diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-06 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# kelemeng , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accounts service\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.freedesktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges a bejelentkező képernyő beállításainak módosításához" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználói adatok módosításához" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "Hitelesítés szükséges a saját felhasználói adatai módosításához" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "Bejelentkező képernyő beállításainak módosítása" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "Saját felhasználói adatainak módosítása" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Felhasználói fiókok kezelése" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "Létező példány cseréje" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hibakereső kód engedélyezése" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" +"D-Bus felületeket biztosít felhasználói fiókok információinak\\n " +"lekérdezéséhez és kezeléséhez." diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-06 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,278 @@ +# Hungarian translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Magánszféra" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "Magánszféra- és aktivitáskezelő" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "magánszféra;aktivitás;napló;zeitgeist;log;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "Aktivitásnapló-kezelő" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "A Zeitgeist aktivitásnaplójának beállítása" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "Magánszféra- és aktivitáskezelő eszköz" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "Legutóbbi elemek" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "Tevékenységek naplózása" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnosztika" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "Alkalmazás hozzáadása" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "Alkalmazás eltávolítása" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "Ne naplózza az alábbi alkalmazások tevékenységeit:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "Válasszon alkalmazást" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "Nincs elérhető leírás" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "Utolsó használat" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitás" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "Ma, %H.%M" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Tegnap, %H.%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y. %B %e., %H.%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Táblázat" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Azonnali üzenetek" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "Honlap" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "Ne naplózza az alábbi fájltípusok tevékenységeit:" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "Ne naplózza az alábbi könyvtárak tevékenységeit:" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "Mappa eltávolítása" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "Jelöljön ki egy tiltandó könyvtárat" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "Elmúlt óra" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "Elmúlt nap" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "Elmúlt hét" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "Tevékenységek elfelejtése" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" +"A fájlok vagy alkalmazások minden használatakor el lehet tárolni azokról " +"bizonyos információkat. A naplózott tevékenységek felhasználhatók a fájlok " +"keresésekor, vagy az alkalmazásokban előzményekként." + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "Előzmények törlése" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, biztos benne, hogy törölni kívánja a " +"tevékenységeket?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "Ekkortól:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "Eddig:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "Érvénytelen időintervallum" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y. %B %e." + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "Adatvédelmi beállítások" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "Az adatvédelmi beállítások megváltoztatásához hitelesítés szükséges." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"Az Ubuntu olyan névtelen adatokat gyűjthet, amelyek segíthetik a " +"továbbfejlesztést. Minden begyűjtött információt az adatvédelmi " +"irányelveinknek megfelelően kezelünk." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Adatvédelmi irányelvek" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "A számítógépet használók:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "Küldhetnek hibajelentést a Canonical számára" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"A hibajelentések információkat tartalmaznak egy program " +"összeomlásának körülményeiről. Mindig választhat a hibajelentés elküldése " +"vagy a folyamat megszakítása közt." diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-06 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2886 @@ +# Hungarian translation of aisleriot +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the aisleriot package. +# +# Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001. +# Gergely Nagy , 2001. +# Emese Kovacs , 2002. +# Andras Timar , 2002, 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aisleriot master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "FreeCell pasziánsz" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "AisleRiot pasziánsz" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "Sok különféle pasziánszjáték" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "Témafájl neve" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "A kártyákhoz használt grafika fájlneve." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "Válassza ki a vezérlés stílusát" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy húzni kívánja a kártyákat vagy kattintani szeretne a " +"forrásra és aztán a célra." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "Animációk" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "A lapmozgások animáltak legyenek-e?" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "A használandó játékfájl" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "A játszandó pasziánszjátékot tartalmazó scheme fájl neve." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "Lejátszott játékok statisztikája" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"Karaktersorozatok ötös csoportosítású listája: név, győzelmek, összes " +"lejátszott játék, legjobb idő (másodpercben) és legrosszabb idő (szintén " +"másodpercben. A le nem játszott játékoknak nem kell megjelenniük." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "Legutóbb játszott játékok" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "Legutóbb játszott játékok listája." + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "Játék kiválasztása" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "_Kiválasztás" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "alap" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "tartalék" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "pakli" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "tabló" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "szemétdomb" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "%s az alapon" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "%s a tartalékon" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "a pakliban %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "%s a tablón" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "%s a szemétdombon" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. Egyelőre." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "Rakja a(z) %s lapot a következőre: %s." + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "Ön egy %s lapot keres." + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "Accordion" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "Agnes" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "Athena" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "Régi szép idők" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "Mary néni" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "Backbone" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "Bakers Dozen" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "Bakers Game" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "Medve folyó" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "Beleaguered Castle" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "Block Ten" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "Camelot" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "Canfield" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "Szőnyeg" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "Sakktábla" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "Cruel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "Gyémántbánya" + +# aisleriot/dialog.c:112 +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "Doublets" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "Sasszárny" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "Easthaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "Eight off" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "Lift" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "Eliminátor" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "Mozgólépcső" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "Első törvény" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "Erőd" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "Fortunes" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "Negyven tolvaj" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "Tizennégy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "Freecell" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "Rések" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "Gay Gordons" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "Óriás" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "Aranybánya" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "Golf" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "Gypsy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "Hopscotch" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "Isabel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "Jumbo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "Albert király" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "Királyi kihallgatás" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "Klondike" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "Hárompaklis klondike" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "Labirintus" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "Lady Jane" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "Útvesztő" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "Monte Carlo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "Napóleon sírja" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "Szomszéd" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "Ozmózis" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "Peek" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "Pileon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "Copf" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "Póker" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "Quatorze" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "Royal East" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "Saratoga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "Skorpió" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "Scuffle" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "Seahaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "Sir Tommy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "Sol" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "Pók" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "Hárompaklis pók" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "Pókasszony" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "Egyenesen fel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "Streets And Alleys" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "Ten Across" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "Terasz" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "Tolvajok" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "Tizenhárom" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "Thumb And Pouch" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "Treize" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "Triple Peaks" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "Union Square" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "Westhaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "Whitehead" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "Will O The Wisp" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "Yield" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "Yukon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "Pasziánsz" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "GNOME pasziánsz" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "A Pasziánsz névjegye" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "A játéktípus kiválasztása" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "AisleRiot" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "Győzelem:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "Összesen:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "Százalék:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "Győzelem" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "Legjobb:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "Legrosszabb:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d.%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "Nem jeleníthető meg a(z) „%s” súgója" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Gratulálok, Ön nyert!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "Nincs több lépés" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "Fő játék:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "Kártyajátékok:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "Kártyatémák:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "Az AisleRiot névjegye" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" +"Az AisleRiot egy meghatározott szabályokon alapuló pasziánszmotor, amely sok " +"különböző játékra ad lehetőséget." + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs \n" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Kovács Emese \n" +"Nagy Gergely \n" +"Tímár András \n" +"Varga Szabolcs " + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "A GNOME játékok weboldala" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "„%s” játék" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "A kártyák megjelenítése „%s” kártyatémával" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "Scheme kivétel történt" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztőknek." + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "_Nem jelentem" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "_Jelentem" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "Freecell pasziánsz" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "_Játék" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "_Vezérlés" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "Új játék indítása" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "A játék újraindítása" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "_Játék kiválasztása…" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "Másik játék indítása" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "_Legutóbb játszott" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "_Statisztika" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "Játékstatisztikák megjelenítése" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "Az utolsó lépés visszavonása" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "Következő kártyák osztása" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "Javaslat a következő lépéshez" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenítése" + +# aisleriot/menu.c:125 +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "A játék névjegye" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "Kártyatémák telepítése…" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "Új kártyatémák telepítése a disztribúció csomagtárolóiból" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "_Kártyastílus" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "_Kattintás a lépéshez" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "_Hang" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "Pont:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "A(z) „%s” játék nem indítható" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot." + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"Ez általában akkor történik, ha az Aisleriot egy régebbi verzióját futtatja, " +"amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az " +"alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindításra." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "_Javaslat" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "Ú_j játék" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Mégis a lépést" + +# aisleriot/dialog.c:112 +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "Ú_jraindítás" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Mozgatás _visszavonása" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "_Osztás" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "T_eljes képernyő elhagyása" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_Szünet" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"A(z) %s programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " +"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " +"kapta meg, a oldalon elolvashatja." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "A(z) „%s.%s” súgófájl nem található" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Az ablak teljes méretