgstr "_Cella felolvasása" @@ -3050,11 +3063,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 msgid "enter new key" msgstr "üsse le az új billentyűt" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert." @@ -3062,7 +3075,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s" @@ -3071,7 +3084,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert." @@ -3080,7 +3093,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Az új billentyű: %s" @@ -3089,21 +3102,21 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "A billentyűtársítás törölve." #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "As_ztali" #. We're here because given profile name exists, so we have #. to give that info to the user and give him the chance #. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298 #, python-format msgid "" "Profile <b>%s</b> already exists.\n" @@ -3112,16 +3125,16 @@ "A(z) <b>%s</b> profil már létezik.\n" "Az új változtatásokkal folytatja a létező profil frissítését?" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "<b>A felhasználói profil ütközik!</b>" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Menti az ütköző profilt?" #. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3135,15 +3148,15 @@ "\n" "Folytatja a profil betöltését, elvetve a korábbi változtatásokat?" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336 msgid "<b>Load user profile info</b>" msgstr "<b>Felhasználói profil információinak betöltése</b>" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338 msgid "Load User Profile" msgstr "Felhasználói profil betöltése" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -3153,7 +3166,7 @@ #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "Orka beállítások indítása." @@ -3195,7 +3208,7 @@ #. After the message, the list of arguments, as typed by the #. user, is displayed. #. -#: ../src/orca/orca.py:309 +#: ../src/orca/orca.py:301 msgid "The following arguments are not valid: " msgstr "A következő argumentumok érvénytelenek: " @@ -3206,18 +3219,18 @@ #. splash-window. These items are not localized and are #. presented in a list after this message. #. -#: ../src/orca/orca.py:364 +#: ../src/orca/orca.py:356 msgid "The following items can be enabled or disabled:" msgstr "A következő funkciók engedélyezhetők vagy letilthatók:" -#: ../src/orca/orca.py:379 +#: ../src/orca/orca.py:371 msgid "Usage: orca [OPTION...]" msgstr "Használat: orca [KAPCSOLÓK…]" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-?, --help' that is used to display usage information. #. -#: ../src/orca/orca.py:385 +#: ../src/orca/orca.py:377 msgid "Show this help message" msgstr "Ezen súgóüzenet megjelenítése" @@ -3225,7 +3238,7 @@ #. the names of applications known to the accessibility infrastructure #. to stdout and then exits. #. -#: ../src/orca/orca.py:393 +#: ../src/orca/orca.py:385 msgid "Print the known running applications" msgstr "Az ismert futó alkalmazások kiírása" @@ -3237,7 +3250,7 @@ #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the #. locale.). #. -#: ../src/orca/orca.py:404 +#: ../src/orca/orca.py:396 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" "A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba" @@ -3246,7 +3259,7 @@ #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the #. --debug option is used. #. -#: ../src/orca/orca.py:411 +#: ../src/orca/orca.py:403 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "A hibakövetési információk mentése a megadott fájlba" @@ -3254,7 +3267,7 @@ #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog #. that would allow the user to set their Orca preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:418 +#: ../src/orca/orca.py:410 msgid "Set up user preferences" msgstr "Felhasználói beállítások megadása" @@ -3264,7 +3277,7 @@ #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run #. from a terminal window. #. -#: ../src/orca/orca.py:427 +#: ../src/orca/orca.py:419 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Felhasználói beállítások (szöveges változat)" @@ -3272,7 +3285,7 @@ #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting #. up any user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:434 +#: ../src/orca/orca.py:426 msgid "Skip set up of user preferences" msgstr "A felhasználói beállítások kihagyása" @@ -3280,7 +3293,7 @@ #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate #. location for the user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:441 +#: ../src/orca/orca.py:433 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Alternatív könyvtár használata a felhasználói beállításokhoz" @@ -3288,7 +3301,7 @@ #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:454 +#: ../src/orca/orca.py:446 msgid "Force use of option" msgstr "Kapcsoló használatának kikényszerítése" @@ -3296,14 +3309,14 @@ #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:467 +#: ../src/orca/orca.py:459 msgid "Prevent use of option" msgstr "A kapcsoló használatának megakadályozása" #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca #. a user profile from a given file #. -#: ../src/orca/orca.py:473 +#: ../src/orca/orca.py:465 msgid "Import a profile from a given orca profile file" msgstr "Profil importálása a megadott Orka profilfájlból" @@ -3312,7 +3325,7 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:481 +#: ../src/orca/orca.py:473 msgid "Quits Orca (if shell script used)" msgstr "Kilépés az Orkából (parancsfájl használata esetén)" @@ -3322,21 +3335,21 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:490 +#: ../src/orca/orca.py:482 msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "Az Orka azonnali befejeztetésének kikényszerítése." #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to #. replace any existing Orca process(es) that might be running. #. -#: ../src/orca/orca.py:496 +#: ../src/orca/orca.py:488 msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "Lecseréli a jelenleg futó Orka folyamatot" #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to #. keep the text lines within terminal boundaries. #. -#: ../src/orca/orca.py:502 +#: ../src/orca/orca.py:494 msgid "" "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" "will automatically launch the preferences set up unless\n" @@ -3346,29 +3359,10 @@ "beállítások párbeszédablak automatikusan megjelenik, kivéve\n" "ha a -n vagy a --no-setup kapcsolót használja." -#: ../src/orca/orca.py:514 +#: ../src/orca/orca.py:506 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "A hibákat az orca-list@gnome.org levelezőlistán jelezheti." -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:692 ../src/orca/orca.py:2088 -msgid "Goodbye." -msgstr "Viszontlátásra." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:766 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Kilépés a tanulómódból." - #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for #. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. @@ -3377,43 +3371,21 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:790 +#: ../src/orca/orca.py:711 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "Kilépés a billentyűparancsok felsorolása módból." -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1046 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 -#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219 -msgid "off" -msgstr "kikapcsolva" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1050 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 -#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214 -msgid "on" -msgstr "bekapcsolva" - #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/orca.py:1408 +#: ../src/orca/orca.py:881 msgid "Speech enabled." msgstr "Beszéd engedélyezése." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/orca.py:1413 +#: ../src/orca/orca.py:886 msgid "Speech disabled." msgstr "Beszéd tiltása." @@ -3421,7 +3393,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:1542 +#: ../src/orca/orca.py:1028 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Az Orka felhasználói beállítások újratöltése megtörtént." @@ -3429,7 +3401,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:1720 +#: ../src/orca/orca.py:1193 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a " @@ -3439,7 +3411,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:1734 +#: ../src/orca/orca.py:1207 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3450,7 +3422,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1756 +#: ../src/orca/orca.py:1229 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3462,7 +3434,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1774 +#: ../src/orca/orca.py:1247 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "Nincsenek %s Orka billentyűparancsok." @@ -3485,7 +3457,7 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 +#: ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Vissza a lap aljára." @@ -3508,7 +3480,7 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 +#: ../src/orca/orca.py:1286 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893 msgid "Wrapping to top." msgstr "Vissza a lap tetejére." @@ -3521,7 +3493,7 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1832 ../src/orca/scripts/default.py:1573 +#: ../src/orca/orca.py:1305 ../src/orca/scripts/default.py:1613 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." @@ -3529,38 +3501,24 @@ "Az 1 az Orka általános billentyűparancsait, a 2 a fókuszban levő alkalmazás " "Orka billentyűparancsait sorolja fel. Kilépés az ESC billentyűvel." -#: ../src/orca/orca.py:1882 -msgid "keypad " -msgstr "Numpad " - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1889 -msgid "double click" -msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1895 -msgid "triple click" -msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)" +#: ../src/orca/orca.py:1534 +msgid "Goodbye." +msgstr "Viszontlátásra." #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:2221 +#: ../src/orca/orca.py:1658 msgid "Unable to import profile." msgstr "Az Orka profilt nem lehet importálni." #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:2227 +#: ../src/orca/orca.py:1664 msgid "Profile import success." msgstr "A profil importálása sikeresen megtörtént." @@ -3568,413 +3526,409 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:2233 +#: ../src/orca/orca.py:1670 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "Az importálás meghiúsult a következő ismeretlen kulcs miatt: %s" -#: ../src/orca/orca.py:2302 +#: ../src/orca/orca.py:1739 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Üdvözöljük az Orkában." #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "" -"<b>Adjust selected\n" -"attributes</b>" -msgstr "" -"<b>Kiválasztott attribútumok\n" -"beállítása</b>" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" +msgstr "Nagybetűkké" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "<b>Braille Indicator</b>" -msgstr "<b>Braille-kiválasztás jelző</b>" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "<b>Megjelenítés beállításai</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "<b>Global Voice Settings</b>" -msgstr "<b>Globális hangbeállítások</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" -msgstr "<b>Hivatkozásjelző</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>" +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" -msgstr "<b>Egér</b>" +#. Translators: long braille for the rolename of a application. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "<b>Profiles</b>" -msgstr "<b>Profilok</b>" +#. Translators: long braille for the rolename of a window. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" -msgstr "<b>Folyamatjelző frissítésének felolvasása</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" -msgstr "<b>Kiejtési szótár</b>" +msgid "Orca Preferences" +msgstr "Beállítások" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "<b>Punctuation Level</b>" -msgstr "<b>Központozás szintje</b>" +msgid "_Laptop" +msgstr "_Laptop" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "<b>Selection Indicator</b>" -msgstr "<b>Kiválasztásjelző</b>" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "<b>Spoken Context</b>" -msgstr "<b>Kimondott szövegkörnyezet</b>" +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "Az Or_ka főablakának megjelenítése" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgstr "Kilépés az Orka programból jóváhagyás _nélkül" -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "<b>Table Rows</b>" -msgstr "<b>Táblázatoszlopok olvasása</b>" +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Felhasználói felület</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "<b>Text attributes</b>" -msgstr "<b>Szövegattribútumok</b>" +msgid "Active _Profile:" +msgstr "_Aktív profil:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "<b>Time and Date</b>" -msgstr "<b>Idő és dátum</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "<b>User Interface</b>" -msgstr "<b>Felhasználói felület</b>" +msgid "Start-up Profile:" +msgstr "Kezdeti profil:" +#. This button will load the selected settings profile in the application. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "<b>Verbosity</b>" -msgstr "<b>Részletesség</b>" +msgid "_Load" +msgstr "_Betöltés" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "<b>Profiles</b>" +msgstr "<b>Profilok</b>" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "<b>Voice Type Settings</b>" -msgstr "<b>Hangtípusok beállításai</b>" +msgid "_Time format:" +msgstr "I_dőformátum:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Aktív profil:" +msgid "Dat_e format:" +msgstr "Dá_tumformátum:" -#. Translators: long braille for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "<b>Time and Date</b>" +msgstr "<b>Idő és dátum</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" +msgid "_Present tooltips" +msgstr "Buboréksúgók megjele_nítése" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" +msgstr "Az e_gér alatti objektum felolvasása" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "<b>Mouse</b>" +msgstr "<b>Egér</b>" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" +msgstr "Általános" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Fordítási _tábla:" +msgid "Vo_lume:" +msgstr "Hange_rő:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Dá_tumformátum:" +msgid "Pi_tch:" +msgstr "Hangmaga_sság:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +msgid "_Rate:" +msgstr "Se_besség:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "A _sorvég jel szimbólum letiltása" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Enable Braille _monitor" -msgstr "Braille _monitor engedélyezése" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Braille támogatá_s engedélyezése" +msgid "_Person:" +msgstr "Személ_y:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Alfan_umerikus- és írásjelek engedélyezése" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" +msgstr "Beszédszintetizát_or:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "_Funkcióbillentyűk engedélyezése" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" +msgstr "Beszé_drendszer:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Billentyű_visszhang engedélyezése" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" +msgstr "_Hangtípus:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "_Módosítóbillentyűk engedélyezése" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "<b>Voice Type Settings</b>" +msgstr "<b>Hangtípusok beállításai</b>" +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Navigá_ciós billentyűk engedélyezése" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Művele_tbillentyűk engedélyezése" +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" +msgstr "Több NagyBetűt tartalmazó kifejezések _szavankénti felolvasása" +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Mon_datonkénti visszhang engedélyezése" +msgid "Say All B_y:" +msgstr "_Kimondás:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Szava_nkénti visszhang engedélyezése" +msgid "<b>Global Voice Settings</b>" +msgstr "<b>Globális hangbeállítások</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Enable lockin_g keys" -msgstr "_Zárolóbillentyűk engedélyezése" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" +msgstr "Hang" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" +msgstr "Beszéd _engedélyezése" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" +msgstr "Rés_zletes" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Billentyűtársítások" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "<b>Verbosity</b>" +msgstr "<b>Részletesség</b>" +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Key Echo" -msgstr "Billentyűvisszhang" +msgid "Speak ro_w" +msgstr "S_or felolvasása" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgid "Move _down one" -msgstr "Eggyel _lejjebb" +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "<b>Table Rows</b>" +msgstr "<b>Táblázatoszlopok olvasása</b>" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "Move _up one" -msgstr "Eggyel _feljebb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" +msgstr "_Mindent" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Az aljá_ra" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Move to _top" -msgstr "A _tetejére" +msgid "<b>Punctuation Level</b>" +msgstr "<b>Központozás szintje</b>" #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Csak a képernyőn megjelenő szöveg kimondása" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Orca Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" +msgstr "Üres sorok felolvasása" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" -msgstr "Orka _módosítóbillentyűk:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +msgid "Speak _indentation and justification" +msgstr "Be_húzás és igazítás felolvasása" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +msgid "Spea_k object mnemonics" +msgstr "Gy_orsbillentyűk felolvasása" + +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Hangmaga_sság:" +msgid "Speak child p_osition" +msgstr "P_ozícióadatok kimondásának engedélyezése" -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -#| msgid "Frequency (secs):" -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Gyakoriság másodpercben:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "Oktatói üzenetek kimondásának engedélyezése" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "<b>Spoken Context</b>" +msgstr "<b>Kimondott szövegkörnyezet</b>" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 #| msgid "Enable_d" msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "Enge_délyezve" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Kiejtés" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Quit Orca _without confirmation" -msgstr "Kilépés az Orka programból jóváhagyás _nélkül" +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +#| msgid "Frequency (secs):" +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" +msgstr "Gyakoriság másodpercben:" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 msgid "Restrict to:" msgstr "Korlátozás erre:" -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 +msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" +msgstr "<b>Folyamatjelző frissítésének felolvasása</b>" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" +msgstr "Beszéd" + #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "_Kimondás:" +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "Braille támogatá_s engedélyezése" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" +msgstr "Braille _monitor engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "Show Orca _main window" -msgstr "Az Or_ka főablakának megjelenítése" +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "_Rövidített szerepnevek" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" +msgstr "A _sorvég jel szimbólum letiltása" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Gy_orsbillentyűk felolvasása" +msgid "_Enable Contracted Braille" +msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Be_húzás és igazítás felolvasása" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 +msgid "Contraction _Table:" +msgstr "Fordítási _tábla:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "Speak _none" -msgstr "Felolvasás _némítása" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>Megjelenítés beállításai</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Üres sorok felolvasása" +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" +msgstr "_Nincs" -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "P_ozícióadatok kimondásának engedélyezése" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "<b>Selection Indicator</b>" +msgstr "<b>Kiválasztásjelző</b>" -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Több NagyBetűt tartalmazó kifejezések _szavankénti felolvasása" +msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" +msgstr "<b>Hivatkozásjelző</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Az e_gér alatti objektum felolvasása" +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Enable _key echo" +msgstr "Billentyű_visszhang engedélyezése" -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "S_or felolvasása" +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +msgstr "Alfan_umerikus- és írásjelek engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Oktatói üzenetek kimondásának engedélyezése" +msgid "Enable _modifier keys" +msgstr "_Módosítóbillentyűk engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Speech" -msgstr "Beszéd" +msgid "Enable _function keys" +msgstr "_Funkcióbillentyűk engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Beszé_drendszer:" +msgid "Enable ac_tion keys" +msgstr "Művele_tbillentyűk engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Beszédszintetizát_or:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Kezdeti profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Szövegattribútumok" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Uppercase" -msgstr "Nagybetűkké" +msgid "Enable _navigation keys" +msgstr "Navigá_ciós billentyűk engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Rés_zletes" +msgid "Enable echo by _word" +msgstr "Szava_nkénti visszhang engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Hange_rő:" +msgid "Enable echo by _sentence" +msgstr "Mon_datonkénti visszhang engedélyezése" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Voice" -msgstr "Hang" +msgid "Key Echo" +msgstr "Billentyűvisszhang" -#. Translators: long braille for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 ../src/orca/rolenames.py:1079 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgstr "Orka _módosítóbillentyűk:" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Rövidített szerepnevek" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Billentyűtársítások" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "_All" -msgstr "_Mindent" +msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" +msgstr "<b>Kiejtési szótár</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "_New entry" +msgstr "Új _bejegyzés" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése" +msgid "Pronunciation" +msgstr "Kiejtés" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Beszéd _engedélyezése" +msgid "_Speak all" +msgstr "_Minden felolvasása" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Laptop" +msgid "Speak _none" +msgstr "Felolvasás _némítása" -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "_Load" -msgstr "_Betöltés" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "Új _bejegyzés" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "<b>Text attributes</b>" +msgstr "<b>Szövegattribútumok</b>" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Person:" -msgstr "Személ_y:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Buboréksúgók megjele_nítése" +msgid "Move to _bottom" +msgstr "Az aljá_ra" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Rate:" -msgstr "Se_besség:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "_Reset" -msgstr "_Visszaállítás" +msgid "Move _down one" +msgstr "Eggyel _lejjebb" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Minden felolvasása" +msgid "Move _up one" +msgstr "Eggyel _feljebb" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "_Time format:" -msgstr "I_dőformátum:" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 +msgid "Move to _top" +msgstr "A _tetejére" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "_Voice type:" -msgstr "_Hangtípus:" +msgid "" +"<b>Adjust selected\n" +"attributes</b>" +msgstr "" +"<b>Kiválasztott attribútumok\n" +"beállítása</b>" -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Nincs" +msgid "<b>Braille Indicator</b>" +msgstr "<b>Braille-kiválasztás jelző</b>" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Text Attributes" +msgstr "Szövegattribútumok" #. for gettext support #. Translators: this is a structure to assist in the generation of @@ -4657,9 +4611,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2508 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986 +#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2528 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986 msgid "link" msgstr "hivatkozás" @@ -5460,7 +5414,7 @@ #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2415 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2435 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -5472,7 +5426,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2635 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2655 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " felső index %s" @@ -5482,7 +5436,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2645 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2665 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " alsó index %s" @@ -5517,17 +5471,18 @@ #. interrupted. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161 -#: ../src/orca/scripts/default.py:197 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162 +#: ../src/orca/scripts/default.py:193 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 msgid "Speaks entire document." msgstr "Felolvassa az egész dokumentumot." #. Translators: this represents the number of rows in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -5537,8 +5492,8 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -5548,7 +5503,7 @@ #. We've left a table. Announce this fact. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 msgid "leaving table." msgstr "táblázat elhagyása." @@ -5573,37 +5528,37 @@ #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114 msgid "calv" msgstr "nptn" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117 msgid "CalendarView" msgstr "Naptárnézet" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120 msgid "calendar view" msgstr "naptárnézet" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128 msgid "cale" msgstr "nptb" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131 msgid "CalendarEvent" msgstr "Naptárbejegyzés" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 msgid "calendar event" msgstr "naptárbejegyzés" @@ -5611,7 +5566,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "Megjelenjenek-e az új levelek, ha nem ez az aktív parancsfájl." @@ -5619,7 +5574,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "új levelek megjelenítése, ha ez a parancsfájl nem aktív." @@ -5627,7 +5582,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "ne jelenjenek meg az új levelek, ha ez a parancsfájl nem aktív." @@ -5636,8 +5591,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577 msgid "Status" msgstr "Állapot" @@ -5646,8 +5601,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602 msgid "Flagged" msgstr "Megjelölve" @@ -5655,7 +5610,7 @@ #. indicate that an email message has not been #. marked as having been read. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582 msgid "unread" msgstr "olvasatlan" @@ -5664,14 +5619,14 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591 msgid "Attachment" msgstr "Melléklet" #. Translators: this means there are no scheduled entries #. in the calendar. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777 msgid "No appointments" msgstr "Nincsenek értekezletek" @@ -5679,7 +5634,7 @@ #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. #. We give it a name. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854 msgid "Directories button" msgstr "Könyvtárak gomb" @@ -5700,19 +5655,19 @@ #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4450 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4460 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5286 -#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4504 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5287 +#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 msgid "blank" msgstr "üres" @@ -5849,7 +5804,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 msgid "inaccessible" msgstr "elérhetetlen" @@ -5863,11 +5818,11 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Workspace " msgstr "Munkaterület " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Desk " msgstr "Asztal " @@ -5910,7 +5865,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Betöltés, kis türelmet." @@ -5918,7 +5874,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 msgid "Finished loading." msgstr "A betöltés befejeződött." @@ -5941,7 +5898,7 @@ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." msgstr "Az eredményekhez ugráshoz használja a Ctrl+L billentyűkombinációt." -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154 +#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Új csevegőlap: %s" @@ -5954,14 +5911,14 @@ #. Translators: this is the input line of a spreadsheet #. (i.e., the place where enter formulas) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "Megjeleníti a beviteli sor tartalmát." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 msgid "" "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5971,14 +5928,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Törli a dinamikus oszlopfejléceket." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 msgid "" "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5988,7 +5945,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Törli a dinamikus sor fejléceket." @@ -5996,23 +5953,23 @@ #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "Munkafüzet cellakoordinátájának felolvasása" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for specifying how to navigate tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753 msgid "Table Navigation" msgstr "Táblázatnavigáció" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Cella_koordináták felolvasása" @@ -6020,38 +5977,38 @@ #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása" #. Translators: this is an option for whether or not to speak #. the header of a table cell in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787 msgid "Announce cell _header" msgstr "C_ellafejléc felolvasása" #. Translators: this is an option to allow users to skip over #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Üres _sorok kihagyása" #. Translators: this is used to announce that the #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 msgid "empty" msgstr "üres" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d" @@ -6059,14 +6016,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s" @@ -6074,7 +6031,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "A dinamikus sorfejléc törölve lett." @@ -6084,7 +6041,7 @@ #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "Üdvözli a StarOffice" @@ -6095,16 +6052,16 @@ #. We really try to avoid doing this kind of thing, but #. sometimes it is necessary and we apologize. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 msgid "Available fields" msgstr "Engedélyezett mezők" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" "Ne feledje, hogy a görgetés lefelé gombot többször is meg kell nyomni." -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "A licencszerződés elfogadása gomb fókuszban van." @@ -6114,7 +6071,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 msgid "First name" msgstr "Utónév" @@ -6122,7 +6079,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 msgid "Move to cell" msgstr "Áthelyezés cellába" @@ -6130,7 +6087,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d." @@ -6138,14 +6095,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873 msgid "Last row deleted." msgstr "Az utolsó sor törölve." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877 msgid "Row deleted." msgstr "A sor törölve." @@ -6154,14 +6111,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888 msgid "Row inserted." msgstr "A sor beszúrva." @@ -6172,7 +6129,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924 msgid "Presentation Wizard" msgstr "Prezentáció tündér" @@ -6181,17 +6138,29 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058 msgid "has formula" msgstr "képletet tartalmaz" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cella: %s" +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +msgid "on" +msgstr "bekapcsolva" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +msgid "off" +msgstr "kikapcsolva" + #. Translators: people can enter a string of text that is #. too wide for a spreadsheet cell. This string will be #. spoken if such a cell is encountered. @@ -6207,7 +6176,7 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop" @@ -6223,7 +6192,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:154 +#: ../src/orca/scripts/default.py:150 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "A mutató átirányítása az aktuális elemhez." @@ -6237,7 +6206,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:165 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "" "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6252,7 +6221,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:184 +#: ../src/orca/scripts/default.py:180 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "" "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6264,7 +6233,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:209 +#: ../src/orca/scripts/default.py:205 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "Végrehajtja ahol vagyok műveletet." @@ -6275,7 +6244,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:221 +#: ../src/orca/scripts/default.py:217 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "" "Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk." @@ -6283,14 +6252,14 @@ #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:234 +#: ../src/orca/scripts/default.py:230 msgid "Speaks the title bar." msgstr "Kimondja a címsort." #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:243 msgid "Speaks the status bar." msgstr "Kimondja az állapotsort." @@ -6299,7 +6268,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:257 +#: ../src/orca/scripts/default.py:253 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Megnyitja az Orka keresés párbeszédablakát." @@ -6309,7 +6278,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:268 +#: ../src/orca/scripts/default.py:264 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "A karakterlánc következő előfordulását keresi." @@ -6319,7 +6288,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:279 +#: ../src/orca/scripts/default.py:275 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "A karakterlánc előző előfordulását keresi." @@ -6329,7 +6298,7 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:290 +#: ../src/orca/scripts/default.py:286 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Kiírja és kirajzolja a látható zónákat az ablakban." @@ -6342,7 +6311,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:300 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba, majd kilép belőle." @@ -6355,7 +6324,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:318 +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző sor elejére mozgatja." @@ -6369,7 +6338,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Az egyszerű áttekintést a kezdő pozícióra mozgatja." @@ -6383,7 +6352,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:348 +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Kimondja azt a sort, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6397,7 +6366,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:363 +#: ../src/orca/scripts/default.py:359 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "Lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6412,7 +6381,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:375 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "" "Fonetikusan lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6426,7 +6395,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:393 +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő sor elejére mozgatja." @@ -6440,7 +6409,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:408 +#: ../src/orca/scripts/default.py:404 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Az egyszerű áttekintést a záró pozícióra mozgatja." @@ -6455,7 +6424,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:424 +#: ../src/orca/scripts/default.py:420 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző szóra vagy elemre mozgatja." @@ -6470,7 +6439,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:440 +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó fölötti szóra mozgatja." @@ -6484,7 +6453,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:455 +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "Kimondja azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6498,7 +6467,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:470 +#: ../src/orca/scripts/default.py:466 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "Lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6513,7 +6482,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:486 +#: ../src/orca/scripts/default.py:482 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "" "Fonetikusan lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés " @@ -6531,7 +6500,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:503 +#: ../src/orca/scripts/default.py:499 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "Kimondja azt az objektumot, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6546,7 +6515,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:519 +#: ../src/orca/scripts/default.py:515 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő elemre vagy szóra mozgatja." @@ -6561,7 +6530,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:535 +#: ../src/orca/scripts/default.py:531 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó alatti szóra mozgatja." @@ -6576,7 +6545,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:551 +#: ../src/orca/scripts/default.py:547 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző karakterre mozgatja." @@ -6589,7 +6558,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:565 +#: ../src/orca/scripts/default.py:561 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Az egyszerű áttekintést a sor végére mozgatja." @@ -6606,7 +6575,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:579 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6624,7 +6593,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:602 +#: ../src/orca/scripts/default.py:598 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "" "Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll." @@ -6642,7 +6611,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:620 +#: ../src/orca/scripts/default.py:616 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "" "Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés " @@ -6659,7 +6628,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:637 +#: ../src/orca/scripts/default.py:633 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő karakterre mozgatja." @@ -6667,7 +6636,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:646 +#: ../src/orca/scripts/default.py:642 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Vált a jelenlegi táblázatcella és az egész sor felolvasása között." @@ -6675,7 +6644,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:656 +#: ../src/orca/scripts/default.py:652 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "" "Felolvassa a jelenlegi szöveges karakterhez társított attribútumokat." @@ -6686,7 +6655,7 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:668 +#: ../src/orca/scripts/default.py:664 msgid "Reports information on current script." msgstr "Információkat ad az aktuális parancsfájlról." @@ -6699,8 +6668,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:682 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567 +#: ../src/orca/scripts/default.py:678 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "A braille képernyőt balra görgeti." @@ -6713,8 +6682,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:697 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582 +#: ../src/orca/scripts/default.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "A braille képernyőt jobbra görgeti." @@ -6728,7 +6697,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:713 +#: ../src/orca/scripts/default.py:709 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Az egyszerű áttekintést a bal alsó sarokba mozgatja." @@ -6745,7 +6714,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:727 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkező objektumot." @@ -6755,7 +6724,7 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:742 +#: ../src/orca/scripts/default.py:738 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "Be- vagy kikapcsolja az irodalmi braille támogatást." @@ -6765,21 +6734,21 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:749 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "Feldolgozza a kurzorirányító billentyűhöz társított eseményt." #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:761 +#: ../src/orca/scripts/default.py:757 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Kijelöli a kijelölés kezdetét." #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:769 +#: ../src/orca/scripts/default.py:765 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Kijelöli a kijelölés végét." @@ -6790,7 +6759,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:781 +#: ../src/orca/scripts/default.py:777 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "Belép a tanulási módba. Az Esc megnyomásával kiléphet belőle." @@ -6802,7 +6771,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:794 +#: ../src/orca/scripts/default.py:790 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "" @@ -6812,14 +6781,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:804 +#: ../src/orca/scripts/default.py:800 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Csökkenti a beszéd sebességét." #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:812 +#: ../src/orca/scripts/default.py:808 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Növeli a beszéd sebességét." @@ -6827,7 +6796,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:821 +#: ../src/orca/scripts/default.py:817 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Csökkenti a beszéd hangmagasságát." @@ -6835,11 +6804,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:826 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Növeli a beszéd hangmagasságát." -#: ../src/orca/scripts/default.py:835 +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 msgid "Quits Orca" msgstr "Kilép a programból" @@ -6847,7 +6816,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:844 +#: ../src/orca/scripts/default.py:840 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Megjeleníti a beállító párbeszédablakot." @@ -6855,21 +6824,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:853 +#: ../src/orca/scripts/default.py:849 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Megjeleníti az alkalmazásbeállító párbeszédablakot." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:861 +#: ../src/orca/scripts/default.py:857 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Átváltja a beszéd némítását." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:870 +#: ../src/orca/scripts/default.py:866 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását" @@ -6877,7 +6846,7 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:879 +#: ../src/orca/scripts/default.py:875 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Váltás a következő központozási szintre." @@ -6894,7 +6863,7 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:897 +#: ../src/orca/scripts/default.py:893 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Váltás a következő billentyűvisszhang-szintre." @@ -6903,7 +6872,7 @@ #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:907 +#: ../src/orca/scripts/default.py:903 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." @@ -6916,7 +6885,7 @@ #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:918 +#: ../src/orca/scripts/default.py:914 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Futás közben váltás a hibakeresési szintek között." @@ -6928,7 +6897,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:931 +#: ../src/orca/scripts/default.py:927 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "Kiírja a fókuszban levő objektum hibakeresési információit." @@ -6939,7 +6908,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:944 +#: ../src/orca/scripts/default.py:940 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "Kiírja a fókuszban levő alkalmazás hibakeresési információit." @@ -6947,7 +6916,7 @@ #. will not normally see. It describes a debug routine #. that will print Orca memory usage information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:953 +#: ../src/orca/scripts/default.py:949 msgid "Prints memory usage information." msgstr "Memóriahasználati információk kiírása." @@ -6955,35 +6924,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Könyvjelzőt helyez el az aktuális pozícióhoz." #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:970 +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 msgid "Go to bookmark." msgstr "Ugrás a könyvjelzőhöz." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:978 +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 msgid "Add bookmark." msgstr "Könyvjelző hozzáadása." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:986 +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 msgid "Save bookmarks." msgstr "Könyvjelző mentése." #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:994 +#: ../src/orca/scripts/default.py:990 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz." @@ -6991,14 +6960,14 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1003 +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1011 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Be- vagy kikapcsolja az áttekintés egérrel módot." @@ -7006,7 +6975,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1020 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 msgid "Present current time." msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális időt." @@ -7014,7 +6983,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 msgid "Present current date." msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális dátumot." @@ -7025,7 +6994,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1041 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "A következő billentyűparancs átadása az aktuális alkalmazásnak." @@ -7036,7 +7005,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1506 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1521 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Átugró mód engedélyezve." @@ -7048,7 +7017,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1529 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1544 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -7066,16 +7035,29 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1541 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1556 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating +#. mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1582 +msgid "Exiting learn mode." +msgstr "Kilépés a tanulómódból." + #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1563 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1603 msgid "List shortcuts mode." msgstr "Billentyűparancsok felsorolása mód." @@ -7094,8 +7076,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1860 ../src/orca/scripts/default.py:2003 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2023 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2063 msgid "Could not find current location." msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely." @@ -7104,7 +7086,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1866 ../src/orca/scripts/default.py:2029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nem található" @@ -7112,7 +7094,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 ../src/orca/scripts/default.py:2352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392 msgid "white space" msgstr "üreshely" @@ -7126,7 +7108,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2539 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2582 msgid "Leaving flat review." msgstr "Kilépés az egyszerű áttekintés módból." @@ -7140,14 +7122,14 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2555 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2598 msgid "Entering flat review." msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba." #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2573 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2616 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve." @@ -7155,7 +7137,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2578 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2621 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" @@ -7163,7 +7145,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2626 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása letiltva." @@ -7171,7 +7153,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2588 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2631 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" @@ -7181,7 +7163,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2605 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "A központozási szint néhányra állítva." @@ -7190,7 +7172,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2611 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Néhány" @@ -7200,7 +7182,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2619 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2662 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva." @@ -7209,7 +7191,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2625 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2668 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Legtöbb" @@ -7219,7 +7201,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "A központozási szint mindre állítva." @@ -7228,7 +7210,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2639 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Mindent" @@ -7238,7 +7220,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2691 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "A központozási szint nincsre állítva." @@ -7247,7 +7229,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2697 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -7264,7 +7246,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2683 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 msgid "Key echo set to key." msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva." @@ -7282,7 +7264,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2698 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "karakterek" @@ -7299,7 +7281,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2716 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2759 msgid "Key echo set to word." msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva." @@ -7318,7 +7300,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "szavak" @@ -7336,7 +7318,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2792 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva." @@ -7354,7 +7336,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2764 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2807 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "mondatok" @@ -7371,7 +7353,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2825 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva." @@ -7390,7 +7372,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2840 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "karakterek és szavak" @@ -7407,7 +7389,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2858 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva." @@ -7425,7 +7407,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2873 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "szavak és mondatok" @@ -7442,7 +7424,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2891 msgid "Key echo set to None." msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva." @@ -7460,7 +7442,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2906 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -7469,7 +7451,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2883 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2926 msgid "Speak row" msgstr "Sor felolvasása" @@ -7477,7 +7459,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2889 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2932 msgid "Speak cell" msgstr "Cella felolvasása" @@ -7491,8 +7473,8 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3148 ../src/orca/scripts/default.py:3281 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5291 ../src/orca/speech_generator.py:1146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3201 ../src/orca/scripts/default.py:3333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5345 ../src/orca/speech_generator.py:1146 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175 msgctxt "text" msgid "selected" @@ -7506,7 +7488,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3287 ../src/orca/scripts/default.py:5297 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3339 ../src/orca/scripts/default.py:5351 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "Nincs kijelölve" @@ -7515,7 +7497,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3385 ../src/orca/scripts/default.py:5352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3437 ../src/orca/scripts/default.py:5406 msgid "misspelled" msgstr "Hibásan írt szó" @@ -7523,14 +7505,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4295 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4349 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "folyamatjelző: %d." #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4331 ../src/orca/speech_generator.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4385 ../src/orca/speech_generator.py:966 msgid "bold" msgstr "félkövér" @@ -7541,7 +7523,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4348 ../src/orca/scripts/default.py:4360 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4402 ../src/orca/scripts/default.py:4414 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7554,7 +7536,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4759 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4813 msgid "string not found" msgstr "a karakterlánc nem található" @@ -7563,12 +7545,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4885 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Elgépelt szó: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4839 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4893 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Kontextusa: %s" @@ -7577,19 +7559,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5090 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5144 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5091 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5145 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5092 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5146 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5093 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve" @@ -7597,7 +7579,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5201 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor végéig" @@ -7605,7 +7587,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5155 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5209 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig" @@ -7613,14 +7595,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5164 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5218 msgid "page selected from cursor position" msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5223 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól" @@ -7628,14 +7610,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5178 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 msgid "page selected to cursor position" msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5183 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5237 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig" @@ -7643,14 +7625,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5208 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5262 msgid "document selected to cursor position" msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5213 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5267 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozícióig" @@ -7658,21 +7640,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5222 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5276 msgid "document selected from cursor position" msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5227 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5281 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5244 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5298 msgid "entire document selected" msgstr "az egész dokumentum kijelölve" @@ -7680,7 +7662,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5784 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5861 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" @@ -7706,91 +7688,91 @@ #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 msgid "Goes to next character." msgstr "Ugrás a következő karakterre." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 msgid "Goes to previous character." msgstr "Ugrás az előző karakterre." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 msgid "Goes to next word." msgstr "Ugrás a következő szóra." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 msgid "Goes to previous word." msgstr "Ugrás az előző szóra." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 msgid "Goes to next line." msgstr "Ugrás a következő sorra." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 msgid "Goes to previous line." msgstr "Ugrás az előző sorra." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Ugrás a fájl elejére." #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Ugrás a fájl végére." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "A sor elejére ugrás html dokumentumban." #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "A sor végére ugrás html dokumentumban." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Az aktuális lenyílómenüt szétnyitja." #. Translators: this is for advancing the live regions #. politeness setting #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása." #. Translators: this is for setting all live regions #. to 'off' politeness. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" "Az élő régió alapértelmezett udvariassági szintjének beállítása kikapcsoltra." @@ -7798,28 +7780,28 @@ #. Translators: this is a toggle to monitor live regions #. or not. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503 msgid "Monitor live regions." msgstr "élő régiók megjelenítése." #. Translators: this is for reviewing up to nine stored #. previous live messages. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511 msgid "Review live region announcement." msgstr "Élő régió áttekintése" #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Ugrás az előző objektumra." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 msgid "Goes to the next object." msgstr "Ugrás a következő objektumra." @@ -7830,7 +7812,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "Váltás a Gecko beépített vagy az Orka mutatónavigáció között." @@ -7842,7 +7824,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" "A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja." @@ -7851,7 +7833,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671 msgid "Page Navigation" msgstr "Oldalnavigáció" @@ -7862,7 +7844,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "_Orka mutatónavigáció használata" @@ -7870,7 +7852,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "_Strukturált Orka navigáció használata" @@ -7883,7 +7865,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben" @@ -7893,7 +7875,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben" @@ -7901,14 +7883,19 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746 +#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "A weblap automatikus felolvasása, amint befejeződött a _letöltése" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810 msgid "Find Options" msgstr "Keresési feltételek" @@ -7916,7 +7903,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824 msgid "Speak results during _find" msgstr "_Keresés eredményének felolvasása" @@ -7925,7 +7912,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során" @@ -7933,7 +7920,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "A keresett szöveg minimális hossza:" @@ -7941,19 +7928,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve" @@ -7962,14 +7949,15 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422 msgid "New item has been added" msgstr "Az új elem hozzáadva." #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "%s betöltése befejeződött." @@ -7981,7 +7969,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2215 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 #, python-format msgid "h%d" @@ -8052,7 +8040,7 @@ #. translated rolename for the heading. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(level)d. %(role)s szint" @@ -8060,7 +8048,7 @@ #. Translators: this represents a list in HTML. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -8135,14 +8123,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:911 ../src/orca/settings.py:988 +#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980 msgid "required" msgstr "szükséges" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:916 +#: ../src/orca/settings.py:908 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "írásvédett" @@ -8150,7 +8138,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:921 ../src/orca/settings.py:999 +#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991 msgid "grayed" msgstr "letiltott" @@ -8158,18 +8146,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "collapsed" msgstr "összecsukott" -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "expanded" msgstr "kiterjesztett" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:950 +#: ../src/orca/settings.py:942 msgid "multi-select" msgstr "többválasztós" @@ -8177,7 +8165,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:948 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "%d. fa szint" @@ -8192,7 +8180,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:963 ../src/orca/structural_navigation.py:2955 +#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "%d. fa szint" @@ -8201,7 +8189,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:969 +#: ../src/orca/settings.py:961 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d. elem, összesen %(total)d." @@ -8210,7 +8198,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:967 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d per %(total)d." @@ -8220,7 +8208,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:994 +#: ../src/orca/settings.py:986 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "írsvd" @@ -8229,7 +8217,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1017 +#: ../src/orca/settings.py:1009 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "%d. FA SZINT" @@ -8240,7 +8228,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1025 +#: ../src/orca/settings.py:1017 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "%d. SZINT" @@ -8250,7 +8238,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1058 +#: ../src/orca/settings.py:1050 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc." @@ -8259,7 +8247,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1065 +#: ../src/orca/settings.py:1057 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%-H óra %-M perc." @@ -8269,7 +8257,7 @@ #. will have a chance to select a particular speech engine by its real #. name, such as Festival, IBMTTS, etc. #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor" @@ -8291,25 +8279,25 @@ #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 msgid " dot dot dot" msgstr " pont pont pont" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "slower." msgstr "lassabb." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "faster." msgstr "gyorsabb." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "lower." msgstr "mélyebb." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "higher." msgstr "magasabb." @@ -8587,7 +8575,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 msgid "Non-uniform" msgstr "Nem egységes" @@ -8595,8 +8583,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -8605,7 +8593,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -8616,7 +8604,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -8626,14 +8614,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "Ugrás az előző iránypontra." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 msgid "Goes to next anchor." msgstr "Ugrás a következő iránypontra." @@ -8642,7 +8630,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 msgid "No more anchors." msgstr "Nincs több iránypont." @@ -8655,26 +8643,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nincs több" @@ -8682,14 +8670,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Ugrás az előző idézetblokkra." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Ugrás a következő idézetblokkra." @@ -8698,21 +8686,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nincs több idézetblokk." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 msgid "Goes to previous button." msgstr "Ugrás az előző gombra." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 msgid "Goes to next button." msgstr "Ugrás a következő gombra." @@ -8721,21 +8709,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 msgid "No more buttons." msgstr "Nincs több gomb." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Ugrás az előző jelölőnégyzetre." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 msgid "Goes to next check box." msgstr "Ugrás a következő jelölőnégyzetre." @@ -8744,7 +8732,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 msgid "No more check boxes." msgstr "Nincs több jelölőnégyzet." @@ -8752,7 +8740,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Ugrás az előző nagy objektumra." @@ -8760,7 +8748,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 msgid "Goes to next large object." msgstr "Ugrás a következő nagy objektumra." @@ -8771,21 +8759,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 msgid "No more large objects." msgstr "Nincs több nagy objektum." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Ugrás az előző kombinált listamezőre." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Ugrás a következő kombinált listamezőre." @@ -8794,7 +8782,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nincs több kombinált listamező." @@ -8802,14 +8790,14 @@ #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Ugrás az előző szerkesztőmezőre." #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 msgid "Goes to next entry." msgstr "Ugrás a következő szerkesztőmezőre." @@ -8818,21 +8806,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 msgid "No more entries." msgstr "Nincs több szerkesztőmező." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Ugrás az előző űrlapmezőre." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 msgid "Goes to next form field." msgstr "Ugrás a következő űrlapmezőre." @@ -8841,21 +8829,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 msgid "No more form fields." msgstr "Nincs több űrlapmező." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Ugrás az előző címsorra." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 msgid "Goes to next heading." msgstr "Ugrás a következő címsorra." @@ -8863,7 +8851,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Ugrás az előző %d. szintű címsorra." @@ -8872,7 +8860,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Ugrás a következő %d. szintű címsorra." @@ -8882,7 +8870,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 msgid "No more headings." msgstr "Nincs több címsor." @@ -8891,7 +8879,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nincs több %d. szintű címsor." @@ -8903,7 +8891,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Ugrás az előző jelölőre." @@ -8914,7 +8902,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Ugrás a következő jelölőre." @@ -8925,21 +8913,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 msgid "No landmark found." msgstr "Nincs több jelölő." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 msgid "Goes to previous list." msgstr "Ugrás az előző listára." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 msgid "Goes to next list." msgstr "Ugrás a következő listára." @@ -8948,21 +8936,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 msgid "No more lists." msgstr "Nincs több lista." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Ugrás az előző listaelemre." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 msgid "Goes to next list item." msgstr "Ugrás a következő listaelemre." @@ -8971,26 +8959,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 msgid "No more list items." msgstr "Nincs több listaelem." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Ugrás az előző élő régióra." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 msgid "Goes to next live region." msgstr "Ugrás a következő élő régióra." #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Ugrás az utolsó élő régióra, amely információt közölt." @@ -8998,19 +8986,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 msgid "No more live regions." msgstr "Nincs több élő régió." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Ugrás az előző bekezdésre." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Ugrás a következő bekezdésre." @@ -9018,21 +9006,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nincs több bekezdés." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Ugrás az előző választógombra." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Ugrás a következő választógombra." @@ -9041,21 +9029,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nincs több választógomb." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Ugrás az előző elválasztóra." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 msgid "Goes to next separator." msgstr "Ugrás a következő elválasztóra." @@ -9064,19 +9052,19 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 msgid "No more separators." msgstr "Nincs több elválasztó." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 msgid "Goes to previous table." msgstr "Ugrás az előző táblázatra." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 msgid "Goes to next table." msgstr "Ugrás a következő táblázatra." @@ -9084,57 +9072,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 msgid "No more tables." msgstr "Nincs több táblázat." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 msgid "Goes left one cell." msgstr "Ugrás egy cellát balra." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 msgid "Goes right one cell." msgstr "Ugrás egy cellát jobbra." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 msgid "Goes up one cell." msgstr "Ugrás egy cellát felfelé." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 msgid "Goes down one cell." msgstr "Ugrás egy cellát lefelé." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Ugrás a táblázat első cellájára." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Ugrás a táblázat utolsó cellájára." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Ugrás az előző nem látogatott hivatkozásra." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Ugrás a következő nem látogatott hivatkozásra." @@ -9143,21 +9131,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Ugrás az előző látogatott hivatkozásra." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Ugrás a következő látogatott hivatkozásra." @@ -9166,7 +9154,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 msgid "No more visited links." msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-01-02 17:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-02-23 06:37:46.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-01-02 17:32:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-02-23 06:37:56.000000000 +0000 @@ -8,176 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-gnome master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:00+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:458 -msgid "Action Identifier" -msgstr "Műveletazonosító" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:459 -msgid "The action identifier to use for the button" -msgstr "A gomb műveletazonosítója" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:475 -msgid "Is Authorized" -msgstr "Van felhatalmazása" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:476 -msgid "Whether the process is authorized" -msgstr "A folyamatnak van-e felhatalmazása" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491 -msgid "Is Visible" -msgstr "Látható" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:492 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Látható legyen-e a felületi elem" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:507 -msgid "Can Obtain" -msgstr "Kérhet" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:508 -msgid "Whether authorization can be obtained" -msgstr "Kérhető-e felhatalmazás" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:523 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:625 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Feloldási szöveg" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:524 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock." -msgstr "A felhasználó feloldásra kérésekor megjelenítendő szöveg." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 -msgid "Click to make changes" -msgstr "Kattintson a módosításhoz" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:540 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:642 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Feloldási buboréksúgó" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:541 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." -msgstr "A felhasználó feloldásra kérésekor megjelenítendő buboréksúgó." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 -msgid "Authentication is needed to make changes." -msgstr "Hitelesítés szükséges a módosítások végrehajtásához." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:557 -msgid "Lock Text" -msgstr "Zárolási szöveg" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:558 -msgid "The text to display when prompting the user to lock." -msgstr "A felhasználó zárolásra kéréskor megjelenítendő szöveg." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559 -msgid "Click to prevent changes" -msgstr "Kattintson a módosítás megakadályozásához" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:574 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Zárolási buboréksúgó" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:575 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." -msgstr "A felhasználó zárolásra kéréskor megjelenítendő buboréksúgó." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576 -msgid "To prevent further changes, click the lock." -msgstr "További módosítások megakadályozásához kattintson a lakatra." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:591 -msgid "Lock Down Text" -msgstr "Zárolási szöveg" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:592 -msgid "" -"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " -"users." -msgstr "A felhasználó művelet zárolására kérésekor megjelenítendő szöveg." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593 -msgid "Click to lock down" -msgstr "Kattintson a zároláshoz" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:608 -msgid "Lock Down Tooltip" -msgstr "Zárolási buboréksúgó" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:609 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " -"all users." -msgstr "A felhasználó művelet zárolására kérésekor megjelenítendő szöveg." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610 -msgid "" -"To prevent users without administrative privileges from making changes, " -"click the lock." -msgstr "" -"Kattintson a lakatra a rendszergazdai jogosultságok nélküli felhasználók " -"eltiltásához a módosításoktól." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:626 -msgid "" -"The text to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" -"A megjelenítendő szöveg, ha a felhasználó nem kaphat felhatalmazást " -"hitelesítés útján." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627 -msgid "Not authorized to make changes" -msgstr "Nincs jogosultsága módosítások végrehajtására" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:643 -msgid "" -"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" -"A megjelenítendő szöveg, ha a felhasználó nem kaphat felhatalmazást " -"hitelesítés útján." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644 -msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." -msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a módosításokat. Keresse meg " -"rendszergazdáját." - -#: ../src/main.c:151 -msgid "Drop all elevated privileges" -msgstr "Megemelt jogosultságok eldobása" - -#: ../src/main.c:170 -msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" -msgstr "Kattintson az ikonra a megemelt jogosultságok eldobásához" - -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." msgstr "Válasszon felhasználót…" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:539 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:579 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." @@ -186,7 +40,7 @@ "jogosultságot igényel. A következő felhasználók egyikeként való hitelesítés " "szükséges a művelet végrehajtásához." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:587 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." @@ -194,7 +48,7 @@ "Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális " "jogosultságot igényel. A művelet végrehajtásához hitelesítés szükséges." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:593 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." @@ -203,47 +57,47 @@ "jogosultságot igényel. Adminisztrátorként való hitelesítés szükséges a " "művelet végrehajtásához." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:628 -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 msgid "_Password:" msgstr "Jel_szó:" #. Details -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:646 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 msgid "<small><b>_Details</b></small>" msgstr "<small><b>_Részletek</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 msgid "<small><b>Action:</b></small>" msgstr "<small><b>Művelet:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "Kattintson %s művelet jogosultságbeállításainak módosításához" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" msgstr "<small><b>Gyártó:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kattintson %s megnyitásához" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:878 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:294 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "%s jel_szava:" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:454 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." msgstr "A hitelesítési kísérlet sikertelen volt. Próbálja újra." -#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit hitelesítési ügynök" +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-02 17:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-02-23 06:37:28.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,23 @@ # Hungarian translation of rhythmbox. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 20:22+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche <didrocks@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 @@ -87,44 +87,44 @@ msgstr "" "Nem sikerült GStreamer adatcsatornát létrehozni a(z) %s lejátszásához" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Added" msgstr "Legutóbb hozzáadott" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "Recently Played" msgstr "Legutóbb lejátszott" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Legjobb értékelés" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:516 -#: ../shell/rb-shell.c:2556 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1230 +#: ../shell/rb-shell.c:2371 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 msgid "Music Player" msgstr "Zenelejátszó" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox zenelejátszó" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Zenék rendszerezése és lejátszása" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "songs" msgstr "szám" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -132,196 +132,195 @@ msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Minutes" msgstr "perc" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Automatikusan frissülő lejátszólista létrehozása, ahol:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "H_ozzáadás, ha bármelyik feltétel teljesül" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "_Limit to: " msgstr "_Korlátozás: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_When sorted by:" msgstr "Ha ren_dezve van:" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "Text below icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Browser Views" msgstr "Böngészőnézetek" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Artists and albums" msgstr "Előadók és alb_umok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genres and artists" msgstr "Mű_fajok és előadók" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Műf_ajok, előadók és albumok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "Visible Columns" msgstr "Látható oszlopok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "Track _number" msgstr "S_orszám" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Artist" msgstr "_Előadó" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "_Year" msgstr "Kia_dási év" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 msgid "_Last played" msgstr "U_tolsó lejátszás" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "_Genre" msgstr "_Műfaj" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Da_te added" msgstr "_Hozzáadás dátuma" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 msgid "_Play count" msgstr "Lejátszások s_záma" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "C_omment" msgstr "_Megjegyzés" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 msgid "_Rating" msgstr "Érté_kelés" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Ti_me" msgstr "_Idő" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "Lo_cation" msgstr "Hel_y" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 msgid "_Quality" msgstr "Minősé_g" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Toolbar Button Labels" msgstr "Eszköztár gombfeliratai" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "Library Location" msgstr "Gyűjtemény helye" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "A _zenefájlok helye:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "Új fájlok keresése a _gyűjteményben" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "Library Structure" msgstr "Gyűjteményszerkezet" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Mappa_hierarchia:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "_File name:" msgstr "_Fájlnév:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Előnyben részesített formátum:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Előadó/Előadó – Album/Előadó (Album) – 01 – Cím.ogg" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "_Beállítások" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "" +msgstr "A f_ormátum használatához szükséges további szoftver telepítése" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 msgid "Media Player Properties" msgstr "Médialejátszó tulajdonságai" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "<b>Information</b>" msgstr "<b>Információk</b>" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "<b>Volume usage</b>" msgstr "<b>Kötethasználat</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgstr "<b>Szinkronizálás beállításai</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Sync Preview</b>" msgstr "<b>Szinkronizálási előnézet</b>" @@ -329,44 +328,44 @@ msgid "Sync" msgstr "Szinkronizálás" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "Player Backend" msgstr "Lejátszó háttere" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "" +msgstr "Á_ttűnés a számok közt" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Áttűnés időtartama (másodperc)" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Select playlist format:" msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "<b>Playlist format</b>" msgstr "<b>Lejátszólista formátuma</b>" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Title:" msgstr "Cím:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Last updated:" msgstr "Utolsó frissítés:" @@ -375,62 +374,62 @@ msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 msgid "Last episode:" msgstr "Utolsó epizód:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 msgid "Source:" msgstr "Forrás:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Podcast Downloads" -msgstr "" +msgstr "Podcast letöltések" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "_Download location:" msgstr "Adja m_eg a helyet:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Új epizódok _keresése:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Válasszon mappát a podcastokhoz" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Every hour" msgstr "Óránként" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "Every day" msgstr "Naponta" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Every week" msgstr "Hetente" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Manually" msgstr "Saját kezűleg" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 msgid "Feed:" msgstr "Forrás:" @@ -438,115 +437,115 @@ msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "Érté_kelés:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Lejátszások száma:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Utolsó lejátszás:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitsebesség:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Download location:" msgstr "Letöltési hely:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 msgid "Albu_m:" msgstr "Alb_um:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "_Artist:" msgstr "_Előadó:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Műfaj:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Year:" msgstr "Kia_dási év:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 msgid "_Disc number:" msgstr "_Lemezszám:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 msgid "Album a_rtist:" msgstr "Album_előadó:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Alb_umok rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Artist sort order:" msgstr "_Előadók rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Alb_umelőadók rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Track _number:" msgstr "S_orszám:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:5 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "_Comment:" msgstr "_Megjegyzés:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Error message" msgstr "Hibaüzenet" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "Date added:" msgstr "Hozzáadás dátuma:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Current contents" msgstr "Jelenlegi tartalom" @@ -554,7 +553,7 @@ msgid "Contents after sync" msgstr "Tartalom szinkronizálás után" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Added files:" msgstr "Hozzáadott fájlok:" @@ -627,10 +626,10 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" msgstr "Soha" @@ -672,62 +671,61 @@ #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414 +#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1961 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1760 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1760 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:394 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Túl sok szimbolikus hivatkozás" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nem kérhető le a szabad helyet ennél: %s: %s" #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:157 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:159 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -755,13 +753,14 @@ #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "" +msgstr "Nem írhatók címkék a fájlba, mert több adatfolyamot tartalmaz" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" +"Nem írhatók címkék a fájlba, mert nem támogatott formátumban van kódolva" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 #, c-format @@ -773,6 +772,8 @@ msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a „decodebin2” elemet; ellenőrizze a GStreamer " +"telepítését" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 #, c-format @@ -780,6 +781,8 @@ "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a „giostreamsink” elemet; ellenőrizze a GStreamer " +"telepítését" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 #, c-format @@ -794,28 +797,24 @@ msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Lemezborítók letöltése az internetről" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345 -msgid "Searching... drop artwork here" -msgstr "Keresés… dobja ide a borítót" - -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Dobja ide a borítót" - -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45 -msgid "Image provided by Last.fm" -msgstr "A képet a Last.fm biztosítja" +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "Lemezborító-keresés" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 #| msgid "A_lbum" msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "_Előadók rendezési sorrendje:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 #| msgid "_Disc number:" msgid "_Disc:" msgstr "_Lemez:" @@ -844,84 +843,84 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Folytatás" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158 msgid "_Extract to Library" msgstr "Beolvasás a _gyűjteménybe" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Számok másolása a gyűjteménybe" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163 msgid "Reload Album Information" msgstr "Albuminformációk újratöltése" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340 msgid "Extract" msgstr "Beolvasás" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Válassza ki a beolvasandó számokat" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Album b_eküldése" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Nem található az album a MusicBrainz-en." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Az album hozzáadásával tökéletesítheti a MusicBrainz adatbázisát." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<érvénytelen unicode>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "%u. szám" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Nem tölthető be a hang CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "A Rhythmbox nem tudta elérni a CD-t." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD információkat." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819 -#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "A Rhythmbox nem képes elérni a CD eszközt." @@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "Nem érhető el a CD: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" @@ -982,80 +981,80 @@ msgstr "" "Dalinformációk küldése a Last.fm-nek és Last.fm rádióműsorok lejátszása" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Mely továbbító szolgáltatásokat szeretné használni?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "View your profile" msgstr "Profil megjelenítése" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Submit listening data" msgstr "Hallgatási adatok beküldése" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 msgid "Queued tracks:" msgstr "Sorba állított számok:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Beküldött számok:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Last submission time:" msgstr "Utolsó beküldés időpontja:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Submission statistics" msgstr "Beküldési statisztika" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Rádióállomás létrehozása" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Create Station" msgstr "Állomás létrehozása" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Legutóbb hallgatott számok" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Top Artists" msgstr "Népszerű előadók" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Recommendations" msgstr "Ajánlottak" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Tracks" msgstr "Népszerű számok" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Loved Tracks" msgstr "Kedvelt számok" @@ -1087,77 +1086,77 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "A számbeküldés túl sokszor hiúsult meg" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243 msgid "Refresh Profile" msgstr "Profil frissítése" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh your Profile" msgstr "Profiljának frissítése" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659 msgid "Love" msgstr "Kedvelt" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660 msgid "Mark this song as loved" msgstr "A szám megjelölése kedveltként" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662 msgid "Ban" msgstr "Tiltás" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "A jelenlegi szám újabb lejátszásának megtiltása" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665 msgid "Download" msgstr "Letöltés" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666 msgid "Download the currently playing track" msgstr "Jelenleg lejátszott szám letöltése" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Nincs bejelentkezve." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Várakozás hitelesítésre…" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Hitelesítési hiba. Próbáljon meg újra bejelentkezni." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Kapcsolódási hiba. Próbáljon meg újra bejelentkezni." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Library" msgstr "Gyűjtemény" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Recommendations" msgstr "Javasoltak" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Szomszédok" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s lejátszás" @@ -1165,50 +1164,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "M_egjelenítés ezen: %s" +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "_Hasonló előadók rádiója" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "_Legnagyobb rajongók rádiója" + #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Hozzá hasonló előadók:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Előadó legnagyobb rajongói:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66 msgid "Library of User:" msgstr "Felhasználó gyűjteménye:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Felhasználó szomszédsága:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Felhasználó kedvelt számai:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78 msgid "Recommendations for User:" msgstr "A felhasználónak javasoltak:" @@ -1216,64 +1223,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "A felhasználó mixrádiója:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Ilyen címkéjű számok:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91 msgid "Listened by Group:" msgstr "Csoport által hallgatott:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "%s rádiója" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "%s rajongóinak rádiója" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "%s gyűjteménye" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "%s szomszédsága" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "%s kedvelt számai" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "%s javasolt rádiója" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "%s mixrádiója" @@ -1281,13 +1288,13 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "%s címke rádiója" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "%s csoport rádiója" @@ -1308,18 +1315,18 @@ msgid "Delete station" msgstr "Állomás törlése" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468 msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "Az állomás hallgatásához meg kell adnia jelszavát" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: nincs válasz" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817 msgid "Invalid station URL" msgstr "Érvénytelen állomás-URL" @@ -1327,44 +1334,44 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Ez az állomás csak %s-előfizetőknek érhető el" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Nincs elég tartalom az állomás lejátszásához" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "A(z) %s más nem támogatja ezt az állomástípust" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: %i – %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: váratlan hiba" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: érvénytelen válasz" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" msgstr "Hiba az állomásra hangoláskor: %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" msgstr "%s sugárzott rádió jelszava az elavult API-t használja" @@ -1372,7 +1379,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484 msgid "Tuning station" msgstr "Állomásra hangolás" @@ -1431,28 +1438,30 @@ #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714 msgid "Burn" msgstr "Írás" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720 msgid "Copy CD" msgstr "CD másolása" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Albums" msgstr "Albumok" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "%s legnépszerűbb albumainak betöltése" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "%s életrajzának betöltése" @@ -1468,23 +1477,23 @@ #. Add button to toggle visibility of pane #: ../plugins/context/ContextView.py:95 msgid "Conte_xt Pane" -msgstr "" +msgstr "K_ontextus ablaktábla" -#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +#: ../plugins/context/ContextView.py:91 msgid "Change the visibility of the context pane" msgstr "A kontextus ablaktábla láthatóságának megváltoztatása" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:209 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "%s legnépszerűbb számai" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:242 msgid "Nothing Playing" msgstr "Nincs lejátszás" -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: ../plugins/context/LastFM.py:39 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1501,17 +1510,16 @@ msgid "No artist specified." msgstr "Nincs megadva előadó." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 msgid "Lyrics" msgstr "Dalszöveg" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "%s (%s előadótól) szövegének betöltése" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119 msgid "Lyrics not found" msgstr "A dalszöveg nem található" @@ -1531,8 +1539,10 @@ #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 #, c-format -msgid "%s (%d tracks)" -msgstr "%s (%d szám)" +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d szám)" +msgstr[1] "%s (%d szám)" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" @@ -1567,44 +1577,44 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Zene megosztása és a helyi hálózaton megosztott zene lejátszása" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Sharing</b>" msgstr "<b>Megosztás</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "Érintő-tá_virányítók keresése" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "_Share my music" msgstr "_Zenéim megosztása" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Library _name:" msgstr "_Gyűjtemény neve:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Ismert távirányítók elfelejtése" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Require _password:" msgstr "_Jelszó megkövetelése:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Add Remote</b>" msgstr "<b>Távoli hozzáadása</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Adja meg az eszközön megjelenő jelkódot." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" msgstr "" "<span foreground=\"red\">Nem párosítható ezzel a távirányítóval.</span>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "A Rhythmbox mostantól a távirányítóval is vezérelhető" @@ -1650,20 +1660,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s zenéi" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "A(z) „%s” zenemegosztás jelszót igényel a csatlakozáshoz" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505 msgid "Connecting to music share" msgstr "Kapcsolódás a zenemegosztáshoz" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Dalok lekérése a zenemegosztásból" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a megosztott zenéhez" @@ -1688,26 +1698,28 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "A MediaServer2 D-Bus felület specifikáció megvalósítása" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390 msgid "All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Minden szám" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Artists" msgstr "Előadók" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397 msgid "Genres" -msgstr "" +msgstr "Műfajok" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237 msgid "FM Radio" msgstr "FM rádió" @@ -1723,51 +1735,51 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Új FM rádióállomás létrehozása" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Új FM rádióállomás" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Az internetes rádióállomás frekvenciája" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Device _name:" msgstr "Eszköz _neve:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Tracks:" msgstr "Számok:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Playlists:" msgstr "Lejátszólisták:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Model:" msgstr "Típus:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Serial number:" msgstr "Sorozatszám:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gyártó:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Audio formats:" msgstr "Hangformátumok:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "<b>System</b>" msgstr "<b>Rendszer</b>" @@ -1809,34 +1821,34 @@ msgid "Display device properties" msgstr "Eszköz tulajdonságainak megjelenítése" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo media browser" -msgstr "" +msgstr "Grilo médiaböngésző" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "" +msgstr "Különböző helyi és internetes médiaforrások tallózása" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Tallózás" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 msgid "Fetch more tracks" -msgstr "" +msgstr "További számok lekérése" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Csak %d találat látható" +msgstr[1] "Csak %d találat látható" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" @@ -1884,39 +1896,39 @@ msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Zenét hallgatok… ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 msgid "iPod _name:" msgstr "Az iPod _neve:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcastok:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 msgid "Device node:" msgstr "Eszközcsomópont:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Mount point:" msgstr "Csatolási pont:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 msgid "Database version:" msgstr "Adatbázis verziója:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Firmware version:" msgstr "Firmware verzió:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "iPod detected" msgstr "iPod észlelve" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" msgstr "_Előkészítés" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -1924,7 +1936,7 @@ msgid "_Model:" msgstr "_Típus:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -1939,7 +1951,7 @@ "az eszköz nem egy iPod vagy nem kívánja előkészíteni, akkor kattintson a " "Mégse gombra." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " "iPod?</span>" @@ -1994,7 +2006,7 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2002,7 +2014,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcastok" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" @@ -2014,11 +2026,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Interneten átvitt műsorszórási szolgáltatások támogatása" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Új internetes _rádióállomás…" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Új internetes rádióállomás létrehozása" @@ -2027,48 +2039,48 @@ #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 msgctxt "Radio" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400 msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "" +msgstr "Internetes rádióállomás keresése" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481 msgid "Radio" msgstr "Rádió" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" msgstr[0] "%d állomás" msgstr[1] "%d állomás" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Új internetes rádióállomás" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "Az internetes rádióállomás URL-címe:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2088,117 +2100,108 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "H_ely:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "LIRC " msgstr "LIRC " -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "A Rhythmbox irányítása infravörös távirányító segítségével" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Válassza ki a dalszövegmappát…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Song Lyrics" msgstr "Dalszövegek" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Dalszövegek letöltése az internetről" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Search engines</b>" msgstr "<b>Keresőszolgáltatások</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Lyrics Folder</b>" msgstr "<b>Dalszövegmappa</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 msgid "No lyrics found" msgstr "Nem található dalszöveg" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226 #: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 msgid "_Search again" msgstr "_Keresés újra" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Dalszöveg keresése…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 msgid "Song L_yrics" msgstr "_Dalszöveg" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Display lyrics for the playing song" msgstr "A lejátszott szám szövegének megjelenítése" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 -msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" -msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" -msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 msgid "<b>Magnatune online music store</b>" msgstr "<b>Magnatune online zenebolt</b>" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 msgid "" "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " "attributes are:\n" msgstr "" "A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz. Legfontosabb jellemzőik:\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Az összes szám ingyenesen meghallgatható" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Minden album és előadó egyedileg kerül kiválasztásra" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 msgid " * Very simple user interface, quick to play music" msgstr "" " * Nagyon egyszerű felhasználói felület, a zene gyorsan lejátszható" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 msgid "" " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" " can do work while listening to our music" @@ -2206,25 +2209,25 @@ " * A rádióállomások és „stílusmixek” lehetővé teszik a háttérben " "hallgatást – a zene hallgatása közben akár dolgozhat is" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" msgstr " * Nincs szükség regisztrációra a hallgatáshoz vagy vásárláshoz" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" msgstr " * A kisebb választék egyszerűbbé teszi a jó zenék megtalálását" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" msgstr " * Stílusok széles választéka, minden hangulathoz megfelel" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 msgid "" " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " "do appear on college radio)" msgstr " * A stílusainkat nehéz megtalálni a zeneboltokban és a rádiókban" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " "sells both)" @@ -2232,7 +2235,7 @@ " * Letöltések és CD-k egyaránt elérhetők (egyetlen más internetes oldal " "sem kínálja mindkettőt)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 msgid "" " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " "(not inferior quality sound)" @@ -2240,7 +2243,7 @@ " * Tökéletes (CD másolat) minőségű letöltések (nincs alacsonyabb minőségű " "zene)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 msgid "" " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" @@ -2248,7 +2251,7 @@ " * A zenén nincs másolásvédelem (DRM), így a zene bármely eszközön " "lejátszható (szemben az iTunes/MSN/stb boltokkal)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 msgid "" " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " "feel a strong connection to the artist" @@ -2256,7 +2259,7 @@ " * Kimerítő életrajzi információk minden zenészről és az előadó fényképe " "– erős kapcsolat az előadóval" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " "easy to print" @@ -2264,7 +2267,7 @@ " * A legtöbb albumhoz színes, jó minőségű borító PDF érhető el – " "egyszerűen nyomtatható" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 msgid "" " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " "if you choose" @@ -2272,7 +2275,7 @@ " * A változó árazási mód lehetővé teszi az albumok megvásárlását akár már " "5$-tól" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " @@ -2281,11 +2284,11 @@ " * A bevétel 50 %-át az előadó kapja (a vásárló jobban érezheti magát: " "segít a világon)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 msgid " * Not venture-capital backed big business" msgstr " * Nem kockázati tőkés hátterű üzlet" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 msgid "" " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " "music biz and want to help topple it" @@ -2293,11 +2296,11 @@ " * Nem része a „gonosz” nagy kiadók gépezetének – azoknak, akik utálják a " "zeneipart és szeretnének segíteni a ledöntésében" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" msgstr " * Alapító/tulajdonos működteti" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid "" " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " "listening to albums" @@ -2305,7 +2308,7 @@ " * Pihentető környezet – semmi csillogás, nincsenek hangos reklámok az " "albumok hallgatása közben" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "" " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" @@ -2317,11 +2320,11 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" msgstr "További információkat a http://www.magnatune.com/ oldalon talál" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "Magnatune Store" msgstr "Magnatune bolt" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2329,183 +2332,183 @@ "Támogatást ad a Rhythmbox használatához zenehallgatásra és -vásárlásra a " "Magnatune online zeneboltból" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "January (01)" msgstr "Január (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "February (02)" msgstr "Február (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "March (03)" msgstr "Március (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "April (04)" msgstr "Április (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "May (05)" msgstr "Május (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "June (06)" msgstr "Június (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "July (07)" msgstr "Július (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "August (08)" msgstr "Augusztus (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "September (09)" msgstr "Szeptember (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "October (10)" msgstr "Október (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "December (12)" msgstr "December (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "$5 US" msgstr "5 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "$6 US" msgstr "6 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "$7 US" msgstr "7 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 USD (tipikus)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$9 US" msgstr "9 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 USD (több az átlagnál)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "$11 US" msgstr "11 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 USD (nagyvonalú)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "$13 US" msgstr "13 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "$14 US" msgstr "14 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 USD (NAGYON bőkezű!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "$16 US" msgstr "16 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "$17 US" msgstr "17 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 USD (Szeretünk!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "Magnatune Information" msgstr "Magnatune információk" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nincs Magnatune fiókom" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "I have a streaming account" msgstr "Van online hallgatási fiókom" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "I have a download account" msgstr "Van letöltési fiókom" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Előnyben részesített formátum:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "Get an account at " msgstr "Készítsen fiókot itt: " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "A Magnatune-ról a következő címen tudhat meg többet: " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "Redownload purchased music at " msgstr "A megvásárolt zene ismét letölthető: " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "" "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " "start Rhythmbox." @@ -2553,43 +2556,43 @@ "Hiba történt a kulcstartó elérésekor. További információkért nézze meg a " "hibakeresési kimenetet." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "A Magnatune katalógus betöltése" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Magnatune albumok letöltése" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206 msgid "Couldn't purchase album" msgstr "Az album nem vásárolható meg" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207 msgid "You must have a library location set to purchase an album." msgstr "Album megvásárlásához be kell állítania a gyűjtemény helyét." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257 msgid "Unable to load catalog" msgstr "A katalógus nem tölthető be" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "A Rhythmbox nem tudta értelmezni a Magnatune katalógust, küldjön be " "hibajelentést." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395 msgid "Couldn't get account details" msgstr "Nem kérhetők le a fiók részletei" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 msgid "Download Error" msgstr "Letöltési hiba" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2600,11 +2603,11 @@ "A Magnatune kiszolgáló válasza:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2615,19 +2618,19 @@ "A hibaüzenet:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "Finished Downloading" msgstr "A letöltés kész" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "Minden Magnatune letöltés kész." -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Media Player Keys" msgstr "Médialejátszó billentyűk" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "A Rhythmbox irányítása gyorsbillentyűk segítségével" @@ -2652,7 +2655,7 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "MTP eszköz átnevezése" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 msgid "Media player device error" msgstr "Médialejátszó-eszköz hiba" @@ -2660,12 +2663,12 @@ #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "A(z) %s %s eszköz nem nyitható meg" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitális zenelejátszó" @@ -2698,7 +2701,7 @@ #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 msgid "Notification popups" -msgstr "" +msgstr "Felugró értesítések" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208 msgid "Previous" @@ -2719,30 +2722,26 @@ #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i> előadó" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" -msgstr "<i>%s</i> albumáról" +msgstr "<i>%s</i> albumról" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225 #: ../widgets/rb-header.c:586 msgid "Not Playing" msgstr "Nincs lejátszás" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Power Manager" msgstr "Energiakezelő" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "" "Az Energiakezelő megakadályozása a gép felfüggesztésében lejátszás közben" @@ -2751,64 +2750,67 @@ msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Python konzol" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktív python konzol" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "_Python Console" msgstr "_Python konzol" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "A Rhythmbox python konzoljának megjelenítése" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "Python Debugger" msgstr "Python hibakereső" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "A főablakot a „shell” változón keresztül érheti el:" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" +"Az OK gombra kattintva a Rhythmbox megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " +"használatával csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakereső jelszót a(z) " +"%s fájlban, akkor az alapértelmezett jelszót („rhythmbox”) fogja használni." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "A Zeitgeist értesítése tevékenységeiről" -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +#: ../plugins/replaygain/config.py:65 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +#: ../plugins/replaygain/config.py:66 msgid "0.0 dB" msgstr "0.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +#: ../plugins/replaygain/config.py:67 msgid "15.0 dB" msgstr "15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#: ../plugins/replaygain/player.py:46 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2817,7 +2819,7 @@ "A ReplayGain feldolgozáshoz szükséges GStreamer elemek nem érhetők el. A " "hiányzó elemek: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#: ../plugins/replaygain/player.py:47 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "A ReplayGain GStreamer bővítmények nem érhetők el" @@ -2830,99 +2832,99 @@ msgstr "" "A ReplayGain használatával egyenletes lejátszási hangerő biztosítható" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "ReplayGain beállításai" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "ReplayGain _mód:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Előerősítés:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tö_mörítés alkalmazása az ugrálás megakadályozásához" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "A ReplayGaintől a replaygain.org címen tudhat meg többet" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Python mintabővítmény" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Példa Python bővítmény hasznos szolgáltatások nélkül" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16 msgid "Python Source" msgstr "Python forrás" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "Sample Plugin" msgstr "Mintabővítmény" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Példa C bővítmény hasznos szolgáltatások nélkül" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vala mintabővítmény" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Példa Vala bővítmény hasznos szolgáltatások nélkül" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send tracks" msgstr "Számok küldése" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "Kiválasztott számok küldése e-mailben vagy azonnali üzenetben" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:56 msgid "Send to..." msgstr "Küldés…" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:57 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Fájlok küldése e-mailben, azonnali üzenetben…" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" -msgstr "" +msgstr "Alacsony minőség" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 msgid "Normal quality" -msgstr "" +msgstr "Normál minőség" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 msgid "High quality" -msgstr "" +msgstr "Magas minőség" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 msgid "_Visual Effect" -msgstr "" +msgstr "Vizuális _effektus" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76 msgid "Visual Effects" -msgstr "" +msgstr "Vizuális effektusok" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 msgid "Fullscreen" @@ -2930,11 +2932,11 @@ #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 msgid "Toggle fullscreen visual effects" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyő vizuális effektusok" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 msgid "Visualization" @@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr "Összes forrás frissítése" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Keresés az összes mezőben" @@ -3151,34 +3153,34 @@ msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "A f_orrás és a fájlok törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 msgid "Waiting" msgstr "Várakozás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d forrás" msgstr[1] "%d forrás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcasthiba" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3188,15 +3190,15 @@ "feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha " "csak az epizód törlését választja." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Csak az _epizód törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Az epizód és a _fájl törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3208,144 +3210,142 @@ #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 msgctxt "Podcast" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" #. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#. for Update All Feeds action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313 msgid "Update" msgstr "Frissítés" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492 msgid "Feed" msgstr "Forrás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ne indítsa el a Rhythmbox új példányát" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Kilépés a Rhythmboxból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "A Rhythmbox futásának ellenőrzése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ne jelenítse meg a meglévő Rhythmbox ablakot" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Ugrás a következő számra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "ugrás az előző számra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Tekerés az aktuális számban" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Lejátszás folytatása, ha jelenleg szüneteltetve van" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Lejátszás szüneteltetése lejátszás esetén" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Megadott URI lejátszása, szükség esetén importálva azt" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "URI to play" msgstr "Lejátszandó URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "A kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "A lejátszási sor kiürítése új számok hozzáadása előtt" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "A lejátszott szám címének és előadójának megjelenítése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "A szám formázott részleteinek megjelenítése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás kiválasztása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to select" msgstr "Kijelölendő forrás" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás aktiválása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Source to activate" msgstr "Aktiválandó forrás" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Lejátszás a megadott URI-címnek megfelelő forrásból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Source to play from" msgstr "Lejátszás ebből a forrásból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Set the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének beállítása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Increase the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének növelése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Print the current playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének kiírása" -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 #| msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgid "Set the rating of the current song" msgstr "A jelenlegi szám értékelésének megadása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 msgid "Not playing" msgstr "Lejátszás áll" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n" @@ -3442,7 +3442,10 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s %s" +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "All" msgstr "Összes" @@ -3590,12 +3593,12 @@ #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 msgid "_Check for New Devices" -msgstr "" +msgstr "Új _eszközök keresése" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 msgid "" "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" -msgstr "" +msgstr "Új, automatikusan fel nem ismert médiatároló eszközök keresése" #: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Music" @@ -3733,54 +3736,54 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-source-header.c:137 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-source-header.c:138 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "A böngésző láthatóságának megváltoztatása" -#: ../shell/rb-shell.c:791 +#: ../shell/rb-shell.c:1511 msgid "Change the music volume" msgstr "Hangerő módosítása" -#: ../shell/rb-shell.c:1833 +#: ../shell/main.c:110 msgid "Enable debug output" msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése" -#: ../shell/rb-shell.c:1834 +#: ../shell/main.c:111 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "" "Egy adott karakterláncra illeszkedő hibakeresési kimenet engedélyezése" -#: ../shell/rb-shell.c:1835 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Ne frissítse a gyűjteményt a fájlváltozásokkal" -#: ../shell/rb-shell.c:1836 +#: ../shell/main.c:113 msgid "Do not register the shell" msgstr "Ne regisztrálja a héjat" -#: ../shell/rb-shell.c:1837 +#: ../shell/main.c:114 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" "Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga után vonja a --no-registration " "kapcsolót)" -#: ../shell/rb-shell.c:1838 +#: ../shell/main.c:115 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Bővítmények betöltésének letiltása" -#: ../shell/rb-shell.c:1839 +#: ../shell/main.c:116 msgid "Path for database file to use" msgstr "A használandó adatbázisfájl útvonala" -#: ../shell/rb-shell.c:1840 +#: ../shell/main.c:117 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "A használandó lejátszólistafájlok útvonala" -#: ../shell/rb-shell.c:1851 +#: ../shell/main.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3791,42 +3794,43 @@ "listájáért.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2067 msgctxt "Library" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importálás" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2069 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Összes mutatása" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2089 msgid "Error while saving song information" msgstr "Hiba a száminformációk mentése közben" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2576 +#: ../shell/rb-shell.c:2391 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (leállítva)" -#: ../shell/rb-shell.c:2669 +#: ../shell/rb-shell.c:2484 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" " Kalman Kemenczy https://launchpad.net/~kkemenczy\n" " Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" " Laszlo Kupcsik https://launchpad.net/~koopac\n" " Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " Szávics Dániel https://launchpad.net/~szavics-dani-deactivatedaccount" -#: ../shell/rb-shell.c:2672 +#: ../shell/rb-shell.c:2487 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3837,7 +3841,7 @@ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2676 +#: ../shell/rb-shell.c:2491 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3850,7 +3854,7 @@ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2680 +#: ../shell/rb-shell.c:2495 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3860,64 +3864,65 @@ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2687 +#: ../shell/rb-shell.c:2502 msgid "Maintainers:" msgstr "Karbantartók:" -#: ../shell/rb-shell.c:2690 +#: ../shell/rb-shell.c:2505 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Korábbi karbantartók:" -#: ../shell/rb-shell.c:2693 +#: ../shell/rb-shell.c:2508 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: ../shell/rb-shell.c:2695 +#: ../shell/rb-shell.c:2510 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Zenekezelő és -lejátszó szoftver a GNOME-hoz." -#: ../shell/rb-shell.c:2704 +#: ../shell/rb-shell.c:2519 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "A Rhythmbox weboldala" -#: ../shell/rb-shell.c:2751 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2566 msgid "Couldn't display help" msgstr "Nem jeleníthető meg a súgó" -#: ../shell/rb-shell.c:2796 +#: ../shell/rb-shell.c:2611 msgid "Configure Plugins" msgstr "A bővítmények beállítása" -#: ../shell/rb-shell.c:2885 +#: ../shell/rb-shell.c:2700 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Mappa importálása a gyűjteménybe" -#: ../shell/rb-shell.c:2904 +#: ../shell/rb-shell.c:2719 msgid "Import File into Library" msgstr "Fájl importálása a gyűjteménybe" -#: ../shell/rb-shell.c:3437 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3250 ../shell/rb-shell.c:3607 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" "Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következő URI címet: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3767 +#: ../shell/rb-shell.c:3727 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem felel meg a következő URI-címnek: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3800 ../shell/rb-shell.c:3843 +#: ../shell/rb-shell.c:3760 ../shell/rb-shell.c:3803 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ismeretlen szám URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3852 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3866 +#: ../shell/rb-shell.c:3826 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "%s tulajdonságtípus érvénytelen %s tulajdonsághoz" @@ -4014,11 +4019,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Információk megjelenítése minden kijelölt számról" -#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3809 msgid "_Play" msgstr "_Lejátszás" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3807 msgid "Start playback" msgstr "Lejátszás indítása" @@ -4146,37 +4151,37 @@ msgid "No next song" msgstr "Nincs következő szám" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3458 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3454 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nem indítható el a lejátszás" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3161 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3157 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nem állítható le a lejátszás" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3280 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3276 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "A lejátszási pozíció nem érhető el" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 ../shell/rb-shell-player.c:3346 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 ../shell/rb-shell-player.c:3342 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "A jelenlegi számban nem lehet pozicionálni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3798 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3800 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3806 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3808 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" @@ -4218,18 +4223,21 @@ msgstr "Öss_zes cseréje" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 -msgid "" -"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " -"target device and no suitable encoding profiles are available." -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424 #, c-format msgid "" -"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a " -"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available." -msgstr "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +"%d fájl nem vihető át, mert a céleszköz által támogatott formátumra kellene " +"konvertálni, de nem érhetők el megfelelő kódolóprofilok." +msgstr[1] "" +"%d fájl nem vihető át, mert a céleszköz által támogatott formátumra kellene " +"konvertálni, de nem érhetők el megfelelő kódolóprofilok." #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445 @@ -4238,22 +4246,27 @@ "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" +"További szoftver szükséges a kívánt formátumba való médiakódoláshoz:\n" +"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 #, c-format msgid "" -"Additional software is required to convert this file into a format supported " +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " "by the target device:\n" "%s" -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d of the %d files to be " -"transferred into a format supported by the target device:\n" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"További szoftver szükséges %d fájlnak a céleszköz által támogatott " +"formátumba kódolásához:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"További szoftver szükséges %d fájlnak a céleszköz által támogatott " +"formátumba kódolásához:\n" "%s" -msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 msgid "Unable to transfer tracks" @@ -4261,15 +4274,15 @@ #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "" +msgstr "Átvitel _megszakítása" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474 msgid "_Skip these files" -msgstr "" +msgstr "_Fájlok kihagyása" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Telepítés" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575 #, c-format @@ -4281,50 +4294,50 @@ msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "%d. szám átvitele, összesen %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" msgstr "Előadók keresése" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" msgstr "Albumok keresése" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" msgstr "Címek keresése" -#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Műf_aj böngészése" -#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +#: ../sources/rb-browser-source.c:137 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt a műfajt jelenítse meg" -#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Előa_dó böngészése" -#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +#: ../sources/rb-browser-source.c:140 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt az előadót jelenítse meg" -#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Al_bum böngészése" -#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +#: ../sources/rb-browser-source.c:143 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt az albumot jelenítse meg" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916 msgid "Unable to eject" msgstr "Nem adható ki" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934 msgid "Unable to unmount" msgstr "Nem lehet leválasztani" @@ -4345,21 +4358,21 @@ msgstr "Megosztott" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244 msgid "Install Additional Software" -msgstr "" +msgstr "További szoftver telepítése" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250 msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" +msgstr "A fájlok lejátszásához további szoftver szükséges." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355 msgid "Import Errors" msgstr "Importálási hibák" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 #, c-format -msgid "%d import errors" +msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "%d importálási hiba" msgstr[1] "%d importálási hiba" @@ -4376,7 +4389,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Előadó – Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -4408,32 +4421,32 @@ msgid "Music" msgstr "Zene" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:367 msgid "Choose Library Location" msgstr "Válassza ki a gyűjtemény helyét" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:421 msgid "Multiple locations set" msgstr "Több hely van beállítva" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1109 msgid "Example Path:" msgstr "Példaútvonal:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865 msgid "Error transferring track" msgstr "Hiba a szám átvitele közben" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:94 msgid "Sync with Library" msgstr "Szinkronizálás a gyűjteménnyel" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:95 msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "Médialejátszó szinkronizálása a gyűjteménnyel" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:647 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:601 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4441,7 +4454,7 @@ "Nem választott ki egyetlen zenét, lejátszólistát vagy podcastot az eszközre " "átvitelhez." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:651 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:605 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4449,24 +4462,24 @@ "Nincs elég hely az eszközön a kijelölt zenék, lejátszólisták és podcastok " "átviteléhez." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:702 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:656 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "%s szinkronizálási beállításai" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:707 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:661 msgid "Sync with the device" msgstr "Szinkronizálás az eszközzel" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:709 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 msgid "Don't sync" msgstr "Ne szinkronizáljon" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 msgid "Missing Files" msgstr "Hiányzó fájlok" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4481,24 +4494,24 @@ msgid "Remove each selected song from the playlist" msgstr "Minden kijelölt szám eltávolítása a lejátszólistáról" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Clear _Queue" msgstr "S_or törlése" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 msgid "Remove all songs from the play queue" msgstr "Az összes szám eltávolítása a lejátszási sorból" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle Queue" msgstr "Sor keverése" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "A lejátszólista számainak összekeverése" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgid "Clear" msgstr "Törlés" @@ -4506,29 +4519,29 @@ #: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgctxt "Queue" msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Keverés" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529 msgid "Play Queue" msgstr "A sor lejátszása" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485 msgid "from" msgstr "Album:" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484 msgid "by" msgstr "Előadó:" -#: ../sources/rb-source.c:523 +#: ../sources/rb-source.c:521 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d szám" msgstr[1] "%d szám" -#: ../sources/rb-source.c:1305 +#: ../sources/rb-source.c:1344 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Importálás (%d/%d)" @@ -4581,96 +4594,96 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" msgstr "Veszteségmentes" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416 msgid "Track" msgstr "Szám" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489 msgid "Year" msgstr "Év" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Quality" msgstr "Minőség" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "Play Count" msgstr "Lejátszásszám" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549 msgid "Last Played" msgstr "Utolsó lejátszás" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Date Added" msgstr "Hozzáadás dátuma" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 msgid "Last Seen" msgstr "Utoljára látszott" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 msgid "Playback Error" msgstr "Lejátszási hiba" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:634 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d előadó (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d előadó (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:637 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d album (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d album (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:640 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d műfaj (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d műfaj (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:643 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "%d (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:649 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4981,19 +4994,20 @@ msgstr[0] "%d csillag" msgstr[1] "%d csillag" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:167 msgid "Clear the search text" msgstr "Keresőszöveg törlése" #: ../widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" -msgstr "" +msgstr "Válasszon keresési típust" #: ../widgets/rb-search-entry.c:256 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) +#: ../widgets/rb-search-entry.c:157 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Hungarian translation for rhythmbox-ubuntuone +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-ubuntuone package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:176 +msgid "Purchased from Ubuntu One" +msgstr "Az Ubuntu One-ról vásárolt" + +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:217 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu One" + +#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 +msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." +msgstr "Az Ubuntu One integrációja a Rhythmboxba" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-01-02 17:32:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-02-23 06:37:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-01-02 17:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-02-23 06:37:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-01-02 17:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-02-23 06:37:27.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "Language: hu\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # po/shotwell-extras/hu.po # Hungarian Translation for Shotwell Extra Plugins -# Copyright (C) 2009-2011 Yorba Foundation +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # msgid "" @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: Shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler <lucas@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:27+0000\n" "Last-Translator: Vera Yin <Unknown>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name @@ -44,6 +44,7 @@ " Peter Bojtos https://launchpad.net/~ptr-ulx\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" " Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " csola48 https://launchpad.net/~mail-csordaslaszlo" # GNOME Application Name @@ -1114,8 +1115,8 @@ #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2011 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:133 msgid "Rotate _Right" @@ -3896,8 +3897,8 @@ msgstr "Alap diaátmenetek" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:738 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:751 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu szoftverközpont" @@ -47,7 +47,8 @@ msgid "Featured" msgstr "Kiemelt alkalmazások" -#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:454 +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:413 msgid "What’s New" msgstr "Újdonságok" @@ -276,13 +277,13 @@ msgstr "Témák és finomhangolás" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../data/software-center.menu.in.h:58 msgid "Books & Magazines" -msgstr "Könyvek & magazinok" +msgstr "Könyvek és magazinok" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:221 msgid "Canonical Partners" @@ -293,9 +294,9 @@ #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1277 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1281 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1804 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1479 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1483 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -312,14 +313,12 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1235 ../utils/modify_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1235 ../utils/submit_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:298 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "Minden szoftver" @@ -328,18 +327,18 @@ msgid "All Installed" msgstr "Minden telepített" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "Utoljára szinkronizálva: %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "Utoljára szinkronizálva: tegnap %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:128 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." @@ -347,7 +346,7 @@ "Másik számítógéppel való szinkronizáláshoz válassza a „Szinkronizáció " "számítógépek között…” lehetőséget a menüből." -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:161 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" @@ -357,38 +356,38 @@ "szoftvereket.\n" "Senki más nem láthatja, hogy mik ezek." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:734 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:316 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:767 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Mellőzés és telepítés" -#: ../softwarecenter/db/application.py:208 -#: ../softwarecenter/db/application.py:309 -#: ../softwarecenter/db/application.py:452 -#: ../softwarecenter/db/application.py:466 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/application.py:214 +#: ../softwarecenter/db/application.py:329 +#: ../softwarecenter/db/application.py:478 +#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../softwarecenter/db/application.py:209 -#: ../softwarecenter/db/application.py:310 -#: ../softwarecenter/db/application.py:453 -#: ../softwarecenter/db/application.py:467 +#: ../softwarecenter/db/application.py:215 +#: ../softwarecenter/db/application.py:330 +#: ../softwarecenter/db/application.py:479 +#: ../softwarecenter/db/application.py:509 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "A jelenlegi szoftverforrásokban nincs „%s” nevű szoftvercsomag." -#: ../softwarecenter/db/application.py:601 +#: ../softwarecenter/db/application.py:750 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "%s vagy későbbi verzió nem érhető el." -#: ../softwarecenter/db/application.py:614 +#: ../softwarecenter/db/application.py:763 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "A(z) „%s” forrásból érhető el." @@ -396,30 +395,48 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:619 +#: ../softwarecenter/db/application.py:768 msgid "Available from the following sources: " msgstr "A következő forrásokból érhető el: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:622 +#: ../softwarecenter/db/application.py:771 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "„%s”, " -#: ../softwarecenter/db/application.py:623 +#: ../softwarecenter/db/application.py:772 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "„%s”." +#: ../softwarecenter/db/categories.py:144 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 +msgid "Recommended for You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:216 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" #. Do not translate this list directly. Instead, #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:114 +#: ../softwarecenter/db/database.py:116 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "alkalmazás;eszköz;program;prog;progi;tool;csomag;app" -#: ../softwarecenter/db/update.py:475 +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:307 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (már megvásárolt)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:593 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -430,14 +447,6 @@ "lesz felvéve a szoftverkatalógusba. Fontolja meg hibajelentés küldését a " "problémáról az alkalmazás karbantartójánál." -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:516 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "%s (már megvásárolt)" - #: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 msgid "Unknown repository" msgstr "Ismeretlen tároló" @@ -446,14 +455,15 @@ msgid "Provided by Debian" msgstr "Debian által biztosított" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "A(z) %s eltávolításához a következőket is el kell távolítani:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 msgid "Remove All" @@ -485,23 +495,26 @@ #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:77 msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Megfelel a Debian szabad szoftveres irányelveinek" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:79 msgid "" "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" msgstr "" +"Megfelel a Debian szabad szoftveres irányelveinek, de a működéséhez további " +"nem szabad szoftverekre van szükség" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:82 msgid "" "Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " "modification." msgstr "" +"Nem szabad, mivel korlátozott a használata, terjesztése vagy módosítása." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:127 msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "" +msgstr "A Debian nem biztosít kritikus frissítéseket." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:129 #, python-format @@ -509,11 +522,13 @@ "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " "the developers of %s and redistributed by Debian." msgstr "" +"A Debian nem nyújt kritikus frissítéseket. A(z) %s fejlesztői biztosítanak " +"bizonyos frissítéseket a Debian közvetítésével." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "" +msgstr "A Debian kritikus frissítéseket biztosít ehhez: %s." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:136 #, python-format @@ -521,6 +536,8 @@ "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " "consider upgrading to a later stable release of Debian." msgstr "" +"A Debian csak átmeneti frissítéseket biztosít ehhez: %s. Fontolja meg a " +"legfrissebb Debian kiadásra való áttérést." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 #, python-format @@ -528,33 +545,52 @@ "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " "skipped." msgstr "" +"A Debian kritikus frissítéseket nyújt ehhez: %s. A frissítések ugyanakkor " +"késhetnek, és el is maradhatnak." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "A Debian nem biztosít kritikus frissítéseket ehhez: %s." + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:62 +msgid "Provided by Fedora" msgstr "" +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:65 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +msgid "Open source" +msgstr "Nyílt forrású" + #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "Válogasson a rendszeréhez elérhető alkalmazások ezrei közül." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:103 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:105 msgid "Supported Software" -msgstr "" +msgstr "Támogatott szoftver" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:106 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "A(z) %s telepítéséhez ezeket az elemeket el kell távolítani:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:107 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 msgid "Install Anyway" msgstr "Telepítés mindenképp" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -563,7 +599,7 @@ "A(z) %s telepítése esetén a jövőbeli frissítések nem fogják a(z) <b>%s</b> " "készlet új elemeit tartalmazni. Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -572,22 +608,22 @@ "A(z) %s telepítése alapvető fontosságú alkalmazások eltávolítását okozhatja. " "Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "Biztos, hogy letiltja a számítógépet a(z) „%s” fiókról?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:137 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "Biztos, hogy letiltja a számítógépet a vásárlásokról?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "Letiltás" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -596,7 +632,7 @@ "A számítógép letiltása a(z) „%s” fiókról eltávolítja ezt a megvásárolt " "szoftvert:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -621,11 +657,6 @@ "A csomag (%s) az Ubuntu alapvető összetevője. Az eltávolításával problémát " "okozhat a későbbi frissítéseknél. Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 -msgid "Open source" -msgstr "Nyílt forrású" - #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 msgid "Proprietary" @@ -633,7 +664,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:139 msgid "Canonical-Maintained Software" -msgstr "" +msgstr "A Canonical által karbantartott szoftver" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 @@ -691,7 +722,7 @@ "A Canonical nem biztosít frissítéseket ehhez: %s. Frissítések esetleg " "beszerezhetők az Ubuntu közösségtől." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:686 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:699 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -699,22 +730,144 @@ "Hogy újratelepíthesse az előző vásárlásokat, jelentkezzen be az Ubuntu " "Single Sing-On fiókjába, amivel fizetni szokott." -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Most helpful first" -msgstr "" +msgstr "Leghasznosabb előre" -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" +#: ../softwarecenter/hw.py:22 +msgid "camera" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:23 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:24 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:25 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:26 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:27 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:28 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:44 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:46 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:48 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:50 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "" +"This software requires a DVD drive, but none are currently connected.DVD " +"drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:63 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:65 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:412 +#: ../softwarecenter/utils.py:415 msgid "a few minutes ago" msgstr "néhány perce" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:418 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -722,7 +875,7 @@ msgstr[1] "%(min)i perce" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:420 +#: ../softwarecenter/utils.py:423 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -730,7 +883,7 @@ msgstr[1] "%(hours)i órája" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:425 +#: ../softwarecenter/utils.py:428 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -753,9 +906,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Adam Niedling https://launchpad.net/~krychek\n" " Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" " Szabó László https://launchpad.net/~ezekiel7311\n" " Szávics Dániel https://launchpad.net/~szavics-dani-deactivatedaccount\n" " Zoltan Faludi https://launchpad.net/~faludiz" @@ -810,7 +966,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_New Applications in Launcher" -msgstr "" +msgstr "Új _alkalmazások az Indítóban" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "_Help" @@ -825,7 +981,7 @@ msgstr "Szoftverkatalógus frissítése..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:584 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -856,7 +1012,7 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -876,8 +1032,8 @@ msgstr "Újra" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -943,12 +1099,8 @@ #. error detail link label #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:754 ../utils/delete_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:754 ../utils/modify_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:754 ../utils/report_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:754 ../utils/submit_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:754 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 msgid "Error Details" msgstr "Hiba részletei" @@ -961,12 +1113,12 @@ msgstr "<small>Több…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:701 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -974,6 +1126,7 @@ msgid "" "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" msgstr "" +"Elkezdett írni egy értékelést, biztos benne, hogy most félbeszakítja?" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 msgid "Publish" @@ -997,7 +1150,7 @@ #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway #: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 msgid "Internal Error" msgstr "Belső hiba" @@ -1006,11 +1159,11 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "A következő fájlt nem lehet megnyitni: „%s”" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:174 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Csak akkor telepítse a fájlt, ha megbízik az eredetében." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:179 ../softwarecenter/db/debfile.py:181 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1019,7 +1172,7 @@ "A(z) „%s” csomagot a szokásos tárolókból telepítse, ha nem bízik meg ennek a " "fájlnak az eredetében." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:183 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1036,49 +1189,275 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "openSUSE által biztosított" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:240 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Elnézést, a szoftver-adatbázis nem nyitható meg" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:241 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Telepítse újra a „software-center” csomagot." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s _súgó" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:739 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:752 msgid "Ubuntu Software Center Store" msgstr "Ubuntu szoftverközpont áruház" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "Az értékelés törlése sikertelen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +msgid "Server's response was:" +msgstr "A kiszolgáló válasza:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"Ismeretlen kommunikációs hiba lépett fel a kiszolgálóval. Ellenőrizze a " +"naplófájlokat, és ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a hibát" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +msgid "Signing in…" +msgstr "Bejelentkezés…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"Szoftver értékeléséhez vagy visszaélés jelentéséhez be kell jelentkeznie az " +"Ubuntu Single Sign-On fiókjával." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +msgid "Login was canceled" +msgstr "Bejelentkezés megszakítva" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +msgid "Failed to log in" +msgstr "A bejelentkezés sikertelen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +msgid "Submitting Review" +msgstr "Értékelés elküldése" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "Értékelés elküldése sikertelen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +msgid "Review submitted" +msgstr "Értékelés beküldve" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"Az értékelés elküldésével beleegyezik, hogy nem küld be semmi " +"becsületsértőt, szerzői jogot sértőt vagy illegálisat. A Canonical saját " +"hatáskörében közzéteheti az Ön nevét és értékelését az Ubuntu " +"Szoftverközpontban és máshol, és a szoftver vagy tartalom szerzőjének is " +"lehetővé teszi a közzétételt." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "%s értékelése" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:660 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "%(appname)s értékelésének módosítása" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +msgid "Modify" +msgstr "Módosítás" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +msgid "Updating your review" +msgstr "Értékelés frissítése" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "Az értékelés szerkesztése sikertelen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +msgid "Review updated" +msgstr "Értékelés frissítve" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "Értékelte: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +msgid "Summary:" +msgstr "Összegzés:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +msgid "Rating:" +msgstr "Értékelés:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "Módosítatlan értékelés nem küldhető be" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "Ezen értékelés beküldése ide is: %s (@%s)" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "Ezen értékelés beküldése ide is: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:919 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "Beküldés ide: %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "Probléma a Gwibberre beküldéskor" + +#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 +#, python-format +msgid ", %s" +msgstr "" + +#. final account in list is added to end of string with 'and' +#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 +#, python-format +msgid " and %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "%(appname)s értékelve az Ubuntuban: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +msgid "Sending report…" +msgstr "Jelentés küldése…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "Jelentés elküldése sikertelen" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "Megjelölés nem megfelelőként" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "Kérjük válasszon…" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +msgid "Offensive language" +msgstr "Sértő nyelv" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "Szerzői jogot sért" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "Pontatlanságot tartalmaz" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +msgid "Please give details:" +msgstr "Kérjük adja meg a részleteket:" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "Miért nem megfelelő ez az értékelés?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "Hasznosság beküldése…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +msgid "Deleting review…" +msgstr "Értékelés törlése…" + #. add the dependencies #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:97 msgid "Dependency" msgstr "Függőség" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 msgid "Installing purchase…" msgstr "Megvásároltak telepítése…" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:162 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltve %s / %s" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:98 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:97 msgid "Get Software" msgstr "Szoftvertelepítés" @@ -1098,22 +1477,22 @@ msgid "In Progress..." msgstr "Folyamatban…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:240 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Hiba a vásárlási folyamatban." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:241 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Elnézést, valami hiba történt. A fizetése le lett mondva." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:434 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "%(amount)s elem telepítése" msgstr[1] "%(amount)s elem telepítése" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:646 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:631 msgid "Previous Purchases" msgstr "Korábbi vásárlások" @@ -1126,7 +1505,7 @@ msgstr "Telepítések" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1121 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" @@ -1192,7 +1571,7 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "„%s” szinkronizációjának leállítása" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:438 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:447 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1201,7 +1580,7 @@ msgstr[1] "" "„%(machine)s” számítógépen %(amount)s, ezen a gépen nem megtalálható elem van" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:469 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1215,18 +1594,18 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:97 msgid "Progress" -msgstr "Előrehaladás" +msgstr "Állapot" #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:383 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:387 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_%(amount)i technikai elem elrejtése_" msgstr[1] "_%(amount)i technikai elem elrejtése_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:389 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:393 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1248,7 +1627,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:286 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Buy…" msgstr "Megvásárlás…" @@ -1269,7 +1648,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s elem telepítve" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:615 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1277,7 +1656,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s elérhető elem" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 msgid "Installed" msgstr "Telepített" @@ -1285,21 +1664,25 @@ msgid "Software sources" msgstr "Szoftverforrások" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:235 -msgid "Installing..." -msgstr "Telepítés…" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:242 -msgid "Removing..." -msgstr "Eltávolítás…" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:245 -msgid "Upgrading..." -msgstr "Frissítés…" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:251 -msgid "Installed (you're using it right now)" -msgstr "Telepítve (most használja)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:280 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:342 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:348 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, #. please specify a format per your locale (if you prefer, @@ -1308,8 +1691,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:262 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:294 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Megvásárolva: %Y. %m %d." @@ -1317,51 +1700,65 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:268 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Telepítve: %Y. %m %d." #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 msgid "Reinstall" msgstr "Újratelepítés" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:387 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "Change" +msgstr "" + #. this is used when the pkg can not be installed #. we display the error in the description field -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:295 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:307 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:320 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:435 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "Install" msgstr "Telepítés" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:300 -msgid "Removed (close it and it'll be gone)" -msgstr "Eltávolítva (zárja be és eltűnik)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:404 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:414 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:306 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:577 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:247 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 msgid "Free" msgstr "Ingyenes" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:309 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 msgid "Upgrade Available" msgstr "Frissítés érhető el" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:310 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 msgid "Upgrade" msgstr "Frissítés" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:312 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Kiegészítők módosítása…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 msgid "Use This Source" msgstr "Ezen forrás használata" @@ -1369,38 +1766,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 msgid "Update Now" msgstr "Frissítés most" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:516 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Bővítmények" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:582 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "A módosítások alkalmazása" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:823 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Értékelések keresése…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:894 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Kapcsolódás … (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:902 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:906 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:912 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1050 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 msgid "Test drive" msgstr "Kipróbálás" @@ -1411,55 +1808,59 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1112 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1115 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1296 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 msgid "Total size" msgstr "Teljes méret" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1118 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1414 msgid "Developer Web Site" msgstr "Fejlesztő weboldala" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1422 msgid "Support Web Site" -msgstr "" +msgstr "Támogatási weboldal" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1474 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (ismeretlen verzió)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1297 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1345 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 msgid "Calculating..." msgstr "Számítás…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1591 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Ez a program terminálból fut: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1379 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1592 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Ezek a programok terminálból futnak: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1617 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Helye a menüben: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1545 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1763 msgid "Version unknown" msgstr "Ismeretlen verzió" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1546 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1764 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1467,45 +1868,45 @@ "Az alkalmazás verziója nem ismerhető fel. Az értékelés megírása nem " "lehetséges." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1776 msgid "Origin unknown" msgstr "Származás ismeretlen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1777 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Az alkalmazás eredete nem ismert, így értékelése nem lehetséges." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 #, python-format msgid "%s to download, " -msgstr "" +msgstr "%s kerül letöltésre, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1790 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s when installed" -msgstr "" +msgstr "%s telepítve" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 #, python-format msgid "%s on disk" -msgstr "" +msgstr "%s a lemezen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1801 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s to be freed" -msgstr "" +msgstr "%s szabadul fel" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1826 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2050 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "Használva: egyszer" msgstr[1] "Használva: %(amount)s alkalommal" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1830 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2054 msgid "Used: over 100 times" msgstr "Használval: több, mint 100-szor" @@ -1526,16 +1927,16 @@ msgid "By Relevance" msgstr "Fontosság szerint" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:520 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:476 msgid "Departments" msgstr "Részlegek" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:387 msgid "Top Rated" msgstr "Legjobbra értékelt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:461 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1544,14 +1945,14 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:544 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "" +msgstr "Legjobbra értékelt: %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:591 msgid "All" msgstr "Összes" @@ -1593,12 +1994,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:238 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d csillag - %(reviews)d értékelés" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:594 msgid "More" msgstr "Több" @@ -1611,81 +2012,111 @@ msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Fedezze fel kedvenceinket" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:103 +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:31 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:33 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:41 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:48 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 msgid "Reviews" msgstr "Értékelések" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:269 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 msgid "Write your own review" msgstr "Írjon saját értékelést" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:190 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 msgid "Be the first to review it" msgstr "Értékelje elsőként" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:197 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:898 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Ezt telepítenie kell, mielőtt értékelhetné" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "További értékelésekért csatlakozzon az internetre." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Show reviews in english" -msgstr "Angol értékelések megjelenítése" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 msgid "Check for more reviews" msgstr "További értékelések keresése" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 msgid "Submitting now…" msgstr "Elküldés most…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:506 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Hiba a hasznosság beküldésekor" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 msgid "Deleting now…" msgstr "Törlés most…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:552 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 msgid "Error deleting review" msgstr "Hiba az értékelés törlésekor" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 msgid "Error modifying review" msgstr "Hiba az értékelés módosításakor" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "A(z) %(version)s verzióhoz" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Ehhez a verzióhoz (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:745 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Hasznos volt ez az értékelés?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:749 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -1698,7 +2129,7 @@ "Ezt az értékelést %(useful_total)s közül %(useful_favorable)s ember találta " "hasznosnak." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:759 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -1713,11 +2144,11 @@ "Ezt az értékelést %(useful_total)s közül %(useful_favorable)s ember találta " "hasznosnak. És Ön?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 msgid "You found this review helpful." msgstr "Ezt az értékelést hasznosnak találta." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -1732,11 +2163,11 @@ "Ezt az értékelést %(useful_total)s közül %(useful_favorable)s ember találta " "hasznosnak, köztük Ön." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Ezt az értékelést haszontalannak találta." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:785 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -1751,40 +2182,53 @@ "Ezt az értékelést %(useful_total)s közül %(useful_favorable)s ember találta " "hasznosnak, Ön nem." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:807 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:809 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:819 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 msgid "Inappropriate?" msgstr "Nem megfelelő?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:839 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 msgid "that’s you" msgstr "ez Ön" +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:897 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Ezt az alkalmazást még senki sem értékelte" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:908 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "Got an opinion?" msgstr "Van véleménye?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:909 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Legyen az első, aki értékeli ezt az alkalmazást" @@ -1910,12 +2354,12 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "Nem érhető el képernyőkép" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s – képernyőkép" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Képernyőkép letöltése…" @@ -1928,11 +2372,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "A(z) %s oldalra navigál." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:111 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" @@ -1940,308 +2384,45 @@ msgid "Choose your distribution" msgstr "Válassza ki, milyen disztribúciót használ" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:285 ../utils/delete_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:285 ../utils/modify_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:285 ../utils/report_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:285 ../utils/submit_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:285 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1320 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "Az értékelés törlése sikertelen" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:371 ../utils/modify_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:371 ../utils/submit_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:371 -msgid "Server's response was:" -msgstr "A kiszolgáló válasza:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:373 ../utils/modify_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:373 ../utils/submit_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:102 +msgid "Turn On Recommendations" msgstr "" -"%s\n" -"%s" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:375 ../utils/delete_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:375 ../utils/modify_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:375 ../utils/report_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:375 ../utils/submit_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:375 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:379 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:108 msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" -"Ismeretlen kommunikációs hiba lépett fel a kiszolgálóval. Ellenőrizze a " -"naplófájlokat és, ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a hibát" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:446 ../utils/modify_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:446 ../utils/submit_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:446 -msgid "Signing in…" -msgstr "Bejelentkezés…" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:471 ../utils/modify_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:471 ../utils/submit_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:471 -msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:133 +msgid "Submitting inventory…" msgstr "" -"Szoftver értékeléséhez vagy visszaélés jelentéséhez be kell jelentkeznie az " -"Ubuntu Single Sign-On fiókjával." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:484 ../utils/modify_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:484 ../utils/submit_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:484 -msgid "Login was canceled" -msgstr "Bejelentkezés megszakítva" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:521 ../utils/modify_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:521 ../utils/submit_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:521 -msgid "Failed to log in" -msgstr "A bejelentkezés sikertelen" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 -msgid "Submitting Review" -msgstr "Értékelés elküldése" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "Értékelés elküldése sikertelen" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:616 ../utils/modify_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:616 ../utils/submit_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:616 -msgid "Review submitted" -msgstr "Értékelés beküldve" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:622 ../utils/modify_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:622 ../utils/submit_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:622 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:161 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:226 +msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -"Az értékelés elküldésével beleegyezik, hogy nem küld be semmi " -"becsületsértőt, szerzői jogot sértőt vagy illegálisat. A Canonical saját " -"hatáskörében közzéteheti az Ön nevét és értékelését az Ubuntu " -"Szoftverközpontban és máshol, és a szoftver vagy tartalom szerzőjének is " -"lehetővé teszi a közzétételt." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "%s értékelése" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:706 ../utils/modify_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:706 ../utils/submit_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:706 -#, python-format -msgid "Modify Your %s Review" -msgstr "%s értékelésének módosítása" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:707 ../utils/modify_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:707 ../utils/submit_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:707 -msgid "Modify" -msgstr "Módosítás" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:708 ../utils/modify_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:708 ../utils/submit_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:708 -msgid "Updating your review" -msgstr "Értékelés frissítése" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:709 ../utils/modify_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:709 ../utils/submit_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:709 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "Az értékelés szerkesztése sikertelen" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:710 ../utils/modify_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:710 ../utils/submit_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:710 -msgid "Review updated" -msgstr "Értékelés frissítve" - -#. review label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:746 ../utils/modify_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:746 ../utils/submit_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:746 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "Értékelte: %s" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:749 ../utils/modify_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:749 ../utils/submit_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:749 -msgid "Summary:" -msgstr "Összegzés:" - -#. rating label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:752 ../utils/modify_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:752 ../utils/submit_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:752 -msgid "Rating:" -msgstr "Értékelés:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:790 ../utils/modify_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:790 ../utils/submit_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:790 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "Módosítatlan értékelés nem küldhető be" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:945 ../utils/modify_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:945 ../utils/submit_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:945 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "Ezen értékelés beküldése ide is: %s (@%s)" - -#. setup accounts combo -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:959 ../utils/modify_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:959 ../utils/submit_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:959 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "Ezen értékelés beküldése ide is: " - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:982 ../utils/modify_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:982 ../utils/submit_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:982 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "Beküldés ide: %s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1095 ../utils/modify_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1095 ../utils/submit_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1095 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "Probléma a Gwibberre beküldéskor" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1143 ../utils/modify_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1143 ../utils/submit_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1143 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -msgstr "%(appname)s értékelve az Ubuntuban: %(rating)s %(summary)s %(link)s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1183 ../utils/modify_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1183 ../utils/submit_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1183 -msgid "Sending report…" -msgstr "Jelentés küldése…" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1184 ../utils/modify_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1184 ../utils/submit_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1184 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "Jelentés elküldése sikertelen" - -#. title -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1199 ../utils/modify_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1199 ../utils/submit_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1199 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "Megjelölés nem megfelelőként" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1215 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "Kérjük válasszon…" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1220 ../utils/modify_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1220 ../utils/submit_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1220 -msgid "Offensive language" -msgstr "Sértő nyelv" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1225 ../utils/modify_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1225 ../utils/submit_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1225 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "Szerzői jogot sért" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1230 ../utils/modify_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1230 ../utils/submit_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1230 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "Pontatlanságot tartalmaz" - -#. report label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1252 ../utils/modify_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1252 ../utils/submit_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1252 -msgid "Please give details:" -msgstr "Kérjük adja meg a részleteket:" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1255 ../utils/modify_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1255 ../utils/submit_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1255 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "Miért nem megfelelő ez az értékelés?" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1279 ../utils/modify_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1279 ../utils/submit_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1279 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "Hasznosság beküldése…" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1319 ../utils/modify_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1319 ../utils/submit_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1319 -msgid "Deleting review…" -msgstr "Értékelés törlése…" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1409 ../utils/modify_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1409 ../utils/submit_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1409 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 msgid "Missing arguments" msgstr "Hiányzó argumentumok" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1438 ../utils/delete_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1438 ../utils/modify_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1438 ../utils/report_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1438 ../utils/submit_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1438 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1462 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "Hiányzó review-id argumentumok" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1486 ../utils/delete_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1486 ../utils/modify_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1486 ../utils/report_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1486 ../utils/submit_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1486 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1508 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 msgid "Missing review-id argument" msgstr "Hiányzó review-id argumentum" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-01-02 17:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-02-23 06:37:49.000000000 +0000 @@ -1,82 +1,85 @@ -# Hungarian translation of system-config-printer -# Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>, 2004, 2008. +# Translators: # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2006, 2007. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2010 -# KAMI911 <kami911@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>, 2009. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007. +# kami911 <kami911@gmail.com>, 2011. +# KAMI911 <kami911@gmail.com>, 2007, 2009. +# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 16:56+0000\n" -"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n" +"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" -#: ../asyncipp.py:465 ../authconn.py:439 ../authconn.py:441 +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 #: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Nincs felhatalmazása" -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:442 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "A jelszó feltehetően hibás." -#: ../asyncipp.py:477 ../authconn.py:463 +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Hitelesítés (%s)" -#: ../asyncipp.py:552 ../authconn.py:290 ../errordialogs.py:53 +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 #: ../errordialogs.py:67 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS-kiszolgálóhiba" -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:288 +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "CUPS-kiszolgálóhiba (%s)" -#: ../asyncipp.py:571 ../authconn.py:299 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Hiba történt a CUPS-művelet közben: „%s”." -#: ../asyncipp.py:574 ../authconn.py:302 +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../asyncipp.py:586 ../authconn.py:247 ../authconn.py:271 +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 msgid "Operation canceled" msgstr "A művelet megszakítva" -#: ../authconn.py:32 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:126 +#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:43 ../authconn.py:465 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: ../authconn.py:82 +#: ../authconn.py:83 msgid "Remember password" msgstr "Jelszó megjegyzése" @@ -108,7 +111,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Kiszolgálóhiba" -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:668 +#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" @@ -122,169 +125,169 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "HTTP-hiba történt: %s." -#: ../jobviewer.py:181 +#: ../jobviewer.py:183 msgid "Delete Jobs" msgstr "Feladatok törlése" -#: ../jobviewer.py:182 +#: ../jobviewer.py:184 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezeket a feladatokat?" -#: ../jobviewer.py:184 +#: ../jobviewer.py:186 msgid "Delete Job" msgstr "Feladat törlése" -#: ../jobviewer.py:185 +#: ../jobviewer.py:187 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a feladatot?" -#: ../jobviewer.py:188 +#: ../jobviewer.py:190 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Feladat megszakítása" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:191 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Valóban meg kívánja szakítani a feladatok végrehajtását?" -#: ../jobviewer.py:191 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Cancel Job" msgstr "Feladat megszakítása" -#: ../jobviewer.py:192 +#: ../jobviewer.py:194 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Valóban meg kívánja szakítani ezt a feladatot?" -#: ../jobviewer.py:198 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Keep Printing" msgstr "Nyomtatás folytatása" -#: ../jobviewer.py:265 +#: ../jobviewer.py:267 msgid "deleting job" msgstr "Feladat törlése" -#: ../jobviewer.py:267 +#: ../jobviewer.py:269 msgid "canceling job" msgstr "feladat megszakítása" -#: ../jobviewer.py:366 +#: ../jobviewer.py:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Megszakítás" -#: ../jobviewer.py:367 +#: ../jobviewer.py:369 msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok megszakítása" +msgstr "Kiválasztott feladatok megszakítása" -#: ../jobviewer.py:368 +#: ../jobviewer.py:370 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:371 msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok törlése" +msgstr "Kiválasztott feladatok törlése" -#: ../jobviewer.py:370 +#: ../jobviewer.py:372 msgid "_Hold" msgstr "_Visszatartás" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:373 msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok visszatartása" +msgstr "Kiválasztott feladatok visszatartása" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:374 msgid "_Release" msgstr "_Folytatás" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Release selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok folytatása" +msgstr "Kiválasztott feladatok folytatása" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:376 msgid "Re_print" msgstr "Újr_anyomtatás" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok újranyomtatása" +msgstr "Kiválasztott feladatok újranyomtatása" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "Re_trieve" msgstr "_Letöltés" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Kijelölt feladatok letöltése" +msgstr "Kiválasztott feladatok letöltése" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Move To" msgstr "Á_thelyezés" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "_View Attributes" msgstr "_Tulajdonságok megjelenítése" -#: ../jobviewer.py:384 ../jobviewer.py:583 +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../jobviewer.py:447 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Job" msgstr "Feladat" -#: ../jobviewer.py:448 +#: ../jobviewer.py:450 msgid "User" msgstr "Felhasználó" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../jobviewer.py:450 ../system-config-printer.py:811 +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" -#: ../jobviewer.py:451 +#: ../jobviewer.py:453 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../jobviewer.py:467 +#: ../jobviewer.py:469 msgid "Time submitted" msgstr "Elküldési idő" -#: ../jobviewer.py:471 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../jobviewer.py:501 +#: ../jobviewer.py:503 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "Saját feladatok a következőn: %s" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:505 msgid "my jobs" msgstr "Saját feladatok" -#: ../jobviewer.py:508 +#: ../jobviewer.py:510 msgid "all jobs" msgstr "Minden feladat" -#: ../jobviewer.py:509 +#: ../jobviewer.py:511 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Dokumentum nyomtatási állapota (%s)" -#: ../jobviewer.py:573 +#: ../jobviewer.py:584 msgid "Job attributes" msgstr "Feladat tulajdonságai" -#: ../jobviewer.py:706 ../jobviewer.py:1007 ../jobviewer.py:1723 -#: ../jobviewer.py:1753 ../jobviewer.py:2133 ../jobviewer.py:2138 -#: ../jobviewer.py:2152 ../jobviewer.py:2231 ../printerproperties.py:1618 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 +#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 +#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 @@ -294,200 +297,200 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../jobviewer.py:712 +#: ../jobviewer.py:726 msgid "a minute ago" msgstr "egy perce" -#: ../jobviewer.py:715 +#: ../jobviewer.py:729 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d perce" -#: ../jobviewer.py:719 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "an hour ago" msgstr "egy órája" -#: ../jobviewer.py:721 +#: ../jobviewer.py:735 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d órája" -#: ../jobviewer.py:725 +#: ../jobviewer.py:739 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:741 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d napja" -#: ../jobviewer.py:731 +#: ../jobviewer.py:745 msgid "last week" msgstr "a múlt héten" -#: ../jobviewer.py:733 +#: ../jobviewer.py:747 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d hete" -#: ../jobviewer.py:957 ../jobviewer.py:1038 +#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 msgid "authenticating job" msgstr "Feladat hitelesítése" -#: ../jobviewer.py:1005 +#: ../jobviewer.py:1021 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Hitelesítés szükséges „%s” dokumentum (%d. feladat) nyomtatásához" -#: ../jobviewer.py:1284 +#: ../jobviewer.py:1305 msgid "holding job" msgstr "Feladat visszatartása" -#: ../jobviewer.py:1309 +#: ../jobviewer.py:1330 msgid "releasing job" msgstr "Feladat folytatása" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1365 +#: ../jobviewer.py:1386 msgid "retrieved" msgstr "Letöltve" -#: ../jobviewer.py:1375 +#: ../jobviewer.py:1396 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../jobviewer.py:1454 ../system-config-printer.py:248 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 +#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../jobviewer.py:1457 +#: ../jobviewer.py:1477 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../jobviewer.py:1582 +#: ../jobviewer.py:1602 msgid "No documents queued" msgstr "Nincs dokumentum a nyomtatási sorban" -#: ../jobviewer.py:1584 +#: ../jobviewer.py:1604 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokumentum a nyomtatási sorban" -#: ../jobviewer.py:1586 +#: ../jobviewer.py:1606 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumentum a nyomtatási sorban" -#: ../jobviewer.py:1641 +#: ../jobviewer.py:1661 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "Feldolgozás: %d / felfüggesztve: %d" +msgstr "feldolgozás / várakozó: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1754 +#: ../jobviewer.py:1774 msgid "Document printed" msgstr "Dokumentum nyomtatva" -#: ../jobviewer.py:1755 +#: ../jobviewer.py:1775 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "A(z) „%s” feladat nyomtatásra elküldve a(z) %s” nyomtatóra." -#: ../jobviewer.py:1910 +#: ../jobviewer.py:1936 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Hiba történt „%s” dokumentum (%d. feladat) nyomtatóra küldésekor." -#: ../jobviewer.py:1913 +#: ../jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Hiba történt „%s” dokumentum (%d. feladat) feldolgozása közben." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1920 +#: ../jobviewer.py:1946 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "„%s” dokumentum (%d. feladat) nyomtatása közben a következő hiba történt: " "„%s”." -#: ../jobviewer.py:1927 ../jobviewer.py:1943 +#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 msgid "Print Error" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../jobviewer.py:1928 +#: ../jobviewer.py:1954 msgid "_Diagnose" msgstr "_Hibakeresés" -#: ../jobviewer.py:1949 +#: ../jobviewer.py:1975 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "A(z) „%s” nevű nyomtató letiltva." -#: ../jobviewer.py:2144 +#: ../jobviewer.py:2170 msgid "disabled" msgstr "Letiltva" -#: ../jobviewer.py:2166 +#: ../jobviewer.py:2192 msgid "Held for authentication" msgstr "Visszatartva felhasználóazonosításig" -#: ../jobviewer.py:2168 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Held" msgstr "Visszatartott" -#: ../jobviewer.py:2204 +#: ../jobviewer.py:2230 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Visszatartás eddig: %s" -#: ../jobviewer.py:2208 +#: ../jobviewer.py:2234 msgid "Held until day-time" msgstr "Visszatartás nappalra" -#: ../jobviewer.py:2210 +#: ../jobviewer.py:2236 msgid "Held until evening" msgstr "Visszatartás estére" -#: ../jobviewer.py:2212 +#: ../jobviewer.py:2238 msgid "Held until night-time" msgstr "Visszatartás éjszakára" -#: ../jobviewer.py:2214 +#: ../jobviewer.py:2240 msgid "Held until second shift" msgstr "Visszatartás a második műszakig" -#: ../jobviewer.py:2216 +#: ../jobviewer.py:2242 msgid "Held until third shift" msgstr "Visszatartás a harmadik műszakig" -#: ../jobviewer.py:2218 +#: ../jobviewer.py:2244 msgid "Held until weekend" msgstr "Visszatartás a hétvégéig" -#: ../jobviewer.py:2221 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Pending" msgstr "Felfüggesztve" -#: ../jobviewer.py:2222 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:132 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" -#: ../jobviewer.py:2223 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:134 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 +#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../jobviewer.py:2224 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Canceled" msgstr "Törölve" -#: ../jobviewer.py:2225 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" -#: ../jobviewer.py:2226 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" @@ -539,7 +542,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3270 +#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 #: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -600,7 +603,7 @@ msgid "Drivers" msgstr "Meghajtóprogramok" -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Letölthető meghajtók" @@ -628,12 +631,12 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2824 ../newprinter.py:2926 +#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 #: ../applet.py:131 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Új nyomtató" @@ -649,64 +652,64 @@ msgid "Change Driver" msgstr "Meghajtóprogram módosítása" -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1690 +#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 msgid "fetching device list" msgstr "eszközlista lekérése" -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2626 ../newprinter.py:2849 -#: ../ppdsloader.py:80 +#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 +#: ../ppdsloader.py:83 msgid "Searching" msgstr "Keresés" -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:88 +#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 msgid "Searching for drivers" msgstr "Meghajtóprogramok keresése" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1592 +#: ../newprinter.py:1591 msgid "Enter URI" -msgstr "Adja meg az URI-t" +msgstr "Adja meg a hivatkozást" -#: ../newprinter.py:1597 +#: ../newprinter.py:1596 msgid "Network Printer" msgstr "Hálózati nyomtató" -#: ../newprinter.py:1601 +#: ../newprinter.py:1600 msgid "Find Network Printer" msgstr "Hálózati nyomtató keresése" -#: ../newprinter.py:1650 +#: ../newprinter.py:1649 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Az összes IPP tallózás csomag engedélyezése" -#: ../newprinter.py:1655 +#: ../newprinter.py:1654 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Az összes mDNS forgalom engedélyezése" -#: ../newprinter.py:1666 ../newprinter.py:1669 ../newprinter.py:2083 -#: ../newprinter.py:2089 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 +#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Tűzfal beállítása" -#: ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2088 +#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 msgid "Do It Later" msgstr "Később" -#: ../newprinter.py:1777 ../newprinter.py:3181 +#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 msgid " (Current)" msgstr " (Aktuális)" -#: ../newprinter.py:1847 +#: ../newprinter.py:1846 msgid "Scanning..." msgstr "Keresés..." -#: ../newprinter.py:1902 +#: ../newprinter.py:1901 msgid "No Print Shares" msgstr "Nincsenek nyomtatómegosztások" -#: ../newprinter.py:1903 +#: ../newprinter.py:1902 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -714,106 +717,106 @@ "Nem találhatók megosztott nyomtatók. Ellenőrizze a tűzfal beállításaiban, " "hogy a Samba szolgáltatás megbízhatónak van-e jelölve." -#: ../newprinter.py:2085 +#: ../newprinter.py:2084 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Az összes SMB/CIFS tallózás csomag engedélyezése" +msgstr "Minden bejövő SMB/CIFS csomag válogatását engedélyezi" -#: ../newprinter.py:2200 +#: ../newprinter.py:2199 msgid "Print Share Verified" msgstr "Nyomtatómegosztás ellenőrizve" -#: ../newprinter.py:2201 +#: ../newprinter.py:2200 msgid "This print share is accessible." msgstr "Ez a nyomtatómegosztás elérhető." -#: ../newprinter.py:2206 +#: ../newprinter.py:2205 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Ez a nyomtatómegosztás nem érhető el." -#: ../newprinter.py:2209 +#: ../newprinter.py:2208 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "A nyomtatómegosztás elérhetetlen" -#: ../newprinter.py:2292 +#: ../newprinter.py:2291 msgid "Parallel Port" msgstr "Párhuzamos port" -#: ../newprinter.py:2294 +#: ../newprinter.py:2293 msgid "Serial Port" msgstr "Soros port" -#: ../newprinter.py:2296 +#: ../newprinter.py:2295 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2297 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2300 ../newprinter.py:2303 +#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2302 ../newprinter.py:2431 ../newprinter.py:2433 -#: ../system-config-printer.py:814 +#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../system-config-printer.py:815 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2305 +#: ../newprinter.py:2304 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardverabsztrakciós réteg (HAL)" -#: ../newprinter.py:2307 ../ppdippstr.py:176 +#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2316 +#: ../newprinter.py:2315 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR nyomtatási sor: „%s”" -#: ../newprinter.py:2318 +#: ../newprinter.py:2317 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR nyomtatási sor" -#: ../newprinter.py:2321 ../ppdippstr.py:182 +#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows nyomtató SAMBA megosztáson" -#: ../newprinter.py:2332 ../newprinter.py:2334 +#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2336 +#: ../newprinter.py:2335 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2344 ../newprinter.py:2495 +#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Hálózati CUPS nyomtató DNS-SD kapcsolaton kersztül" -#: ../newprinter.py:2357 ../newprinter.py:2505 +#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s hálózati nyomtató DNS-SD kapcsolaton kersztül" -#: ../newprinter.py:2360 ../newprinter.py:2507 +#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Hálózati nyomtató DNS-SD kapcsolaton kersztül" -#: ../newprinter.py:2474 +#: ../newprinter.py:2473 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Párhuzamos portra csatlakoztatott nyomtató." -#: ../newprinter.py:2476 +#: ../newprinter.py:2475 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "USB-portra csatlakoztatott nyomtató." -#: ../newprinter.py:2478 +#: ../newprinter.py:2477 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Bluetooth-kapcsolaton csatlakoztatott nyomtató." -#: ../newprinter.py:2480 +#: ../newprinter.py:2479 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -821,7 +824,7 @@ "Nyomtatót vagy többfunkciós eszköz nyomtatási funkcióját vezérlő HPLIP-" "meghajtóprogram." -#: ../newprinter.py:2483 +#: ../newprinter.py:2482 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -829,47 +832,47 @@ "Faxgépet vagy többfunkciós eszköz fax funkcióját vezérlő HPLIP-" "meghajtóprogram." -#: ../newprinter.py:2486 +#: ../newprinter.py:2485 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "A hardverabsztrakciós réteg (HAL) egy helyi nyomtatót érzékelt." -#: ../newprinter.py:2627 +#: ../newprinter.py:2626 msgid "Searching for printers" msgstr "Nyomtatók keresése" -#: ../newprinter.py:2732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "A megadott címen nem található nyomtató." -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:2929 msgid "-- Select from search results --" msgstr "– Válasszon a keresés eredményéből –" -#: ../newprinter.py:2933 +#: ../newprinter.py:2931 msgid "-- No matches found --" msgstr "– Nincs találat –" -#: ../newprinter.py:3033 ../newprinter.py:3093 ../newprinter.py:3189 +#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 msgid " (recommended)" msgstr " (javasolt)" -#: ../newprinter.py:3221 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Ezt a PPD-fájlt a Foomatic készítette." -#: ../newprinter.py:3252 +#: ../newprinter.py:3250 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3263 +#: ../newprinter.py:3261 msgid "Distributable" msgstr "Terjeszthető" -#: ../newprinter.py:3304 +#: ../newprinter.py:3302 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3309 +#: ../newprinter.py:3307 #, python-format msgid "" "\n" @@ -878,20 +881,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3314 +#: ../newprinter.py:3312 msgid "No support contacts known" msgstr "Nincs ismert terméktámogatási kapcsolattartó" -#: ../newprinter.py:3318 ../newprinter.py:3331 +#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 msgid "Not specified." msgstr "Nincs megadva." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3371 +#: ../newprinter.py:3369 msgid "Database error" msgstr "Adatbázishiba" -#: ../newprinter.py:3372 +#: ../newprinter.py:3370 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s” meghajtóprogram nem használható ezzel a nyomtatóval: „%s %s”." @@ -899,46 +902,46 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3382 +#: ../newprinter.py:3380 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "A meghajtóprogram használatához telepíteni kell a(z) „%s” csomagot." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3389 +#: ../newprinter.py:3387 msgid "PPD error" msgstr "PPD-hiba" -#: ../newprinter.py:3391 +#: ../newprinter.py:3389 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Nem sikerült olvasni a PPD-fájlból. A hiba lehetséges okai:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3409 +#: ../newprinter.py:3407 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Letölthető meghajtóprogramok" -#: ../newprinter.py:3410 +#: ../newprinter.py:3408 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Nem sikerült letölteni a PPD-fájlt." -#: ../newprinter.py:3417 +#: ../newprinter.py:3415 msgid "fetching PPD" msgstr "PPD-fájl letöltése" -#: ../newprinter.py:3446 ../newprinter.py:3484 +#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 msgid "No Installable Options" msgstr "Nincs telepíthető opció" -#: ../newprinter.py:3546 +#: ../newprinter.py:3544 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "nyomtató hozzáadása: %s" -#: ../newprinter.py:3573 ../newprinter.py:3584 ../newprinter.py:3601 -#: ../printerproperties.py:984 ../system-config-printer.py:1561 -#: ../system-config-printer.py:1586 +#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1587 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "%s nyomtató módosítása" @@ -1237,15 +1240,15 @@ msgid "LPT #1" msgstr "1. párhuzamos port" -#: ../ppdsloader.py:149 +#: ../ppdsloader.py:152 msgid "fetching PPDs" msgstr "PPD-fájlok letöltése" -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:131 +#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:133 +#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" @@ -1440,17 +1443,17 @@ #: ../printerproperties.py:319 msgid "High" -msgstr "Magas" +msgstr "Nagy" #: ../printerproperties.py:343 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatikus forgatás" -#: ../printerproperties.py:585 +#: ../printerproperties.py:584 msgid "CUPS test page" msgstr "CUPS tesztoldal" -#: ../printerproperties.py:586 +#: ../printerproperties.py:585 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1458,13 +1461,13 @@ "Általában megmutatja, hogy az összes fúvóka jól működik-e a nyomtatófejben, " "és hogy a nyomtató lapadagoló mechanizmusa is jól működik." -#: ../printerproperties.py:593 +#: ../printerproperties.py:592 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Nyomtatótulajdonságok – „%s” – %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:603 +#: ../printerproperties.py:602 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1474,24 +1477,24 @@ "A módosítások csak az ütközések\n" "feloldása után léphetnek életbe." -#: ../printerproperties.py:945 +#: ../printerproperties.py:950 msgid "Installable Options" msgstr "Telepíthető opciók" -#: ../printerproperties.py:946 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 msgid "Printer Options" msgstr "Nyomtatóbeállítások" -#: ../printerproperties.py:982 +#: ../printerproperties.py:987 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "az osztály (%s) módosítása" -#: ../printerproperties.py:999 +#: ../printerproperties.py:1004 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ez az osztály így törlődni fog." -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1005 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Szeretné mégis folytatni?" @@ -1499,19 +1502,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1092 ../serversettings.py:196 +#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 msgid "fetching server settings" msgstr "Kiszolgálóbeállítások lekérése" -#: ../printerproperties.py:1175 +#: ../printerproperties.py:1180 msgid "printing test page" msgstr "Tesztoldal nyomtatása" -#: ../printerproperties.py:1188 ../printerproperties.py:1228 +#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 msgid "Not possible" msgstr "Nem lehetséges" -#: ../printerproperties.py:1189 ../printerproperties.py:1229 +#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1519,50 +1522,50 @@ "A nyomtatókiszolgáló elutasította az elküldött nyomtatási feladatot, " "valószínűleg azért, mert a nyomtató nincs megosztva." -#: ../printerproperties.py:1201 ../printerproperties.py:1221 +#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 msgid "Submitted" msgstr "Kiküldve" -#: ../printerproperties.py:1202 +#: ../printerproperties.py:1207 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "A tesztoldal kiküldve (feladatazonosító: %d)" -#: ../printerproperties.py:1214 +#: ../printerproperties.py:1219 msgid "sending maintenance command" msgstr "karbantartási parancs küldése" -#: ../printerproperties.py:1222 +#: ../printerproperties.py:1227 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Karbantartási parancs kiküldve (feladatazonosító: %d)" -#: ../printerproperties.py:1309 ../printerproperties.py:1314 -#: ../printerproperties.py:1410 +#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 +#: ../printerproperties.py:1415 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../printerproperties.py:1310 +#: ../printerproperties.py:1315 msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "A nyomtatási sorhoz tartozó PPD-fájl megsérült." +msgstr "A PPD fájl ebben a feladatsorban sérült." -#: ../printerproperties.py:1315 +#: ../printerproperties.py:1320 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Hiba történt a CUPS-kiszolgálóhoz történő kapcsolódás közben." -#: ../printerproperties.py:1411 +#: ../printerproperties.py:1416 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "„%s” beállítás „%s” értékkel rendelkezik, és nem változtatható meg." -#: ../printerproperties.py:1527 +#: ../printerproperties.py:1532 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "A jelölők szintjét a nyomtató nem jelzi." #: ../pysmb.py:113 #, python-format msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s eléréséhez" +msgstr "%s eléréséhez be kell jelentkeznie." #: ../serversettings.py:92 msgid "Problems?" @@ -1570,7 +1573,7 @@ #: ../serversettings.py:261 msgid "Enter hostname" -msgstr "Adja meg a kiszolgálónevet" +msgstr "Adja meg a kiszolgáló nevét" #: ../serversettings.py:506 msgid "modifying server settings" @@ -1581,192 +1584,192 @@ msgstr "" "Be kívánja állítani a tűzfalat, hogy beengedje a bejövő IPP kapcsolatokat?" -#: ../system-config-printer.py:213 +#: ../system-config-printer.py:214 msgid "_Connect..." msgstr "_Kapcsolódás…" -#: ../system-config-printer.py:214 +#: ../system-config-printer.py:215 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Kapcsolódás más CUPS-kiszolgálóhoz" -#: ../system-config-printer.py:216 +#: ../system-config-printer.py:217 msgid "_Settings..." msgstr "_Beállítások..." -#: ../system-config-printer.py:217 +#: ../system-config-printer.py:218 msgid "Adjust server settings" msgstr "Alapvető kiszolgáló beállítások" -#: ../system-config-printer.py:219 ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_Printer" msgstr "_Nyomtató" -#: ../system-config-printer.py:221 +#: ../system-config-printer.py:222 msgid "_Class" msgstr "_Osztály" -#: ../system-config-printer.py:226 +#: ../system-config-printer.py:227 msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" -#: ../system-config-printer.py:228 +#: ../system-config-printer.py:229 msgid "_Duplicate" msgstr "Meg_kettőzés" -#: ../system-config-printer.py:232 +#: ../system-config-printer.py:233 msgid "Set As De_fault" msgstr "_Alapértelmezettnek választ" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:237 msgid "_Create class" msgstr "Osztály _létrehozása" -#: ../system-config-printer.py:238 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "View Print _Queue" msgstr "Nyomtatási _sor megjelenítése" -#: ../system-config-printer.py:242 +#: ../system-config-printer.py:243 msgid "E_nabled" msgstr "E_ngedélyezve" -#: ../system-config-printer.py:244 +#: ../system-config-printer.py:245 msgid "_Shared" msgstr "Me_gosztva" -#: ../system-config-printer.py:249 +#: ../system-config-printer.py:250 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../system-config-printer.py:250 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../system-config-printer.py:251 +#: ../system-config-printer.py:252 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Gyártó / Modell" -#: ../system-config-printer.py:325 +#: ../system-config-printer.py:326 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../system-config-printer.py:663 +#: ../system-config-printer.py:664 #, python-format msgid "Printing - %s" msgstr "Nyomtatás – %s" -#: ../system-config-printer.py:666 +#: ../system-config-printer.py:667 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Csatlakoztatva ide: %s" -#: ../system-config-printer.py:717 +#: ../system-config-printer.py:718 msgid "obtaining queue details" msgstr "Nyomtatási sor részleteinek lekérése" -#: ../system-config-printer.py:805 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Hálózati nyomtató (felfedezett)" -#: ../system-config-printer.py:808 +#: ../system-config-printer.py:809 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Hálózati osztály (felfedezett)" -#: ../system-config-printer.py:817 +#: ../system-config-printer.py:818 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../system-config-printer.py:820 ../system-config-printer.py:826 +#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Hálózati nyomtató" -#: ../system-config-printer.py:823 +#: ../system-config-printer.py:824 msgid "Network print share" msgstr "Hálózati nyomtatómegosztás" -#: ../system-config-printer.py:977 +#: ../system-config-printer.py:978 msgid "Service framework not available" -msgstr "A szolgáltatás-keretrendszer nem érhető el" +msgstr "Szolgáltatás keretrendszere nem elérhető." -#: ../system-config-printer.py:979 +#: ../system-config-printer.py:980 msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Nem indítható el a szolgáltatás a távoli kiszolgálón" +msgstr "Szolgáltatás nem indítható el a távoli kiszolgálón" -#: ../system-config-printer.py:1027 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Kapcsolat létrehozása a következőhöz: %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1182 +#: ../system-config-printer.py:1183 msgid "Set Default Printer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató" -#: ../system-config-printer.py:1184 +#: ../system-config-printer.py:1185 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Valóban be kívánja állítani a rendszer alapértelmezett nyomtatójaként?" -#: ../system-config-printer.py:1186 +#: ../system-config-printer.py:1187 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Beállítás a _rendszer alapértelmezett nyomtatójaként" -#: ../system-config-printer.py:1188 +#: ../system-config-printer.py:1189 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Saját alapértelmezett beállítás törlése" -#: ../system-config-printer.py:1189 +#: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Beállítás _saját alapértelmezett nyomtatóként" -#: ../system-config-printer.py:1194 +#: ../system-config-printer.py:1195 msgid "setting default printer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató beállítása" -#: ../system-config-printer.py:1240 +#: ../system-config-printer.py:1241 msgid "Cannot Rename" msgstr "Nem nevezhető át" -#: ../system-config-printer.py:1241 +#: ../system-config-printer.py:1242 msgid "There are queued jobs." msgstr "Dokumentumok vannak a nyomtatási sorban." -#: ../system-config-printer.py:1259 +#: ../system-config-printer.py:1260 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Az átnevezés törli az előzményeket" -#: ../system-config-printer.py:1261 +#: ../system-config-printer.py:1262 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "A befejezett feladatok már nem lesznek újranyomtathatók." -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1363 msgid "renaming printer" msgstr "nyomtató átnevezése" -#: ../system-config-printer.py:1514 +#: ../system-config-printer.py:1515 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Valóban törli a(z) „%s” osztályt?" -#: ../system-config-printer.py:1516 +#: ../system-config-printer.py:1517 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Valóban törli a(z) „%s” nyomtatót?" -#: ../system-config-printer.py:1518 +#: ../system-config-printer.py:1519 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Valóban törli a kiválasztott célokat?" -#: ../system-config-printer.py:1539 +#: ../system-config-printer.py:1540 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "„%s” nyomtató törlése" -#: ../system-config-printer.py:1626 +#: ../system-config-printer.py:1627 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Megosztott nyomtatók közzététele" -#: ../system-config-printer.py:1627 +#: ../system-config-printer.py:1628 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1775,21 +1778,21 @@ "nyomtatók közzététele” beállítást nem engedélyezi a kiszolgáló beállításai " "között." -#: ../system-config-printer.py:1788 +#: ../system-config-printer.py:1794 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Szeretne nyomtatni egy tesztoldalt?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1790 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Print Test Page" msgstr "Tesztoldal nyomtatása" -#: ../system-config-printer.py:1876 +#: ../system-config-printer.py:1882 msgid "Install driver" msgstr "Meghajtóprogram telepítése" -#: ../system-config-printer.py:1877 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." @@ -1797,11 +1800,11 @@ "A(z) „%s” nyomtatóhoz szükség van a(z) %s csomagra, de az jelenleg nincs " "telepítve." -#: ../system-config-printer.py:1893 +#: ../system-config-printer.py:1899 msgid "Missing driver" msgstr "Hiányzó meghajtóprogram" -#: ../system-config-printer.py:1894 +#: ../system-config-printer.py:1900 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1811,12 +1814,12 @@ "A nyomtató használata előtt telepítse azt." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "CUPS beállítására szolgáló eszköz." +msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." +msgid "A CUPS configuration tool." +msgstr "CUPS beállítására szolgáló eszköz." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 msgid "" @@ -1841,11 +1844,11 @@ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL engedélyt.\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " -"meg, írjon a Free Software Foundation Inc. cégnek. Levélcímük: 51 Franklin " -"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 @@ -1854,36 +1857,38 @@ "KAMI http://hun.sf.net/\n" " Sulyok Péter\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " KAMI https://launchpad.net/~kami911\n" " Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" " Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n" " Rábai Viktor (current88) https://launchpad.net/~ubuntus88\n" " ToPiX https://launchpad.net/~toth-istvan\n" -" Token https://launchpad.net/~kozmad" +" Token https://launchpad.net/~kozmad\n" +" Zoltan Hoppar https://launchpad.net/~hopparz-gmail" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS-_kiszolgáló:" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Kapcsolódás a CUPS-kiszolgálóhoz" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Require _encryption" msgstr "_Titkosítás megkövetelése" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +msgid "CUPS _server:" +msgstr "CUPS-_kiszolgáló:" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +msgid "Connecting to CUPS server" +msgstr "Kapcsolódás a CUPS-kiszolgálóhoz" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapcsolódás a CUPS-kiszolgálóhoz</span>" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Kapcsolódás a CUPS-kiszolgálóhoz" - #: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" @@ -1893,16 +1898,16 @@ msgstr "Feladatlista frissítése" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "_Befejezett feladatok megjelenítése" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 msgid "Show completed jobs" msgstr "Befejezett feladatok megjelenítése" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Frissítés" +msgid "Show _completed jobs" +msgstr "_Befejezett feladatok megjelenítése" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 msgid "Duplicate Printer" @@ -1912,765 +1917,757 @@ msgid "New name for the printer" msgstr "A nyomtató új neve" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Hitelesítés</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Leírás</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nyomtató leírása</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Leírás</b> (nem kötelező)" +msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" +msgstr "A nyomtató rövid elnevezése, például: „laserjet”" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Adja meg az eszköz URI azonosítóját</b>" +msgid "<b>Printer Name</b>" +msgstr "<b>Nyomtatónév</b>" +# duplexer: A component of a printer that +# allows for both sides of a page to be printed +# at the same time. #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Licencfeltételek</b>" +msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" +msgstr "Közérthető leírás, például: „HP LaserJet kétoldalas nyomtatással”" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Az LPD hálózati nyomtató helye</b>" +msgid "<b>Description</b> (optional)" +msgstr "<b>Leírás</b> (nem kötelező)" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>A hálózati nyomtató helye</b>" +msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" +msgstr "Közérthető helymegadás, például: „1-es labor”" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Hely</b> (nem kötelező)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Hálózati nyomtató</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Megjegyzés</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki az eszközt</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Nyomtatási minőség</b>" +msgid "Device description." +msgstr "Eszközleírás." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Nyomtatónév</b>" +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Leírás</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB nyomtató</b>" +msgid "Empty" +msgstr "Üres" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Meghajtó kiválasztása</b>" +msgid "<b>Enter device URI</b>" +msgstr "<b>Adja meg az eszköz URI azonosítóját</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>A soros port beállításai</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:16 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[munkacsoport/]kiszolgáló[:port]/nyomtató</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" +msgid "" +"For example:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki az osztály tagjait</span>" +"Például:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki a meghajtóprogramot</span>" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +msgid "Device URI" +msgstr "Az eszköz URI-ja" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nyomtató leírása</span>" +msgid "Host:" +msgstr "Kiszolgáló:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meglévő beállítások</span>" +msgid "Port number:" +msgstr "Port:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Telepíthető kiegészítők</span>" +msgid "<b>Location of the network printer</b>" +msgstr "<b>A hálózati nyomtató helye</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki az eszközt</span>" +msgid "JetDirect" +msgstr "JetDirect" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Baud sebesség" +msgid "Queue:" +msgstr "Nyomtatási sor:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallózás…" +msgid "Probe" +msgstr "Lekérdezés" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Change PPD" -msgstr "PPD cseréje" +msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" +msgstr "<b>Az LPD hálózati nyomtató helye</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "Class Members" -msgstr "Osztálytagok" +msgid "LPD" +msgstr "LPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "Comments..." -msgstr "Megjegyzések…" +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Connection" -msgstr "Kapcsolat" +msgid "Baud Rate" +msgstr "Baud sebesség" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +msgid "Parity" +msgstr "Paritás" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 msgid "Data Bits" msgstr "Adatbitek" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +msgid "Flow Control" +msgstr "Áramlásvezérlés" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 -msgid "Device URI" -msgstr "Az eszköz URI-ja" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +msgid "<b>Settings of the serial port</b>" +msgstr "<b>A soros port beállításai</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Device description." -msgstr "Eszközleírás." +msgid "Serial" +msgstr "Soros" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "Driver details" -msgstr "Meghajtó részletei" +msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" +msgstr "<i>smb://[munkacsoport/]kiszolgáló[:port]/nyomtató</i>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +msgid "<b>SMB Printer</b>" +msgstr "<b>SMB nyomtató</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Flow Control" -msgstr "Áramlásvezérlés" +msgid "Prompt user if authentication is required" +msgstr "A felhasználóazonosítási adatok bekérése, ha szükséges" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Például:\n" -"ipp://cups-kiszolgáló/nyomtató/nyomtatósor\n" -"ipp://nyomtató.tartományom/ipp" +msgid "Set authentication details now" +msgstr "Felhasználóazonosítási adatok megadása" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"Letölthető az Ön által kiválasztott nyomtatóhoz tartozó meghajtóprogram." +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Hitelesítés</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "Free software" -msgstr "Szabad szoftver" +msgid "_Verify..." +msgstr "_Ellenőrzés..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +msgid "SMB" +msgstr "SMB" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Host:" -msgstr "Kiszolgáló:" - -# duplexer: A component of a printer that -# allows for both sides of a page to be printed -# at the same time. -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Közérthető leírás, például: „HP LaserJet kétoldalas nyomtatással”" +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Közérthető helymegadás, például: „1-es labor”" +msgid "<b>Network Printer</b>" +msgstr "<b>Hálózati nyomtató</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Installed Options" -msgstr "Telepített opciók" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "License:" -msgstr "Licenc:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki a meghajtóprogramot</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Line art:" -msgstr "Vonalas rajz:" +msgid "Select printer from database" +msgstr "Válasszon ki egy nyomtatót az adatbázisból" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Local Driver" -msgstr "Helyi meghajtó" +msgid "Provide PPD file" +msgstr "PPD-fájl megadása" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Make and model:" -msgstr "Típus és modell:" +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "Letölthető nyomtatómeghajtó keresése" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Gyártó" +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"A Foomatic nyomtató-adatbázis különféle, a gyártók által biztosított " +"PostScript-nyomtatóleírási (PPD-) fájlokat tartalmaz, továbbá számos (nem " +"PostScript-) nyomtatóhoz tud PPD-fájlt készíteni. Általában a gyártó által " +"adott PPD-fájlok jobban kihasználják a nyomtató képességeit." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " +"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " +"part of the Windows<sup>®</sup> driver." +msgstr "" +"Postscript Printer Description (PPD) fájlok gyakran megtalálhatóak az " +"eszközkezelő lemezen ami a nyomtatóval érkezik. A Poscript nyomtatóknál " +"viszont gyakran részei a Windows<sup>®</sup> meghajtónak." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +msgid "Make and model:" +msgstr "Típus és modell:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +msgid "_Search" +msgstr "_Keresés" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +msgid "Printer model:" +msgstr "Nyomtató típusa:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Nem fogadom el ezt a licencet" +msgid "Comments..." +msgstr "Megjegyzések…" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Parity" -msgstr "Paritás" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válassza ki az osztály tagjait</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Szabadalmaztatott algoritmus" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +msgid "move left" +msgstr "Igazítás balra" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +msgid "move right" +msgstr "Igazítás jobbra" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Photo:" -msgstr "Fotó:" +msgid "Class Members" +msgstr "Osztálytagok" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Port number:" -msgstr "Port:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meglévő beállítások</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"A PostScript Printer Description (PPD) fájlokat általában a nyomtatóhoz " -"mellékelt meghajtóprogram-lemezen találhat. PostScript nyomtatók esetén ezek " -"általában a Windows<sup>®</sup> meghajtóprogram-csomagok részei." +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "A jelenlegi beállítások átvitele" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Printer model:" -msgstr "Nyomtató típusa:" +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "" +"Az új PPD (PostScript-nyomtatóleírás) eredeti formában való használata." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "Probe" -msgstr "Lekérdezés" +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "" +"A jelenlegi beállítások elvesznek, az új PPD-fájl alapértelmezett " +"beállításai lesznek érvényesek. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "A felhasználóazonosítási adatok bekérése, ha szükséges" +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "Próbálja meg átmásolni a beállításokat a régi PPD-fájlból. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "PPD-fájl megadása" +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"Feltéve, hogy a nevesített beállítások jelentése nem változott. Az új PPD-" +"fájlból hiányzó beállítások elvesznek, az új, eddig nem használt beállítások " +"felveszik az alapértelmezett értéket." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Queue:" -msgstr "Nyomtatási sor:" +msgid "Change PPD" +msgstr "PPD cseréje" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Telepíthető kiegészítők</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +msgid "" +"This driver supports additional hardware that may be installed in the " +"printer." +msgstr "" +"Ez a meghajtóprogram további hardvereket támogat, amelyeket a nyomtató " +"tartalmazhat." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Letölthető nyomtatómeghajtó keresése" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +msgid "Installed Options" +msgstr "Telepített opciók" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresés…" +msgid "" +"For the printer you have selected there are drivers available for download." +msgstr "" +"Letölthető az Ön által kiválasztott nyomtatóhoz tartozó meghajtóprogram." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Válasszon ki egy nyomtatót az adatbázisból" +msgid "" +"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " +"be covered by their commercial support. See the support and license terms " +"of the driver's supplier." +msgstr "" +"Ezeket a meghajtókat nem az operációs rendszer szállítója biztosítja, és nem " +"vonatkoznak rá a kereskedelmi támogatás feltételei. Tekintse meg a meghajtó " +"szállítójának támogatási és licencfeltételeit." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Serial" -msgstr "Soros" +msgid "<b>Note</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Felhasználóazonosítási adatok megadása" +msgid "<b>Select Driver</b>" +msgstr "<b>Meghajtó kiválasztása</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "A nyomtató rövid elnevezése, például: „laserjet”" +msgid "" +"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " +"locally installed driver will be selected." +msgstr "" +"Ennek kiválasztásával nem kerül letöltésre meghajtó. A következő lépésekben " +"a helyileg telepített meghajtó lesz kiválasztva." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Supplier:" -msgstr "Szállító:" +msgid "Local Driver" +msgstr "Helyi meghajtó" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 -msgid "Support:" -msgstr "Technikai támogatás:" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "Text:" -msgstr "Szöveg:" +msgid "License:" +msgstr "Licenc:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"A Foomatic nyomtató-adatbázis különféle, a gyártók által biztosított " -"PostScript-nyomtatóleírási (PPD-) fájlokat tartalmaz, továbbá számos (nem " -"PostScript-) nyomtatóhoz tud PPD-fájlt készíteni. Általában a gyártó által " -"adott PPD-fájlok jobban kihasználják a nyomtató képességeit." +msgid "Supplier:" +msgstr "Szállító:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Ezeket a meghajtókat nem az operációs rendszer szállítója biztosítja, és nem " -"vonatkoznak rá a kereskedelmi támogatás feltételei. Tekintse meg a meghajtó " -"szállítójának támogatási és licencfeltételeit." +msgid "license" +msgstr "licenc" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Ez a meghajtóprogram további hardvereket támogat, amelyeket a nyomtató " -"tartalmazhat." +msgid "short description" +msgstr "rövid leírás" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Feltéve, hogy a nevesített beállítások jelentése nem változott. Az új PPD-" -"fájlból hiányzó beállítások elvesznek, az új, eddig nem használt beállítások " -"felveszik az alapértelmezett értéket." +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"A jelenlegi beállítások elvesznek, az új PPD-fájl alapértelmezett " -"beállításai lesznek érvényesek. " +msgid "supplier" +msgstr "szállító" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Próbálja meg átmásolni a beállításokat a régi PPD-fájlból. " +msgid "Free software" +msgstr "Szabad szoftver" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "A jelenlegi beállítások átvitele" +msgid "Patented algorithms" +msgstr "Szabadalmaztatott algoritmus" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +msgid "Support:" +msgstr "Technikai támogatás:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" -"Az új PPD (PostScript-nyomtatóleírás) eredeti formában való használata." +msgid "support contacts" +msgstr "támogatási kapcsolattartók" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Ennek kiválasztásával nem kerül letöltésre meghajtó. A következő lépésekben " -"a helyileg telepített meghajtó lesz kiválasztva." +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Igen, elfogadom a licencet" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +msgid "Line art:" +msgstr "Vonalas rajz:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "_Search" -msgstr "_Keresés" +msgid "Photo:" +msgstr "Fotó:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Ellenőrzés..." +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "license" -msgstr "licenc" +msgid "<b>Output Quality</b>" +msgstr "<b>Nyomtatási minőség</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "move left" -msgstr "Igazítás balra" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +msgid "Yes, I accept this license" +msgstr "Igen, elfogadom a licencet" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "move right" -msgstr "Igazítás jobbra" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +msgid "No, I do not accept this license" +msgstr "Nem fogadom el ezt a licencet" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "short description" -msgstr "rövid leírás" +msgid "<b>License Terms</b>" +msgstr "<b>Licencfeltételek</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "supplier" -msgstr "szállító" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "support contacts" -msgstr "támogatási kapcsolattartók" +msgid "Driver details" +msgstr "Meghajtó részletei" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Kísérőoldal</b>" +msgid "Printer Properties" +msgstr "Nyomtatótulajdonságok" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Általános beállítások</b>" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Képbeállítások</b>" +msgid "Device URI:" +msgstr "Eszközcím (URI):" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Tinta- és festékszintek</b>" +msgid "Printer State:" +msgstr "Nyomtatóállapot:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Egyéb beállítások (speciális)</b>" +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás…" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Házirendek</b>" +msgid "Make and Model:" +msgstr "Típus és modell:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Beállítások</b>" +msgid "printer state" +msgstr "A nyomtató állapota" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Állapot</b>" +msgid "make and model" +msgstr "Gyártó és típus" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Tesztek és karbantartás</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Szövegbeállítások</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Nem nyilvános\n" -"Lásd a kiszolgáló beállításainál</i>" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Feladatokat elfogad" +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +msgid "Print Self-Test Page" +msgstr "Belső tesztoldal nyomtatása" +#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Access Control" -msgstr "Hozzáférés-felügyelet" +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Nyomtatófejek tisztítása" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Tagok felvétele, eltávolítása" +msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" +msgstr "<b>Tesztek és karbantartás</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Mindenki nyomtathasson, kivéve ezeket a felhasználókat:" +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Alsó margó:" +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Brightness:" -msgstr "Fényesség:" +msgid "Accepting jobs" +msgstr "Feladatokat elfogad" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Change..." -msgstr "Módosítás…" +msgid "Shared" +msgstr "Megosztva" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Hüvelykenkénti karakterszám:" +msgid "" +"<i>Not published\n" +"See server settings</i>" +msgstr "" +"<i>Nem nyilvános\n" +"Lásd a kiszolgáló beállításainál</i>" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Nyomtatófejek tisztítása" +msgid "<b>State</b>" +msgstr "<b>Állapot</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Üt_közések" +msgid "Error Policy: \t" +msgstr "Hibakezelési házirend: \t" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok:" +msgid "Operation Policy:" +msgstr "Működtetési házirend:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Copies:" -msgstr "Példányszám:" +msgid "<b>Policies</b>" +msgstr "<b>Házirendek</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Senki se nyomtathasson, kivéve ezeket a felhasználókat:" +msgid "Starting Banner:" +msgstr "Kísérőoldal az elején:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "Kísérőoldal a végén:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Device URI:" -msgstr "Eszközcím (URI):" +msgid "<b>Banner</b>" +msgstr "<b>Kísérőoldal</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" +msgid "Policies" +msgstr "Házirendek" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Kísérőoldal a végén:" +msgid "Allow printing for everyone except these users:" +msgstr "Mindenki nyomtathasson, kivéve ezeket a felhasználókat:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Hibakezelési házirend: \t" +msgid "Deny printing for everyone except these users:" +msgstr "Senki se nyomtathasson, kivéve ezeket a felhasználókat:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "Finishings:" -msgstr "Befejező lépések:" +msgid "user" +msgstr "felhasználó" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgid "Access Control" +msgstr "Hozzáférés-felügyelet" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Hold until:" -msgstr "Visszatartás:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Árnyalat módosítása:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Tinta- és festékszintek" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Job Options" -msgstr "Feladatbeállítások" +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "Tagok felvétele, eltávolítása" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Job priority:" -msgstr "Feladatprioritás:" +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "Left margin:" -msgstr "Bal margó:" +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " +"print server will have these options added if they are not already set by " +"the application." +msgstr "" +"Adja meg a nyomtató alapértelmezett feladatbeállításait. A " +"nyomtatókiszolgálóra érkező feladatokra ezek a beállítások lesznek " +"alkalmazva, ha az alkalmazás még nem tette ezt meg." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Hüvelykenkénti sorok száma:" +msgid "Copies:" +msgstr "Példányszám:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +msgid "Orientation:" +msgstr "Tájolás:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Típus és modell:" +msgid "Pages per side:" +msgstr "Oldalankénti lapszám:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Media:" -msgstr "Média:" +msgid "Scale to fit" +msgstr "Teljes kitöltés" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Members" -msgstr "Tagok" +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "Lapok elrendezése az oldalakon:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Mirror" -msgstr "Tükrözés" +msgid "Brightness:" +msgstr "Fényesség:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "More" -msgstr "Továbbiak" +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Működtetési házirend:" +msgid "Finishings:" +msgstr "Befejező lépések:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Orientation:" -msgstr "Tájolás:" +msgid "Job priority:" +msgstr "Feladatprioritás:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Output bin:" -msgstr "Kimeneti tálca:" +msgid "Media:" +msgstr "Média:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Output order:" -msgstr "Kimeneti sorrend:" +msgid "Sides:" +msgstr "Oldalak:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Lapok elrendezése az oldalakon:" +msgid "Hold until:" +msgstr "Visszatartás:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Oldalankénti lapszám:" +msgid "Output order:" +msgstr "Kimeneti sorrend:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Policies" -msgstr "Házirendek" +msgid "Print quality:" +msgstr "Nyomtatási minőség:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Pretty print" -msgstr "Formázott nyomtatás" +msgid "Printer resolution:" +msgstr "Nyomtató felbontás:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +msgid "Output bin:" +msgstr "Kimeneti tálca:" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Belső tesztoldal nyomtatása" +msgid "More" +msgstr "Továbbiak" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +msgid "<b>Common Options</b>" +msgstr "<b>Általános beállítások</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +msgid "Scaling:" +msgstr "Átméretezés:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Print quality:" -msgstr "Nyomtatási minőség:" +msgid "Mirror" +msgstr "Tükrözés" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +msgid "Saturation:" +msgstr "Telítettség:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Nyomtatótulajdonságok" +msgid "Hue adjustment:" +msgstr "Árnyalat módosítása:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Printer State:" -msgstr "Nyomtatóállapot:" +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Nyomtató felbontása:" +msgid "<b>Image Options</b>" +msgstr "<b>Képbeállítások</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Reset" -msgstr "Visszaállítás" +msgid "Characters per inch:" +msgstr "Hüvelykenkénti karakterszám:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Right margin:" -msgstr "Jobb margó:" +msgid "Lines per inch:" +msgstr "Hüvelykenkénti sorok száma:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "Saturation:" -msgstr "Telítettség:" +msgid "points" +msgstr "pont" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Teljes kitöltés" +msgid " " +msgstr " " #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Scaling:" -msgstr "Átméretezés:" +msgid "Left margin:" +msgstr "Bal margó:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +msgid "Right margin:" +msgstr "Jobb margó:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Shared" -msgstr "Megosztva" +msgid "Pretty print" +msgstr "Formázott nyomtatás" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Sides:" -msgstr "Oldalak:" +msgid "Word wrap" +msgstr "Sortördelés" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Adja meg a nyomtató alapértelmezett feladatbeállításait. A " -"nyomtatókiszolgálóra érkező feladatokra ezek a beállítások lesznek " -"alkalmazva, ha az alkalmazás még nem tette ezt meg." +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Kísérőoldal az elején:" +msgid "Top margin:" +msgstr "Felső margó:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Nincsenek állapotüzenetek ehhez a nyomtatóhoz." +msgid "Bottom margin:" +msgstr "Alsó margó:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +msgid "<b>Text Options</b>" +msgstr "<b>Szövegbeállítások</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Új beállítás felvételéhez adja meg annak nevét a lenti mezőben, majd " "kattintson a Hozzáadás gombra." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "Top margin:" -msgstr "Felső margó:" - #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Word wrap" -msgstr "Sortördelés" +msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" +msgstr "<b>Egyéb beállítások (speciális)</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "make and model" -msgstr "Gyártó és típus" +msgid "Job Options" +msgstr "Feladatbeállítások" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" +msgstr "<b>Tinta- és festékszintek</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +msgid "There are no status messages for this printer." +msgstr "Nincsenek állapotüzenetek ehhez a nyomtatóhoz." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "points" -msgstr "pont" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "printer state" -msgstr "nyomtató állapota" +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "Tinta- és festékszintek" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "user" -msgstr "felhasználó" +msgid "Co_nflicts" +msgstr "Üt_közések" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"A nyomtató szolgáltatás nem érhető el. Indítsa el a szolgáltatást ezen a " -"gépen, vagy csatlakozzon egy távoli kiszolgálóhoz." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "Start Service" -msgstr "Szolgáltatás elindítása" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "System-Config-Printer" msgstr "Nyomtatóbeállítás" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +msgid "_Server" +msgstr "_Kiszolgáló" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Nincs egyetlen nyomtató sem beállítva." +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Discovered Printers" @@ -2680,33 +2677,41 @@ msgid "_Help" msgstr "_Súgó" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +msgid "_Troubleshoot" +msgstr "HIbaelháríítás" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "_Server" -msgstr "_Kiszolgáló" +msgid "There are no printers configured yet." +msgstr "Még nincsenek nyomtatók beállítva." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Hibaelhárítás" +msgid "" +"Printing service not available. Start the service on this computer or " +"connect to another server." +msgstr "" +"Nyomtatási szolgáltatás nem elérhető. Indítsa el a szolgáltatást ezen a " +"gépen, vagy csatlakozzon másik kiszolgálóhoz." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "Start Service" +msgstr "Szolgáltatás indítása" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Alapvető kiszolgálóbeállítások</b>" +msgid "Server Settings" +msgstr "Kiszolgálóbeállítások" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Kiszolgálók tallózása</b>" +msgid "_Show printers shared by other systems" +msgstr "Más _rendszerek által megosztott nyomtatók megjelenítése" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Feladatelőzmények</b>" +msgid "_Publish shared printers connected to this system" +msgstr "A rendszerhez csatlakozó nyilvános nyomtatók meg_osztása" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Speciális kiszolgálóbeállítások" +msgid "Allow printing from the _Internet" +msgstr "_Internetről történő nyomtatás engedélyezése" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "Allow _remote administration" @@ -2718,30 +2723,26 @@ "A felhasználók bár_mely feladatot megszakíthatják (nem csak a sajátjaikat)" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "_Internetről történő nyomtatás engedélyezése" +msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgstr "_Hibakeresési információk mentése" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Ne őrizze meg a nyomtatási előzményeket" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Feladatfájlok megőrzése (újranyomtatáshoz)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Nyomtatási előzmények megőrzése feladatfájlok nélkül" +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +msgid "Preserve job files (allow reprinting)" +msgstr "Feladatfájlok megőrzése (újranyomtatáshoz)" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "_Hibakeresési információk mentése" +msgid "<b>Job history</b>" +msgstr "<b>Feladatelőzmények</b>" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "Server Settings" -msgstr "Kiszolgálóbeállítások" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." @@ -2750,38 +2751,42 @@ "meg lent azon nyomtatókiszolgálókat, amelyektől ehelyett rendszeresen le " "kell kérdezni az elérhető nyomtatási sorokat." +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +msgid "<b>Browse servers</b>" +msgstr "<b>Kiszolgálók tallózása</b>" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "A rendszerhez csatlakozó nyilvános nyomtatók meg_osztása" +msgid "Advanced Server Settings" +msgstr "Speciális kiszolgálóbeállítások" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Más _rendszerek által megosztott nyomtatók megjelenítése" +msgid "<b>Basic Server Settings</b>" +msgstr "<b>Alapvető kiszolgálóbeállítások</b>" #: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB-böngésző" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Nyomtatók beállítása" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 msgid "_Hide" msgstr "El_rejtés" +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +msgid "_Configure Printers" +msgstr "Nyomtatók beállítása" + #: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 msgid "Please Wait" msgstr "Kis türelmet" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Configure printers" -msgstr "Nyomtatók beállítása" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +msgid "Configure printers" +msgstr "Nyomtatók beállítása" + #: ../statereason.py:94 msgid "Toner low" msgstr "A festékkazetta kimerülőben" @@ -3281,6 +3286,14 @@ msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Hibakereső naplózás (speciális)" +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +msgid "Error saving file" +msgstr "Hiba a fájl mentése közben" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +msgid "There was an error saving the file:" +msgstr "HIba történt a fájl mentésekor:" + #: ../troubleshoot/Welcome.py:43 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Nyomtatás hibaelhárítása" @@ -3304,7 +3317,7 @@ #: ../applet.py:88 msgid "Please wait..." -msgstr "Kis türelmet…" +msgstr "Kérem várjon…" #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-02-23 06:38:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# Hungarian translation for telepathy-indicator +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the telepathy-indicator package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../src/indicator-approver.c:628 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" + +#: ../src/indicator-approver.c:630 +#, c-format +msgid "Subscription Request" +msgstr "Feliratkozási kérés" + +#: ../src/indicator-approver.c:642 +msgid "_Decline" +msgstr "_Elutasítás" + +#: ../src/indicator-approver.c:644 +msgid "_Accept" +msgstr "_Elfogadás" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-02-23 06:37:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-02 17:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/totem.po 2012-02-23 06:37:28.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:01+0000\n" "Last-Translator: István Nyitrai <sianis@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,106 +7,109 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-28 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "Bejelentkező képernyő" + +#: ../src/menubar.vala:199 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "Képernyő-billentyűzet" + +#: ../src/menubar.vala:204 +msgid "High Contrast" +msgstr "Nagy kontraszt" + +#: ../src/menubar.vala:210 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Képernyőolvasó" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:27 +#: ../src/unity-greeter.vala:30 msgid "Show release version" msgstr "Verziószám megjelenítése" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:33 msgid "Run in test mode" msgstr "Futtatás tesztmódban" -#: ../src/unity-greeter.vala:111 -msgid "Login Screen" -msgstr "Bejelentkező képernyő" - -#: ../src/unity-greeter.vala:139 ../src/unity-greeter.vala:164 +#: ../src/unity-greeter.vala:124 ../src/unity-greeter.vala:150 msgid "Guest Session" msgstr "Vendég munkamenet" -#: ../src/unity-greeter.vala:140 ../src/unity-greeter.vala:168 -#: ../src/unity-greeter.vala:373 -msgid "Other..." -msgstr "Más…" +#: ../src/unity-greeter.vala:136 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" -#: ../src/unity-greeter.vala:273 ../src/unity-greeter.vala:404 -#: ../src/unity-greeter.vala:423 ../src/unity-greeter.vala:454 +#: ../src/unity-greeter.vala:304 ../src/unity-greeter.vala:440 +#: ../src/unity-greeter.vala:459 ../src/unity-greeter.vala:490 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../src/unity-greeter.vala:275 ../src/unity-greeter.vala:407 +#: ../src/unity-greeter.vala:306 ../src/unity-greeter.vala:443 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../src/unity-greeter.vala:335 +#: ../src/unity-greeter.vala:372 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra" -#: ../src/unity-greeter.vala:340 +#: ../src/unity-greeter.vala:377 msgid "Failed to authenticate" msgstr "A hitelesítés sikertelen" +#: ../src/unity-greeter.vala:409 +msgid "Other..." +msgstr "Más…" + #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:595 +#: ../src/unity-greeter.vala:661 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity üdvözlő" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:606 +#: ../src/unity-greeter.vala:672 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." -#: ../src/user-list.vala:401 -msgid "Login" +#: ../src/user-list.vala:194 +msgid "Log In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../src/user-list.vala:410 +#: ../src/user-list.vala:222 msgid "Session Options" msgstr "Munkamenet beállításai" -#: ../src/user-list.vala:515 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Képernyő-billentyűzet" - -#: ../src/user-list.vala:519 -msgid "High Contrast" -msgstr "Nagy kontraszt" - -#: ../src/user-list.vala:523 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Képernyőolvasó" - -#: ../src/user-list.vala:630 +#: ../src/user-list.vala:329 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: ../src/user-list.vala:634 +#: ../src/user-list.vala:333 msgid "Enter username" msgstr "Írja be a felhasználónevet" -#: ../src/user-list.vala:636 +#: ../src/user-list.vala:335 msgid "Enter password" msgstr "Írja be a jelszót" -#: ../src/user-list.vala:648 +#: ../src/user-list.vala:351 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Bejelentkezés mint %s" -#: ../src/user-list.vala:659 +#: ../src/user-list.vala:362 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés…" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,109 +7,138 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:26+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:165 ../applications.lens.in.in.h:2 +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Local Apps" +msgstr "Helyi alkalmazások" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:136 +msgid "Software Center" +msgstr "Szoftverközpont" + +#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "Alkalmazások keresése" -#: ../src/daemon.vala:200 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Leggyakrabban használt" +#: ../src/daemon.vala:190 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: ../src/daemon.vala:223 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nemrég használt" + +#: ../src/daemon.vala:227 +msgid "Recent Apps" +msgstr "Nemrég használt alkalmazások" -#: ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:231 msgid "Installed" msgstr "Telepített" -#: ../src/daemon.vala:208 +#: ../src/daemon.vala:235 msgid "Apps Available for Download" msgstr "Letölthető alkalmazások" -#: ../src/daemon.vala:221 +#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../src/daemon.vala:252 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/daemon.vala:224 +#: ../src/daemon.vala:255 msgid "Accessories" msgstr "Kellékek" -#: ../src/daemon.vala:225 +#: ../src/daemon.vala:256 msgid "Education" msgstr "Oktatás" -#: ../src/daemon.vala:226 +#: ../src/daemon.vala:257 msgid "Games" msgstr "Játékok" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/daemon.vala:228 +#: ../src/daemon.vala:259 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/daemon.vala:229 +#: ../src/daemon.vala:260 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../src/daemon.vala:230 +#: ../src/daemon.vala:261 msgid "Office" msgstr "Iroda" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/daemon.vala:232 +#: ../src/daemon.vala:263 msgid "Customization" msgstr "Testreszabás" -#: ../src/daemon.vala:233 +#: ../src/daemon.vala:264 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../src/daemon.vala:234 +#: ../src/daemon.vala:265 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztés" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:266 msgid "Science & Engineering" msgstr "Tudomány és mérnöki" -#: ../src/daemon.vala:236 +#: ../src/daemon.vala:267 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: ../src/daemon.vala:243 +#: ../src/daemon.vala:274 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/runner.vala:112 ../commands.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:483 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "Elnézést, nem találhatók a feltételnek megfelelő alkalmazások." + +#: ../src/runner.vala:95 ../commands.lens.in.in.h:2 msgid "Run a command" msgstr "Parancs futtatása" -#: ../src/runner.vala:140 +#: ../src/runner.vala:122 msgid "Results" msgstr "Találatok" -#: ../src/runner.vala:144 +#: ../src/runner.vala:126 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../src/runner.vala:195 +#: ../src/runner.vala:171 msgid "There is no easter egg in Unity" msgstr "A Unity nem tartalmaz easter egget" -#: ../src/runner.vala:208 +#: ../src/runner.vala:183 msgid "Still no easter egg in Unity" msgstr "A Unity még mindig nem tartalmaz easter egget" @@ -122,10 +151,6 @@ msgid "All Available Applications" msgstr "Minden elérhető alkalmazás" -#: ../applications.lens.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - #: ../commands.lens.in.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,108 +7,121 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-place-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:22+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:61 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:54 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Fájlok és mappák keresése" -#: ../src/daemon.vala:150 +#: ../src/daemon.vala:117 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "Elnézést, nem találhatók a feltételnek megfelelő fájlok vagy mappák." + +#: ../src/daemon.vala:130 msgid "Last modified" msgstr "Utoljára módosítva" -#: ../src/daemon.vala:152 +#: ../src/daemon.vala:132 msgid "Last 7 days" msgstr "Elmúlt 7 nap" -#: ../src/daemon.vala:153 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Last 30 days" msgstr "Elmúlt 30 nap" -#: ../src/daemon.vala:154 +#: ../src/daemon.vala:134 msgid "Last year" msgstr "Elmúlt év" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:141 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../src/daemon.vala:165 ../src/daemon.vala:206 +#: ../src/daemon.vala:145 ../src/daemon.vala:190 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/daemon.vala:166 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/daemon.vala:167 +#: ../src/daemon.vala:147 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../src/daemon.vala:168 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Videos" msgstr "Videók" -#: ../src/daemon.vala:169 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Presentations" msgstr "Bemutatók" -#: ../src/daemon.vala:170 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:159 msgid "1KB" msgstr "1KB" -#: ../src/daemon.vala:180 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "100KB" msgstr "100KB" -#: ../src/daemon.vala:181 +#: ../src/daemon.vala:161 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:182 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:183 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:184 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "1GB" msgstr "1GB" -#: ../src/daemon.vala:185 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:198 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" -#: ../src/daemon.vala:202 +#: ../src/daemon.vala:182 +msgid "Recent Files" +msgstr "Legutóbbi fájlok" + +#: ../src/daemon.vala:186 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:194 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "Fájlok és mappák" + #: ../src/utils.vala:111 msgid "Invalid Month" msgstr "Érvénytelen hónap" @@ -229,11 +242,6 @@ msgid "A month ago" msgstr "Egy hónappal ezelőtt" -#. namespace -#: ../files.lens.in.in.h:1 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Fájlok és mappák" - #: ../files.lens.in.in.h:2 msgid "Find documents, downloads, and other files" msgstr "Dokumentumok, letöltések és más fájlok keresése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-01-02 17:33:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-02-23 06:38:12.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:20+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "Keresés a zenegyűjteményben" @@ -129,19 +129,26 @@ msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/daemon.vala:108 +#: ../src/daemon.vala:110 msgid "Songs" msgstr "Számok" -#: ../src/daemon.vala:112 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Albums" msgstr "Albumok" -#: ../src/daemon.vala:116 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Available for Purchase" msgstr "Megvásárolható" -#. namespace -#: ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "Zene" + +#: ../src/simple-scope.vala:106 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "Elnézést, nem található a feltételnek megfelelő zene." + +#: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" msgstr "Előadók, albumok és kedvenc számok keresése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po 2012-01-02 17:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po 2012-02-23 06:37:58.000000000 +0000 @@ -7,161 +7,134 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 04:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-27 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:819 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:98 -msgid "Keep in launcher" -msgstr "Indítóban tartás" +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Lock to launcher" +msgstr "Rögzítés az Indítóhoz" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Unlock from launcher" +msgstr "Törlés az Indítóról" -#: ../src/BamfLauncherIcon.cpp:799 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:112 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:122 +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +msgid "Format..." +msgstr "Formázás…" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:133 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 msgid "Eject parent drive" msgstr "Szülőmeghajtó kiadása" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:156 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 msgid "Safely remove" msgstr "Biztonságos eltávolítás" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:158 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Szülőmeghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:181 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:279 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "A meghajtó sikeresen kiadva" -#: ../src/LauncherController.cpp:240 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:596 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Munkaterület-váltó" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:205 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "Ubuntu asztal" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 msgid "See fewer results" msgstr "Kevesebb találat megjelenítése" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:210 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" msgstr[0] "Még egy találat megjelenítése" msgstr[1] "Még %d találat megjelenítése" -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:92 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Parancsikonok" - -#. Media Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:239 -msgid "Media Apps" -msgstr "" -"Média-\n" -"alkalmazások" - -#. Internet Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:251 -msgid "Internet Apps" -msgstr "Internetes alkalmazások" - -#. More Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:263 -msgid "More Apps" -msgstr "További alkalmazások" - -#. Find Files -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:275 -msgid "Find Files" -msgstr "Fájlok keresése" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:288 -msgid "Browse the Web" -msgstr "Webböngészés" - -#. Photos -#. FIXME: Need to figure out the default -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:293 -msgid "View Photos" -msgstr "Fotók megtekintése" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:299 -msgid "Check Email" -msgstr "E-mailek ellenőrzése" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:304 -msgid "Listen to Music" -msgstr "Zenehallgatás" - -#: ../src/SpacerLauncherIcon.cpp:32 +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Ejtse ide az alkalmazás hozzáadásához" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:95 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 msgid "Empty Trash..." msgstr "Kuka ürítése…" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:31 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 msgid "Dash home" msgstr "Dash kezdőoldal" -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:96 -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:202 -msgid "Filter results" -msgstr "Találatok szűrése" +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +msgid "Dash Home" +msgstr "Dash kezdőoldal" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +msgid "<small><b>Filter results</b></small>" +msgstr "<small><b>Találatok szűrése</b></small>" -#: ../src/PlaceEntryHome.cpp:176 ../src/PlaceEntryRemote.cpp:190 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:28 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home" +msgstr "Kezdőoldal" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home screen" +msgstr "Kezdőoldal képernyő" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 msgid "Show Desktop" msgstr "Asztal megjelenítése" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:37 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:41 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:43 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:42 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:42 -msgid "All" -msgstr "Mind" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 msgid "Multi-range" msgstr "Többszörös tartomány" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" @@ -174,350 +147,653 @@ msgid "min" msgstr "perc" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:133 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:1991 +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 msgid "Launcher" msgstr "Indító" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-places-view-accessible.cpp:100 -msgid "Places" -msgstr "Helyek" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:99 -msgid "Search Bar" -msgstr "Keresősáv" - -#. FIXME: this is the general search bar, but right now it is -#. only supported the Run Command dialog. When a full Places -#. support is finished, this would change -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:130 -msgid "Run Command Search Entry" -msgstr "Parancs futtatása keresősáv" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid " (Press)" +msgstr " (megnyomás)" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "Indító megnyitása, gyorsbillentyűk megjelenítése." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "Az Indító billentyűzetnavigációs módjának megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "Alkalmazások váltása az Indítóról." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid " + 1 to 9" +msgstr " +1-től 9-ig" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "Ugyanaz, mint az Indító ikonjára kattintás." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr " + Shift + 1-től 9-ig" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "Új alkalmazásablak megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +msgid "Open the Trash." +msgstr "Kuka megnyitása." + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid " (Tap)" +msgstr " (megnyomás)" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "Dash kezdőoldal megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "Dash alkalmazások lencse megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "Dash fájlok lencse megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "Dash zene lencse megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "Váltás a lencsék között." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Moves the focus." +msgstr "Fókusz mozgatása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "Kurzorbillentyűk" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "A fókuszban lévő elem megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Enter & Return" +msgstr "Enter" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +msgid "'Run Command' mode." +msgstr "„Parancs futtatása” mód." + +#. Top Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 +msgid "Top Bar" +msgstr "Felső sáv" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "Alkalmazásmenü megjelenítése." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "Indikátormenü megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "Fókusz mozgatása az indikátorok között." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "Balra vagy jobbra kurzor" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +msgid "Switching" +msgstr "Váltás" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +msgid "Switch between applications." +msgstr "Váltás alkalmazások között." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "Váltás az aktuális alkalmazás ablakai között." + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +msgid "Workspaces" +msgstr "Munkaterületek" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "Munkaterületek szétterítése." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "Váltás munkaterületek között." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" +msgstr "Ctrl + Alt + Kurzorbillentyűk" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "Fókuszban lévő ablak mozgatása más munkaterületre." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" +msgstr "Ctrl + Alt + Shift + Kurzorbillentyűk" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "Az aktuális munkaterületen lévő ablakok szétterítése." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "Összes ablak minimalizálása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "Aktuális ablak maximalizálása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "Aktuális ablak visszaállítása vagy minimalizálása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "Aktuális ablak maximalizálása félig." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +msgid "Closes current window." +msgstr "Aktuális ablak bezárása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "Ablak akadálymentesítési menüjének megnyitása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "Ablak áthelyezése a megfelelő pozícióba." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +msgid "Move window." +msgstr "Ablak mozgatása." + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +msgid "Resize window." +msgstr "Ablak átméretezése." #. anonymous namespace +#. namespace unity #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktív elmosás" +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "Ubuntu Unity bővítmény" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "Bővítmény a Unity Shell rajzolásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "" -"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" -msgstr "Indítóikon folyamatindítás alatti animációja" +msgid "Behaviour" +msgstr "Viselkedés" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" -msgstr "Indítóikon sürgős jelzés alatti animációja" +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "Billentyű a HUD megnyitásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" -msgstr "Indító megjelenési/elrejtési animációja" +msgid "Make the HUD appear with this key" +msgstr "A HUD megjelenítése ezzel a billentyűvel" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatikus elrejtés" +msgid "Hide Launcher" +msgstr "Indító elrejtése" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" -msgstr "Automatikus igazítás az ablakváltóban" +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" +msgstr "" +"Az indító automatikus elrejtése rövid inaktivitás után: mindig, vagy csak ha " +"a fókuszban lévő ablak nincs az indító felett" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Automaximize value" -msgstr "Automaximalizálás értéke" +msgid "Never" +msgstr "Soha" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Háttérvilágítás mindig kikapcsolva" +msgid "Autohide" +msgstr "Automatikus elrejtés" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Háttérvilágítás mindig bekapcsolva" +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Backlight Mode" -msgstr "Háttérvilágítás módja" +msgid "Left Edge" +msgstr "Bal szél" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Háttérvilágítás váltása" +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Bal felső sarok" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Háttérvilágítás és élmegvilágítás váltása" +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "Billentyűparancs az indító megjelenítéséhez" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Behaviour" -msgstr "Viselkedés" +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "Az indító megjelenítése ezzel a billentyűvel" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "Blink" -msgstr "Villogás" +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "Billentyűparancs a fókusz indítónak adásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Change how the icons are backlit" -msgstr "Ikonok háttérvilágításának változtatása" +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" +"A billentyűzetfókusz átvitele az indítóra, hogy azon a kurzorbillentyűkkel " +"is lehessen navigálni" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Dash elmosása" +msgid "Key to execute a command" +msgstr "Billentyűparancs parancs futtatásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Dodge Active Window" -msgstr "Aktív ablak elkerülése" +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "Billentyűparancs mappa megnyitásához vagy parancs végrehajtásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "Dodge Windows" -msgstr "Ablakok elkerülése" +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "Billentyűparancs a panel első menüjének megnyitásához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Élmegvilágítás váltása" +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "" +"A panel első menüjének megnyitása, lehetővé téve a billentyűzetnavigálást." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Edge Reveal Timeout" -msgstr "Élmegjelenítés időkorlátja" +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "Billentyűparancs az Indító alkalmazásváltójának indításához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Experimental" -msgstr "Kísérleti" +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "Alkalmazások közötti váltás az Indító használatával" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Áttűnés és csúsztatás" +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" +"Billentyűparancs az Indító alkalmazásváltójának fordított irányban való " +"indításához" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Áttűnés a gombon és csúsztatás" +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "Alkalmazások közötti váltás visszafelé az Indító használatával" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Fade only" -msgstr "Csak áttűnés" +msgid "Switcher" +msgstr "Ablakváltó" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "From which edge should the launcher reveal." -msgstr "Melyik szélről tűnjön elő az indító." +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "Automatikus igazítás az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Go left in the switcher" -msgstr "Balra lépés az ablakváltóban" +msgid "fixme" +msgstr "javíts" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "Go right in the switcher" -msgstr "Jobbra lépés az ablakváltóban" +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "" -"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " -"problems are caused" -msgstr "" -"Az ablakok minimalizálásának engedélyezése az ablakváltóban. Tiltsa le és " -"jelentse a hibát, ha problémát okoz" +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "Billentyűparancs az ablakváltó megjelenítéséhez" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Elrejtési animáció" +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "Billentyűparancs az ablakváltó fordított irányú megjelenítéséhez" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Indító elrejtése" +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "Jobbra lépés az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "" -"How long (in ms) wait before revealing the launcher when the mouse pointer " -"is touching the edge." -msgstr "" -"Mennyi ideig (ms) várjon az indító megjelenésével, amikor az egérmutató " -"megérinti az asztal szélét." +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "Balra lépés az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" -msgstr "Billentyűparancs ablakok összecsukásához az ablakváltóban" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "Billentyűparancs ablakok megjelenítéséhez az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Billentyűparancs parancs futtatásához" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "Billentyűparancs ablakok összecsukásához az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" -msgstr "Billentyűparancs ablakok megjelenítéséhez az ablakváltóban" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Billentyűparancs ablakok közti lépkedéshez az ablakváltóban" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "Billentyűparancs mappa megnyitásához vagy parancs végrehajtásához" +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "Kicsinyített ablakok megjelenítése az ablakváltóban" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Billentyűparancs a panel első menüjének megnyitásához" +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" +"Az ablakok minimalizálásának engedélyezése az ablakváltóban. Tiltsa le és " +"jelentse a hibát, ha problémát okoz" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" -msgstr "Billentyűparancs a fókusz indítónak adásához" +msgid "Experimental" +msgstr "Kísérleti" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Key to show the launcher" -msgstr "Billentyűparancs az indító megjelenítéséhez" +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Key to start the switcher" -msgstr "Billentyűparancs az ablakváltó megjelenítéséhez" +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Key to start the switcher in reverse" -msgstr "Billentyűparancs az ablakváltó fordított irányú megjelenítéséhez" +msgid "Backlight Mode" +msgstr "Háttérvilágítás módja" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Launch Animation" -msgstr "Indító animáció" +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "Ikonok háttérvilágításának változtatása" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Indító átlátszatlansága" +msgid "Backlight Always On" +msgstr "Háttérvilágítás mindig bekapcsolva" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Indító ikonmérete" +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "Háttérvilágítás váltása" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "Az indító megjelenítése ezzel a billentyűvel" +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "Háttérvilágítás mindig kikapcsolva" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "" -"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " -"or just when the focussed window is not over the launcher" -msgstr "" -"Az indító automatikus elrejtése rövid inaktivitás után: mindig, vagy csak ha " -"a fókuszban lévő ablak nincs az indító felett" +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "Élmegvilágítás váltása" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Never" -msgstr "Soha" +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "Háttérvilágítás és élmegvilágítás váltása" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "No Blur" -msgstr "Nincs elmosás" +msgid "Launch Animation" +msgstr "Indító animáció" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "Indítóikon folyamatindítás alatti animációja" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Only Mounted" -msgstr "Csak a csatolt" +msgid "None" +msgstr "Nincs" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." -msgstr "" -"A panel első menüjének megnyitása, lehetővé téve a billentyűzetnavigálást." +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "Lüktessen, amíg nem fut" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Panel átlátszatlansága" +msgid "Blink" +msgstr "Villogás" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Bővítmény a Unity Shell rajzolásához" +msgid "Urgent Animation" +msgstr "Jelzésanimáció" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Pulse" -msgstr "Lüktetés" +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "Indítóikon sürgős jelzés alatti animációja" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Lüktessen, amíg nem fut" +msgid "Pulse" +msgstr "Lüktetés" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Reveal Mode" -msgstr "Megjelenítési mód" +msgid "Wiggle" +msgstr "Tekerés" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "" -"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " -"cursor-keys" -msgstr "" -"A billentyűzetfókusz átvitele az indítóra, hogy azon a kurzorbillentyűkkel " -"is lehessen navigálni" +msgid "Panel Opacity" +msgstr "Panel átlátszatlansága" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Show Devices" -msgstr "Eszközök megjelenítése" +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "A panel hátterének átlátszatlansága." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Show devices in the launcher" -msgstr "Eszközök megjelenítése az indítón" +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Show minimized windows in switcher" -msgstr "Kicsinyített ablakok megjelenítése az ablakváltóban" +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Slide only" -msgstr "Csak csúsztatás" +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "Indító átlátszatlansága" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statikus elmosás" +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "Az indító hátterének átlátszatlansága." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Switcher" -msgstr "Ablakváltó" +msgid "Launcher icon size" +msgstr "Indító ikonmérete" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Minimális érték az automatikus maximalizálás aktiválásához." +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "Az indítóikonok mérete" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Az indító hátterének átlátszatlansága." +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "A panel hátterének átlátszatlansága." +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "Az indítóikonok mérete" +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Type of blur in the Dash" -msgstr "A Dash elmosásának típusa" +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity bővítmény" +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Urgent Animation" -msgstr "Jelzésanimáció" +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Wiggle" -msgstr "Tekerés" +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "fixme" -msgstr "javíts" +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "Hide Animation" +msgstr "Elrejtési animáció" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "Indító megjelenési/elrejtési animációja" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "Áttűnés a gombon és csúsztatás" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Slide only" +msgstr "Csak csúsztatás" -#: ../tools/unity-preferences.c:49 -msgid "Launcher & Menus" -msgstr "Indító és menük" - -#: ../tools/unity-preferences.c:57 -msgid "<b>Show the launcher when the pointer:</b>" -msgstr "<b>Indító megjelenítése, amikor a mutató:</b>" - -#: ../tools/unity-preferences.c:68 -msgid "Pushes the left edge of the screen" -msgstr "Eléri a képernyő bal szélét" - -#: ../tools/unity-preferences.c:73 -msgid "Touches the top left corner of the screen" -msgstr "Megérinti a képernyő bal felső sarkát" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "Fade only" +msgstr "Csak áttűnés" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "Áttűnés és csúsztatás" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Dash elmosása" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "A Dash elmosásának típusa" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "No Blur" +msgstr "Nincs elmosás" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Static Blur" +msgstr "Statikus elmosás" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "Active Blur" +msgstr "Aktív elmosás" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Automaximize value" +msgstr "Automaximalizálás értéke" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "Minimális érték az automatikus maximalizálás aktiválásához." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Show Devices" +msgstr "Eszközök megjelenítése" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "Eszközök megjelenítése az indítón" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Only Mounted" +msgstr "Csak a csatolt" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Menus discovery fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-01-02 17:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-02-23 06:37:28.000000000 +0000 @@ -15,51 +15,51 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Ismeretlen hiba: „%s” (%s)" -#: ../data/apt_check.py:62 +#: ../data/apt_check.py:66 #, python-format msgid "%i package can be updated." msgid_plural "%i packages can be updated." msgstr[0] "%i csomag frissíthető." msgstr[1] "%i csomag frissíthető." -#: ../data/apt_check.py:67 +#: ../data/apt_check.py:71 #, python-format msgid "%i update is a security update." msgid_plural "%i updates are security updates." msgstr[0] "%i frissítés biztonsági frissítés." msgstr[1] "%i frissítés biztonsági frissítés." -#: ../data/apt_check.py:93 +#: ../data/apt_check.py:97 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Hiba a gyorsítótár megnyitásakor (%s)" -#: ../data/apt_check.py:107 +#: ../data/apt_check.py:111 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Hiba: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:114 +#: ../data/apt_check.py:118 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Hiba a frissítés kijelölésekor (%s)" -#: ../data/apt_check.py:178 +#: ../data/apt_check.py:182 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "A telepítésre/frissítésre kerülő csomagok listázása" -#: ../data/apt_check.py:183 +#: ../data/apt_check.py:187 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Az értelmezhető kimenetek megjelenítése" -#: ../data/apt_check.py:187 +#: ../data/apt_check.py:191 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -67,19 +67,19 @@ "Idő visszaadása napokban, amely után a biztonsági frissítések felügyelet " "nélkül települnek (0=letiltva)" -#: ../src/crash.c:47 +#: ../src/crash.c:45 msgid "System program problem detected" msgstr "Rendszerprogramhiba történt" -#: ../src/crash.c:48 +#: ../src/crash.c:46 msgid "Do you want to report the problem now?" msgstr "Szeretné most jelenteni a hibát?" -#: ../src/crash.c:58 +#: ../src/crash.c:56 msgid "Report problem…" msgstr "Hiba jelentése…" -#: ../src/crash.c:40 +#: ../src/crash.c:72 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access " "problem reports of system programs</span>" @@ -87,11 +87,11 @@ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a jelszót a rendszerprogramok " "hibajelentéseihez való hozzáféréshez</span>" -#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135 +#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 msgid "Crash report detected" msgstr "Összeomlás-jelentés" -#: ../src/crash.c:67 +#: ../src/crash.c:93 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -114,11 +114,11 @@ "kompatibilis az Avahi hálózati szolgáltatások felderítésével. A szolgáltatás " "letiltásra került." -#: ../src/gdu.c:50 +#: ../src/gdu.c:53 msgid "Software Packages Volume Detected" msgstr "Számos szoftvercsomag elérhető" -#: ../src/gdu.c:51 +#: ../src/gdu.c:54 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " "been detected.</span>\n" @@ -130,15 +130,15 @@ "\n" "Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?" -#: ../src/gdu.c:59 +#: ../src/gdu.c:62 msgid "Start Package Manager" msgstr "A csomagkezelő indítása" -#: ../src/gdu.c:65 +#: ../src/gdu.c:68 msgid "Upgrade volume detected" msgstr "Frissítőkötet" -#: ../src/gdu.c:66 +#: ../src/gdu.c:69 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -150,15 +150,15 @@ "\n" "Megpróbál automatikusan frissíteni? " -#: ../src/gdu.c:75 +#: ../src/gdu.c:76 msgid "Run upgrade" msgstr "Frissítés indítása" -#: ../src/gdu.c:81 +#: ../src/gdu.c:82 msgid "Addon volume detected" msgstr "Kiegészítő kötet" -#: ../src/gdu.c:82 +#: ../src/gdu.c:83 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software " "applications has been detected.</span>\n" @@ -170,19 +170,19 @@ "\n" "Kívánja megtekinteni/telepíteni a tartalmát? " -#: ../src/gdu.c:73 ../src/gdu.c:89 ../src/gdu.c:107 ../src/update.c:36 +#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 msgid "Start package manager" msgstr "Csomagkezelő indítása" -#: ../src/gdu.c:91 +#: ../src/gdu.c:92 msgid "Start addon installer" msgstr "A kiegészítő telepítésének indítása" -#: ../src/gdu.c:98 +#: ../src/gdu.c:100 msgid "APTonCD volume detected" msgstr "APTonCD kötet" -#: ../src/gdu.c:99 +#: ../src/gdu.c:101 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -194,20 +194,20 @@ "\n" "Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?" -#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Ezen művelet futtatása" -#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558 +#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 msgid "Information available" msgstr "Információk érhetők el" -#: ../src/hooks.c:559 +#: ../src/hooks.c:546 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "" "Kattintson az értesítési ikonra az elérhető információk megjelenítéséhez\n" -#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230 +#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 msgid "System restart required" msgstr "A rendszer újraindítása szükséges" @@ -221,43 +221,43 @@ "\n" "Részletekért kattintson az értesítési ikonra." -#: ../src/reboot.c:116 +#: ../src/reboot.c:104 msgid "Reboot failed" msgstr "Újraindítás meghiúsult" -#: ../src/reboot.c:117 +#: ../src/reboot.c:105 msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" msgstr "Újraindítási kérés sikertelen, állítsa le saját kezűleg a rendszert" -#: ../src/update.c:25 +#: ../src/update.c:27 msgid "Show updates" msgstr "Frissítések megjelenítése" -#: ../src/update.c:30 +#: ../src/update.c:31 msgid "Install all updates" msgstr "Minden frissítés telepítése" -#: ../src/update.c:34 +#: ../src/update.c:35 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" -#: ../src/update.c:93 +#: ../src/update.c:80 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "%i frissítés érhető el" msgstr[1] "%i frissítés érhető el" -#: ../src/update.c:160 +#: ../src/update.c:149 msgid "Show notifications" msgstr "Értesítések megjelenítése" #. and update the tooltip -#: ../src/update.c:215 +#: ../src/update.c:208 msgid "A package manager is working" msgstr "Egy csomagkezelő dolgozik" -#: ../src/update.c:253 +#: ../src/update.c:240 #, c-format msgid "" "There is %i update available. Click on the notification icon to show the " @@ -272,11 +272,11 @@ "%i frissítés érhető el. Kattintson az értesítő ikonra az elérhető " "frissítések megtekintéséhez!" -#: ../src/update.c:264 +#: ../src/update.c:251 msgid "Software updates available" msgstr "Szoftverfrissítések érhetők el" -#: ../src/update.c:306 +#: ../src/update.c:287 msgid "" "The update information is outdated. This may be caused by network problems " "or by a repository that is no longer available. Please update manually by " @@ -287,7 +287,7 @@ "nem érhető tároló okozhatja. Kattintson erre az ikonra, majd válassza a " "„Frissítések keresése” menüpontot." -#: ../src/update.c:592 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -298,7 +298,7 @@ "menüből, vagy az apt-get parancsot a terminálban.\n" "A hibaüzenet: „%s”. " -#: ../src/update.c:579 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -306,35 +306,35 @@ "Hiba történt, futtassa a csomagkezelőt a helyi menüből vagy az apt-get " "parancsot a terminálban a hiba okának kiderítéséhez." -#: ../src/update.c:583 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "" "Ez általában azt jelenti, hogy a telepített csomagjainak teljesítetlen " "függőségei vannak" -#: ../src/update.c:596 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Probléma történt a frissítések keresésekor." -#: ../src/update-notifier.c:333 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" -#: ../src/update-notifier.c:498 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- értesítés a frissítésekről" -#: ../src/update-notifier.c:500 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "A felhasználói felület előkészítése sikertelen: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:501 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/update-notifier.c:520 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "frissítésfigyelő" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po 2012-01-02 17:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po 2012-02-23 06:37:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vinagre.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vinagre.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vinagre.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1306 +0,0 @@ -# Hungarian translation of Vinagre -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Vinagre package. -# -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008. -# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008. -# n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vinagre master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-20 05:15+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha <jeremy@bicha.net>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether we should leave other clients connected" -msgstr "Más kliensek maradjanak-e kapcsolódva" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -"to share the desktop with the other clients." -msgstr "" -"Egy géphez való kapcsolódáskor a kliens megadhatja, hogy a kiszolgálóhoz " -"kapcsolódó többi kliens kapcsolata meghagyandó vagy bontandó. Állítsa " -"igazra, ha meg szeretné osztani az asztalt a többi klienssel." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -msgstr "Akkor is megjelenjenek-e a fülek, ha csak egy aktív kapcsolat van" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -"tabs when there is more than one active connection." -msgstr "" -"Állítsa igazra a fülek állandó mutatásához. Állítsa hamisra, ha csak akkor " -"szeretné látni a füleket, ha több aktív kapcsolat van." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -msgstr "Megjelenjenek-e a hívóbetűk" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -"and will not be sent to the remote host." -msgstr "" -"Állítsa hamisra a menügyorsítók kikapcsolásához. Állítsa igazra az " -"engedélyezésükhöz. Megjegyzés: ha engedélyezi őket, ezeket elkapja a menü, " -"és nem kerülnek továbbításra a távoli gépre." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -msgstr "A megjegyzett elemek maximális száma a kapcsolódási ablakban" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -msgstr "Megadja a gépnév mező javaslatainak maximumát." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -msgstr "A program figyelje-e indítás után a fordított kapcsolatokat" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -"connections." -msgstr "" -"Állítsa igazra a fordított kapcsolatok indítás utáni folyamatos figyeléséhez." - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:129 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Távoli asztalok megjelenítése" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Távoli asztalok elérése" - -#: ../data/vinagre.ui.h:1 -msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -msgstr "A Vinagre egy távoliasztal-megjelenítő a GNOME asztali környezethez" - -#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>\n" -"n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>\n" -"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks" - -#. This is a button label, in the authentication dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:5 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Hitelesítés" - -#: ../data/vinagre.ui.h:6 -msgid "Authentication is required" -msgstr "Hitelesítés szükséges" - -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 -msgid "Host:" -msgstr "Gépnév:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -#| msgid "_Name:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:10 -#| msgid "_Remember this password" -msgid "_Remember this credential" -msgstr "_Emlékezzen a hitelesítési adatokra" - -#: ../data/vinagre.ui.h:11 -msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -msgstr "Hitelesítési adatok tárolása a GNOME kulcstartón" - -#: ../data/vinagre.ui.h:12 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők" - -#: ../data/vinagre.ui.h:13 -msgid "Connection" -msgstr "Kapcsolat" - -#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:16 -msgid "_Host:" -msgstr "_Gép:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" - -#: ../data/vinagre.ui.h:18 -msgid "_Full screen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../data/vinagre.ui.h:19 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: ../data/vinagre.ui.h:20 -msgid "Bookmark Folder" -msgstr "Könyvjelzőmappa" - -#: ../data/vinagre.ui.h:21 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Szülőmappa" - -#: ../data/vinagre.ui.h:22 -msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#: ../data/vinagre.ui.h:23 -msgid "Choose a remote desktop to connect to" -msgstr "Válasszon egy távoli asztalt a kapcsolódáshoz" - -#: ../data/vinagre.ui.h:24 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokoll:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:25 -msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" -msgstr "Válasszon egy távoli asztal protokollt a kapcsolódáshoz" - -#: ../data/vinagre.ui.h:26 -msgid "Search for remote hosts on the network" -msgstr "Asztalokat megosztó gépek keresése a hálózaton" - -#: ../data/vinagre.ui.h:27 -msgid "Connection options" -msgstr "Kapcsolat beállításai" - -#: ../data/vinagre.ui.h:28 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../data/vinagre.ui.h:29 -msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése ehhez a kapcsolathoz" - -#: ../data/vinagre.ui.h:30 -msgid "Reverse Connections" -msgstr "Fordított kapcsolatok" - -#: ../data/vinagre.ui.h:31 -msgid "" -"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -"with you. For further information, read the help." -msgstr "" -"A kapcsolat megfordításakor a távoli számítógép tűzfal mögül is elérhető. A " -"kapcsolatot a távoli gépnek kell kezdeményeznie az Ön gépével. További " -"részletekért nézze meg a súgót." - -#: ../data/vinagre.ui.h:32 -msgid "_Enable Reverse Connections" -msgstr "_Fordított kapcsolatok engedélyezése" - -#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 -msgid "_Always Enabled" -msgstr "_Mindig engedélyezve" - -#: ../data/vinagre.ui.h:35 -msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -msgstr "Ez az asztal a következő IP-címeken érhető el:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:36 -msgid "Connectivity" -msgstr "Összekapcsolhatóság" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Távoli asztal (VNC) fájl" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Távoli asztali kapcsolat" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -msgid "RDP" -msgstr "RDP" - -#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -msgid "Access MS Windows remote desktops" -msgstr "Távoli MS Windows asztalok elérése" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -msgid "RDP Options" -msgstr "RDP beállításai" - -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -msgid "" -"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " -"the Host field above, in the form username@hostname." -msgstr "" -"Elhagyható. Ha üres, akkor az Ön felhasználóneve kerül használatra. " -"Megadható a fenti Kiszolgáló mezőben is, felhasználó@gépnév formában" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 -msgid "Error while executing rdesktop" -msgstr "Hiba az rdesktop végrehajtása közben" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -msgid "Access Unix/Linux terminals" -msgstr "Unix/Linux terminálok elérése" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -msgid "SSH Options" -msgstr "SSH-beállítások" - -#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -msgstr "" -"A „shared” jelző értéke hibás: %d. Az értéke 0 vagy 1 lehetne, figyelmen " -"kívül marad." - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -msgid "Enable scaled mode" -msgstr "Méretezett mód engedélyezése" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -msgid "VNC Options:" -msgstr "VNC kapcsolói:" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -msgid "Show VNC Options" -msgstr "VNC kapcsolóinak megjelenítése" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." -msgstr "Unix/Linux, Windows és más távoli asztalokra elérése." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -#| msgid "Choose the file" -msgid "Could not parse the file." -msgstr "A fájl nem dolgozható fel." - -#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -msgid "VNC Options" -msgstr "VNC kapcsolói" - -#. View only check button -#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 -msgid "_View only" -msgstr "_Csak megtekintés" - -#. Scaling check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -msgid "_Scaling" -msgstr "_Méretezés" - -#. Keep ratio check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Méretarány megtartása" - -#. JPEG Compression check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -msgid "_Use JPEG Compression" -msgstr "_JPEG tömörítés használata" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Ez nem biztos, hogy működik minden VNC-kiszolgálón" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -msgid "Color _Depth:" -msgstr "Szín_mélység:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -msgid "Use Server Settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításainak használata" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -msgid "True Color (24 bits)" -msgstr "True Color (24 bit)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -msgid "High Color (16 bits)" -msgstr "High Color (16 bit)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -msgid "Low Color (8 bits)" -msgstr "Low Color (8 bit)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -msgid "Ultra Low Color (3 bits)" -msgstr "Ultra Low Color (3 bit)" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -msgid "Use h_ost" -msgstr "Ezen gé_p használata:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -msgid "hostname or user@hostname" -msgstr "gépnév vagy felhasználó@gépnév" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -msgid "Supply an alternative port using colon" -msgstr "Alternatív portot kettősponttal adhat meg" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -msgid "For instance: joe@domain.com:5022" -msgstr "Például: geza@példa.hu:5022" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -msgid "as a SSH tunnel" -msgstr "SSH-alagútként" - -#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -msgid "VNC Files" -msgstr "VNC-fájlok" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 -msgid "Desktop Name:" -msgstr "Asztal neve:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenziók:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 -msgid "Error creating the SSH tunnel" -msgstr "Hiba az SSH-alagút létrehozásakor" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ismeretlen ok" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Hiba a géphez csatlakozás közben." - -#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 -#, c-format -msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" -msgstr "A hitelesítési módszer a géphez (%s) nem támogatott. (%u)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 -#| msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" -msgid "Authentication unsupported" -msgstr "A hitelesítés nem támogatott" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -msgid "Authentication error" -msgstr "Hitelesítési hiba" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -msgid "A username is required in order to access this remote desktop." -msgstr "A távoli számítógép eléréséhez felhasználónév szükséges." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -msgid "A password is required in order to access this remote desktop." -msgstr "A távoli számítógép eléréséhez jelszó szükséges." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 -msgid "S_caling" -msgstr "_Méretezés" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" -msgstr "A távoli képernyő nyújtása a jelenlegi ablak méretére" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "_Méretarány megtartása" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" -msgstr "A képernyő méretarányának megtartása méretezés használatakor" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" -msgstr "Ne küldjön egér- és billentyűzeteseményeket" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -msgid "_Original size" -msgstr "Ere_deti méret" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "Az ablak igazítása a távoli asztal méretéhez" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -msgid "_Refresh Screen" -msgstr "Képernyő _frissítése" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -msgid "Requests an update of the screen" -msgstr "A képernyő frissítésének kérése" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 -msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "_Ctrl+Alt+Del küldése" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése a távoli számítógépnek" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 -msgid "Scaling" -msgstr "Méretezés" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 -msgid "Read only" -msgstr "Csak olvasható" - -#. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 -msgid "Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -msgid "" -"Scaling is not supported on this installation.\n" -"\n" -"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " -"this feature." -msgstr "" -"A méretezés nincs támogatva a jelenlegi telepítésen.\n" -"\n" -"További információkért az engedélyezés módjáról olvassa el a Vinagre " -"alkalmazással szállított README fájlt." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to find a free TCP port" -msgstr "Nem található szabad TCP port" - -#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." -msgstr "A fájl nem Spice-fájl: hiányzik a „connection” csoport." - -#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." -msgstr "A fájl nem Spice-fájl: hiányzik a „host” kulcs." - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -msgid "SPICE" -msgstr "SPICE" - -#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -msgid "Access Spice desktop server" -msgstr "Spice asztalkiszolgáló elérése" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -msgid "SPICE Options" -msgstr "SPICE beállításai" - -#. Resize guest check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 -msgid "_Resize guest" -msgstr "_Vendég átméretezése" - -#. Clipboard sharing check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 -msgid "_Share clipboard" -msgstr "_Vágólap megosztása" - -#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -msgid "Optional" -msgstr "Elhagyható" - -#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -msgid "Spice Files" -msgstr "Spice fájlok" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 -msgid "Resize the screen guest to best fit" -msgstr "A vendég képernyőjének átméretezése a legjobb illeszkedés érdekében" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 -msgid "Automatically share clipboard between client and guest" -msgstr "Vágólap automatikus megosztása a kliens és a vendég közt" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#, c-format -msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgstr "Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 -#| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" -msgstr "Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: A fájl üresnek tűnik" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 -#| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgid "" -"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: A fájl nem egy vinagre könyvjelzőfájl" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra létrehozása meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra előkészítése meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra befejezése meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#, c-format -msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgstr "Hiba a könyvjelzők mentése közben: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra létrehozása " -"meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 -msgid "" -"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra előkészítése " -"meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra befejezése " -"meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -#, c-format -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error while migrating bookmarks: %s" -msgstr "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 -msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" -msgstr "" -"Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: a VNC bővítmény nincs aktiválva" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -msgid "Failed to create the directory" -msgstr "A könyvtár létrehozása meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 -#| msgid "" -#| "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only " -#| "supposed to run once." -msgid "" -"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " -"supposed to run once." -msgstr "" -"A könyvjelzőfájl új formátumra alakítása. Ez a művelet csak egyszer fog " -"lefutni." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 -#, c-format -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error opening old bookmarks file: %s" -msgstr "Hiba a régi könyvjelzőfájl megnyitása közben: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 -msgid "Migration cancelled" -msgstr "Az átköltöztetés megszakítva" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 -msgid "Could not remove the old bookmarks file" -msgstr "A régi könyvjelzőfájl nem távolítható el" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 -msgid "Root Folder" -msgstr "Gyökérmappa" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 -msgid "Invalid name for this folder" -msgstr "A mappanév érvénytelen" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Ez a név („%s”) már használatban van a mappában. Használjon másik nevet." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -msgid "Invalid name for this item" -msgstr "Az elem neve érvénytelen" - -#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 -#, c-format -msgid "(Protocol: %s)" -msgstr "(Protokoll: %s)" - -#. Translators: %s is a bookmark entry name -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" -msgstr "Biztosan törölni akarja a következőt a könyvjelzők közül: %s?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Remove Folder?" -msgstr "Eltávolítja a mappát?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 -msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." -msgstr "" -"Ne feledje, hogy az almappák és könyvjelzők is eltávolításra kerülnek." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 -msgid "Remove Item?" -msgstr "Eltávolítja az elemet?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 -#| msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgid "Error removing bookmark: Entry not found" -msgstr "Hiba a könyvjelző eltávolítása közben: A bejegyzés nem található" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 -msgid "New Folder" -msgstr "Új mappa" - -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 -#, c-format -msgid "Error while saving preferences: %s" -msgstr "Hiba a beállítások mentése közben: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 -msgid "Choose the file" -msgstr "Válassza ki a fájlt" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 -msgid "There are no supported files" -msgstr "Nincsenek támogatott fájlok" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 -msgid "" -"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " -"try again." -msgstr "" -"Az aktív bővítmények egyike sem támogatja a műveletet. Aktiváljon néhány " -"bővítményt, és próbálja újra." - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 -msgid "The following file could not be opened:" -msgid_plural "The following files could not be opened:" -msgstr[0] "A következő fájl nem nyitható meg:" -msgstr[1] "A következő fájlok nem nyithatók meg:" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." -msgstr "Nem kérhető le az aktív protokoll a protokoll-listából." - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -#, c-format -msgid "Error while saving history file: %s" -msgstr "Hiba a történet mentése közben: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -msgid "Choose a Remote Desktop" -msgstr "Válasszon távoli asztalt" - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 -#, c-format -msgid "The protocol %s is not supported." -msgstr "A(z) %s protokoll nem támogatott." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -#| msgid "Choose the file" -msgid "Could not open the file." -msgstr "A fájl nem nyitható meg." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -msgid "The file was not recognized by any of the plugins." -msgstr "A fájlt egyik bővítmény sem ismerte fel." - -#. Setup command line options -#: ../vinagre/vinagre-main.c:133 -msgid "- Remote Desktop Viewer" -msgstr "– Távoli asztalok megjelenítése" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" -msgstr "Avahi gépnév feloldása sikertelen: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 -#, c-format -msgid "The service %s was already registered by another plugin." -msgstr "A szolgáltatást (%s) már regisztrálta egy másik bővítmény." - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." -msgstr "Az mDNS böngésző hozzáadása sikertelen a(z) %s szolgáltatáshoz." - -#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" -msgstr "Gépek böngészése sikertelen: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" -msgstr "Az mDNS böngésző előkészítése sikertelen: %s\n" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 -#, c-format -msgid "Connection to host %s was closed." -msgstr "A kapcsolat lezárva következő géphez: %s." - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 -#| msgid "Connection to host \"%s\" was closed." -msgid "Connection closed" -msgstr "A kapcsolat lezárva" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 -#, c-format -msgid "Authentication for host %s has failed" -msgstr "A hitelesítés meghiúsult a következő géphez: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 -#| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" -msgid "Authentication failed" -msgstr "A hitelesítés meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 -msgid "Connecting…" -msgstr "Kapcsolódás…" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 -msgid "Close connection" -msgstr "Kapcsolat lezárása" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 -msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" -msgstr "A Vinagre fő ablakának geometriája" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 -msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" -msgstr "A Vinagre megnyitása teljes képernyős módban" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" -msgstr "Egy új főablak nyitása a Vinagre létező példányában" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "Open a file recognized by Vinagre" -msgstr "Egy elfogadott fájl megnyitása Vinagre-vel" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "filename" -msgstr "fájlnév" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:50 -msgid "[server:port]" -msgstr "[kiszolgáló:port]" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:124 -#, c-format -msgid "Invalid argument %s for --geometry" -msgstr "Érvénytelen argumentum (%s) a --geometry kapcsolóhoz" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:142 -msgid "The following error has occurred:" -msgid_plural "The following errors have occurred:" -msgstr[0] "A következő hiba keletkezett:" -msgstr[1] "A következő hibák keletkeztek:" - -#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "A beállításkezelő nem indítható el." - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 -msgid "IPv4:" -msgstr "IPv4:" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 -msgid "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 -#, c-format -msgid "On the port %d" -msgstr "Ezen a porton: %d" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 -msgid "Error activating reverse connections" -msgstr "Hiba a fordított kapcsolatok aktiválásakor" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 -msgid "" -"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -"there any other running program consuming all your TCP ports?" -msgstr "" -"A program nem talál elérhető TCP-portokat az 5500-as fölött. Fut olyan " -"program, amely elfogyasztja az összes TCP-portot?" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 -msgid "Timed out when logging into SSH host" -msgstr "Időtúllépés az SSH-kiszolgálóra belépéskor" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Nem indítható SSH program" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Nem indítható SSH program: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Időtúllépés bejelentkezéskor" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 -msgid "Permission denied" -msgstr "Hozzáférés megtagadva" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514 -msgid "Password dialog canceled" -msgstr "Jelszóablak megszakítva" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 -msgid "Could not send password" -msgstr "A jelszó elküldése meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Bejelentkezés mindenképp" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Bejelentkezés megszakítása" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a host the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"A távoli kiszolgáló (%s) azonossága ismeretlen.\n" -"Ez a kiszolgálóra való első bejelentkezéskor fordulhat elő.\n" -"\n" -"A távoli kiszolgáló által küldött azonosság: %s. Ha teljesen meg akar " -"bizonyosodni róla, hogy biztonságos folytatni, akkor keresse meg a " -"rendszergazdát." - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 -msgid "Login dialog canceled" -msgstr "Bejelentkezési ablak megszakítva" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Nem küldhető el a gép azonosságának megerősítése" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 -msgid "Error saving the credentials on the keyring." -msgstr "Hiba a hitelesítési adatok kulcstartóra mentésekor." - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694 -msgid "Hostname not known" -msgstr "A gépnév ismeretlen" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701 -msgid "No route to host" -msgstr "Nincs út a géphez" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "A kapcsolatot visszautasította a kiszolgáló" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "A kiszolgáló kulcsának ellenőrzése meghiúsult" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752 -msgid "Unable to find a valid SSH program" -msgstr "Nem található érvényes SSH program" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kapcsolat bontása" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 -msgid "Error saving recent connection." -msgstr "Hiba a legutóbbi kapcsolat mentésekor." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 -msgid "Could not get a screenshot of the connection." -msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktív kapcsolatról." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Képernyőkép mentése" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 -#, c-format -msgid "Screenshot of %s at %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 -msgid "Error saving screenshot" -msgstr "Hiba a képernyőkép mentésekor" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 -#, c-format -msgid "Impossible to get service property: %s" -msgstr "Nem lehet lekérni a szolgáltatás tulajdonságát: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 -#, c-format -msgid "Impossible to create the connection: %s" -msgstr "A kapcsolat létrehozása meghiúsult: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 -#, c-format -msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" -msgstr "Nem fogadható el az adatfolyam-csatorna: %s" - -#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 -#, c-format -msgid "Impossible to get the contact name: %s" -msgstr "Nem kérhető le a partner neve: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 -#, c-format -msgid "Impossible to get the avatar: %s" -msgstr "Nem kérhető le az avatar: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 -#, c-format -msgid "%s wants to share their desktop with you." -msgstr "%s meg szeretné Önnel osztani az asztalát." - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Felkérés asztal megosztására" - -#. Toplevel -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 -msgid "_Remote" -msgstr "_Gép" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 -msgid "Connect to a remote desktop" -msgstr "Kapcsolódás távoli asztalhoz" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 -msgid "Open a .VNC file" -msgstr "Egy .VNC fájl megnyitása" - -#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "_Reverse Connections…" -msgstr "_Fordított kapcsolatok…" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "Configure incoming VNC connections" -msgstr "Bejövő VNC-kapcsolatok beállítása" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 -msgid "Quit the program" -msgstr "Kilépés a programból" - -#. Help menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 -msgid "Open the Vinagre manual" -msgstr "A Vinagre kézikönyvének megnyitása" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 -msgid "About this application" -msgstr "Az alkalmazás névjegye" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 -msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "Gy_orsbillentyűk" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 -msgid "Enable keyboard shurtcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszköztár" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Áll_apotsor" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 -msgid "Disconnect the current connection" -msgstr "A jelenlegi kapcsolat bontása" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 -msgid "Disconnect All" -msgstr "Minden kapcsolat bontása" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 -msgid "Disconnect all connections" -msgstr "Az összes kapcsolat bontása" - -#. Bookmarks menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 -msgid "Add the current connection to your bookmarks" -msgstr "A jelenlegi kapcsolat hozzáadása a könyvjelzőkhöz" - -#. Remote menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "_Képernyőkép készítése" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 -msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" -msgstr "Képernyőkép készítése az aktuális távoli asztalról" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 -msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" -msgstr "Az aktuális távoli asztal megjelenítése teljes képernyős módban" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 -msgid "An error occurred" -msgstr "Hiba történt" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 -msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Ellenőrizze a telepítést." - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 -msgid "Error loading UI file" -msgstr "Hiba a felhasználóifelület-fájlt betöltésekor" - -#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 -#, c-format -msgid "%s authentication is required" -msgstr "%s hitelesítés szükséges" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -msgid "Error showing help" -msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:392 -#, c-format -msgid "Could not merge UI XML file: %s" -msgstr "Az XML felületfájl nem fésülhető össze: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:425 -msgid "_Recent Connections" -msgstr "_Legutóbbi kapcsolatok" - -#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu -#: ../vinagre/vinagre-window.c:583 -#, c-format -msgid "Open %s:%d" -msgstr "%s:%d megnyitása" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:777 -msgid "" -"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" -"\n" -"This message will appear only once." -msgstr "" -"A Vinagre alapesetben letiltja a gyorsbillentyűket, így minden " -"gyorsbillentyű elküldésre kerül a távoli asztalnak.\n" -"\n" -"Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg." - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:783 -msgid "Enable shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802 -#, c-format -msgid "Error while creating the file %s: %s" -msgstr "Hiba a fájl (%s) mentése közben: %s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vino.po 2012-01-02 17:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vino.po 2012-02-23 06:37:29.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-29 11:04+0000\n" "Last-Translator: Jeremy Bicha <jeremy@bicha.net>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -58,21 +58,21 @@ msgid "Nobody can access your desktop." msgstr "Senki nem érheti el a számítógépét." -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Asztal megosztása" -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Allow other users to _view your desktop" msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Távoli asztal elérésének beállításai" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Távoli asztalelérés engedélyezése" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -81,11 +81,11 @@ "távoli gépek felhasználói egy VNC-megjelenítő programmal kapcsolódhatnak az " "asztalához." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Kapcsolat befejezése előtt a felhasználó figyelmeztetése" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -95,11 +95,11 @@ "asztalhoz nem engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem hagyja " "azt jóvá. Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval védve." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "A távoli felhasználók csak megnézhetik az asztalt" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -108,11 +108,11 @@ "felhasználóknak csak az asztal megnézése engedélyezett. A távoli " "felhasználók nem lesznek képesek az egeret vagy a billentyűzetet használni." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Network interface for listening" msgstr "Figyelendő hálózati csatoló" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " "you want that accept connections only from some specific network interface. " @@ -122,11 +122,11 @@ "Állítsa be azokat a hálózati csatolókat, amelyekről el kívánja fogadni a " "kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo, …" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Figyelés alternatív porton" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." @@ -135,11 +135,11 @@ "alapértelmezett (5900) helyett. A portot az alternative-port kulcsban kell " "megadni." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatív portszám" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." @@ -147,11 +147,11 @@ "Az a port, amelyet a kiszolgáló figyelni fog, ha a use-alternative-port " "kulcs igazra van állítva. Az érvényes értékek az 5000-50000 tartomány elemei." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás szükséges" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -162,11 +162,11 @@ "ajánlott titkosítást támogató klienst használni, kivéve ha a beavatkozó " "hálózat megbízható." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Engedélyezett hitelesítési eljárások" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " @@ -180,11 +180,11 @@ "meg kell adnia a vnc-password kulcsban lévő jelszót, illetve a „none” " "(nincs), amely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "A „vnc” hitelesítéshez szükséges jelszó" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -196,11 +196,11 @@ "speciális „keyring” érték (amely nem érvényes base64) azt jelzi, hogy a " "jelszó a GNOME kulcstartóban található." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL címét kell elküldeni" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -210,18 +210,18 @@ "lesz küldve, ha a felhasználó az URL-címre kattint az Asztalmegosztás " "beállításai ablakban." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "A képernyő zárolása az utolsó felhasználó kijelentkezésekor" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli " "kliens kilépése után." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Mikor jelenjen meg az állapotikon" @@ -237,17 +237,17 @@ "csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott, ez az alapértelmezett " "viselkedés; „never” (soha) - az ikon soha nem látható." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a háttér letiltásra kerül érvényes " "munkamenet esetén" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "Port átirányítása a routeren az UPnP használatával" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Az X.org XDamage kiterjesztésének letiltása" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -279,69 +279,69 @@ msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 msgid "Desktop Sharing Preferences" msgstr "Asztalmegosztás beállításai" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 msgid "Sharing" msgstr "Megosztás" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 msgid "Some of these preferences are locked down" msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Allow other users to _view your desktop" msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Your desktop will be shared" msgstr "Az asztal megosztásra kerül" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "_Allow other users to control your desktop" msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" msgstr "" "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Biztonság" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_You must confirm each access to this machine" msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Require the user to enter this password:" msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "" "_UPnP router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" msgstr "A routeren engedélyezni kell az UPnP szolgáltatást" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Al_ways" msgstr "Min_dig" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "_Only when someone is connected" msgstr "_Csak ha valaki csatlakozott" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "_Never" msgstr "S_oha" @@ -358,30 +358,30 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "%s távoli asztala ezen: %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:109 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "%d szignál érkezett, kilépés." @@ -478,7 +478,7 @@ "Egy felhasználó „%s” távoli számítógépről megpróbálja távolról megnézni vagy " "irányítani az Ön asztalát." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 msgid "Question" msgstr "Kérdés" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön asztalát." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 msgid "" "A user on another computer is trying to remotely view or control your " "desktop." @@ -494,19 +494,19 @@ "Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy " "irányítani az Ön asztalát." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Visszautasítás" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/vte.po 2012-01-02 17:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/vte.po 2012-02-23 06:37:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-01-02 17:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-01-02 17:32:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-02-23 06:37:44.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Összesített _fogadás (kB/mp): " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s betöltése sikeres\n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Túl sok rekurzív felhasználói parancs, kilépek." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Ismeretlen parancs. Próbálja a /help parancsot\n" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Nem sikerült átjutni a proxyn.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Ugrás a következő kiszolgálóra %s múlva...\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu-hu" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3815,6 +3815,7 @@ "Nepusz Tamás <nepusz@mit.bme.hu>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dembrovszky Laszlo https://launchpad.net/~dembrovszky\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Tamás Nepusz https://launchpad.net/~ntamas" @@ -3970,68 +3971,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "K_apcsolódás" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Ü_zenet küldése..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "_Copy Address" msgstr "_Cím másolása" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 msgid "_Send File" msgstr "Fájl küldé_se" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Fájl _tartalmának beillesztése" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File_name" msgstr "Fájl_név beillesztése" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gsem" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" URI fájlnévvé konvertálásakor: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájlinformációinak lekérdezésekor: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 msgid "Save Transcript" msgstr "Beszélgetés naplójának mentése" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "%s mentése közben hiba lépett fel." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "A keresési puffer üres.\n" @@ -4176,7 +4177,7 @@ "%s megkísérelte egy közvetlen csevegés kezdeményezését. Engedélyezi a " "kapcsolatot?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "\"%s\" nem jeleníthető meg" @@ -4315,129 +4316,129 @@ msgstr "TIS-620 (thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "In_sert" msgstr "Be_szúrás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Network" msgstr "_Hálózat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Discussion" msgstr "_Beszélgetés" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_Connect..." msgstr "_Csatlakozás…" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_File Transfers" msgstr "_Fájlátvitelek" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások..." #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Reconnect" msgstr "Ú_jrakapcsolódás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Disconnect" msgstr "_Szétkapcsolás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Close" msgstr "Be_zár" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Channels..." msgstr "_Csatornák..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Save Transcript" msgstr "Beszélgetés menté_se" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Leave" msgstr "Tá_vozás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "Cl_ose" msgstr "Be_zárás" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "Change _Topic" msgstr "_Téma módosítása" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Bans..." msgstr "_Tiltások..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Users" msgstr "_Felhasználók" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:472 ../src/fe-gnome/main-window.c:494 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 msgid "Ex-Chat" msgstr "Ex-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:546 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 msgid "Error showing help" msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-01-02 17:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-01-02 17:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-02-23 06:37:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-02 17:32:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-02-23 06:37:29.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 @@ -128,47 +128,47 @@ "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott info " "oldal." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Vezérlendő YelpView példány" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "YelpBookmarks megvalósítási példány" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 msgid "Enable Search" msgstr "Keresés engedélyezése" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "A hely beviteli mező használható-e keresőmezőként" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." msgstr "Keresés…" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 msgid "Clear the search text" msgstr "Keresőszöveg törlése" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 msgid "Bookmark this page" msgstr "Oldal könyvjelzőbe" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 msgid "Remove bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" @@ -246,180 +246,187 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Nincs több memória" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "YelpUri a jelenlegi hellyel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Betöltés állapota" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "A nézet betöltési állapota" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "Oldalazonosító" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "A megjelenített oldal gyökéroldalának azonosítója" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Gyökér címe" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "A megjelenített oldal gyökéroldalának címe" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Oldal címe" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "A megjelenített oldal címe" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Oldal leírása" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "A megjelenített oldal leírása" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Oldal ikonja" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "A megjelenített oldal ikonja" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Nincs telepítve a PackageKit. A csomagtelepítő hivatkozásokhoz a PackageKit " "szükséges." -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "Kód mentése" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "E-mail küldése ide: %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "_Csomag telepítése" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Hivatkozás _címének másolása" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Kép mentése másként…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Videó mentése másként…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "Kép kül_dése…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "Vid_eó küldése…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "Szöveg _másolása" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Kód_blokk másolása" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Kódbl_okk mentése másként…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nem tölthető be dokumentum ehhez: „%s”" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nem tölthető be dokumentum" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "A dokumentum nem található" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "Az oldal nem található" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "Nem olvasható" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1803 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "A(z) „%s” URI nem mutat érvényes oldalra." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1809 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1884 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Az URI nem mutat érvényes oldalra." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1815 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "A(z) „%s” URI nem dolgozható fel." diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-01-02 17:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-02-23 06:38:00.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,22 @@ "Project-Id-Version: yelp-xsl master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" "xsl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-09 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche <didrocks@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work. #. -#: yelp-xsl.xml.in:28(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -34,7 +34,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:41(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", " msgstr ", " @@ -46,7 +46,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:54(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", and " msgstr "és " @@ -56,7 +56,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:65(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) #, no-wrap msgid " and " msgstr " és " @@ -69,7 +69,7 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: yelp-xsl.xml.in:80(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) msgid "Q:" msgstr "K:" @@ -81,126 +81,164 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#: yelp-xsl.xml.in:93(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) msgid "A:" msgstr "V:" +#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, +#. and other stuff about the page. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) +msgid "About" +msgstr "" + +#. Accessible title for an advanced note. +#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) +msgid "Advanced" +msgstr "" + #. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:100(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) msgid "Bibliography" msgstr "Irodalomjegyzék" +#. Accessible title for a note about a software bug. +#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) +msgid "Bug" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. Content has been written and #. reviewed, and it awaiting a final approval. #. -#: yelp-xsl.xml.in:108(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) msgid "Candidate" msgstr "Jelölt" #. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:114(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) msgid "Colophon" msgstr "Kolofon" -#. Title of the listing of subsections. -#: yelp-xsl.xml.in:120(msg/msgstr) -msgid "Contents" -msgstr "Tartalomjegyzék" +#. Title for license information when it's a CC license. +#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) +msgid "Creative Commons" +msgstr "" #. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) msgid "Dedication" msgstr "Dedikáció" #. Revision status of a document or page. Most content has been #. written, but revisions are still happening. #. -#: yelp-xsl.xml.in:133(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) msgid "Draft" msgstr "Vázlat" +#. Title for a list of editors. +#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) +msgid "Edited By" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. #. -#: yelp-xsl.xml.in:141(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) msgid "Final" msgstr "Végleges" -#. Automatic heading above a list of related links. -#: yelp-xsl.xml.in:146(msg/msgstr) -msgid "Further Reading" -msgstr "További olvasnivaló" - #. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:151(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) msgid "Glossary" msgstr "Szójegyzék" +#. Accessible title for an important note. +#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) +msgid "Important" +msgstr "Fontos" + #. Revision status of a document or page. Work has begun, but #. not all content has been written. #. -#: yelp-xsl.xml.in:159(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) msgid "Incomplete" msgstr "Befejezetlen" #. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:164(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) msgid "Index" msgstr "Tárgymutató" -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:169(msg/msgstr) -msgid "More About" -msgstr "Még a témában" +#. Default title for a DocBook legal notice. +#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) +msgid "Legal" +msgstr "" -#. Default title for a refnamediv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. +#. Generic title for license information when it's not a known license. #. -#: yelp-xsl.xml.in:178(msg/msgstr) -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +msgid "License" +msgstr "" + +#. Title for a list of maintainers. +#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +msgid "Maintained By" +msgstr "" + +#. Automatic heading above a list of guide links. +#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) +msgid "More Information" +msgstr "" #. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:183(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) msgid "Next" msgstr "Következő" +#. Accessible title for a note. +#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, +#. or other types we have specific lists for. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) +msgid "Other Credits" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. #. -#: yelp-xsl.xml.in:191(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) msgid "Outdated" msgstr "Elavult" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) msgid "Pause" msgstr "Szünet" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#. Default title for a preface to a book. -#: yelp-xsl.xml.in:207(msg/msgstr) -msgid "Preface" -msgstr "Előszó" - #. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:212(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) msgid "Previous" msgstr "Előző" #. Revision status of a document or page. Content has been written #. and should be reviewed by other team members. #. -#: yelp-xsl.xml.in:220(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) msgid "Ready for review" msgstr "Átnézésre kész" #. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:225(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) msgid "See Also" msgstr "Lásd még" @@ -208,30 +246,55 @@ #. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after #. they've been expanded to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:234(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) msgid "Scale images down" msgstr "Képek zsugorítása" +#. Accessible title for a sidebar note. +#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) +msgid "Sidebar" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. No content has been written yet. #. -#: yelp-xsl.xml.in:241(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) msgid "Stub" msgstr "Csonk" #. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section #. title found in most UNIX man pages. #. -#: yelp-xsl.xml.in:249(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) msgid "Synopsis" msgstr "Szinopszis" +#. Accessible title for a tip. +#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) +msgid "Tip" +msgstr "Tipp" + +#. Title for a list of translators. +#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) +msgid "Translated By" +msgstr "" + #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:257(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) msgid "View images at normal size" msgstr "Képek megjelenítése normál méretben" +#. Accessible title for a warning. +#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#. Title for a list of authors. +#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) +msgid "Written By" +msgstr "" + #. This is an image of the opening quotation character for your language. #. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a #. number of different quote characters used by various languages, so the @@ -252,7 +315,7 @@ #. with single quotation marks in your language, use the corresponding #. double quotation mark for the watermark image. #. -#: yelp-xsl.xml.in:284(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) msgid "yelp-quote-201C.png" msgstr "yelp-quote-201E.png" @@ -265,7 +328,7 @@ #. #. <label/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:301(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:360(msg/msgstr) msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>." msgstr "Ezen irodalomjegyzék-bejegyzés megjelenítése: <biblioentry.label/>." @@ -287,7 +350,7 @@ #. #. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label #. -#: yelp-xsl.xml.in:324(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:383(msg/msgstr) msgid "[<biblioentry.label/>]" msgstr "[<biblioentry.label/>]" @@ -303,7 +366,7 @@ #. <citation/> - The text content of the citation element, possibly #. as a link to an entry in the bibliography #. -#: yelp-xsl.xml.in:341(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:400(msg/msgstr) msgid "[<citation.label/>]" msgstr "[<citation.label/>]" @@ -331,7 +394,7 @@ #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. <comment.date/> - The date the comment was made #. -#: yelp-xsl.xml.in:370(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:429(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>" msgstr "tőle: <comment.name/> ekkor: <comment.date/>" @@ -358,7 +421,7 @@ #. #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. -#: yelp-xsl.xml.in:398(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:457(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/>" msgstr "tőle: <comment.name/>" @@ -369,7 +432,7 @@ #. #. <string/> - The linked-to email address #. -#: yelp-xsl.xml.in:410(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:469(msg/msgstr) msgid "Send email to ‘<string/>’." msgstr "E-mail küldése ide: „<string/>”." @@ -380,7 +443,7 @@ #. #. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:422(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:481(msg/msgstr) #| msgid "" #| "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " #| "‘<glossterm/>’.</msgstr>" @@ -403,7 +466,7 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:443(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:502(msg/msgstr) msgid "See <glosssee/>." msgstr "Lásd: <glosssee/>." @@ -424,6 +487,56 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:465(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:524(msg/msgstr) msgid "See also <glosssee/>." msgstr "Lásd még: <glosssee/>." + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:536(msg/msgstr) +msgid "“<node/>”" +msgstr "" + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations inside +#. other inline quotations. Special elements in the message will be +#. replaced with the appropriate content, as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:548(msg/msgstr) +msgid "‘<node/>’" +msgstr "" + +#. ID: seeie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:563(msg/msgstr) +msgid "See <seeie/>." +msgstr "" + +#. ID: seealsoie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:578(msg/msgstr) +msgid "See also <seeie/>." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/hu/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-01-02 17:32:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/hu/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-02-23 06:37:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: hu\n" #: ../src/about.c:64 Binary files /tmp/fRK9LYDww0/language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/data/static.tar and /tmp/q9CjRpEUxa/language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/debian/changelog language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/debian/changelog --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/debian/changelog 2012-01-02 17:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/debian/changelog 2012-02-23 06:37:18.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-hu-base (1:12.04+20111229) precise; urgency=low +language-pack-gnome-hu-base (1:12.04+20120221) precise; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 02 Jan 2012 17:32:18 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 23 Feb 2012 06:37:18 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/debian/control language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/debian/control --- language-pack-gnome-hu-base-12.04+20111229/debian/control 2012-01-02 17:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-base-12.04+20120221/debian/control 2012-02-23 06:37:18.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-hu-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-hu (>= ${binary:Version}), language-pack-hu-base +Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-hu (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-hu (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-hu (<< ${binary:Version}), language-pack-hu-base (<< ${binary:Version}), language-pack-hu (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-hu (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-hu-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-hu (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-hu-base (<< ${binary:Version})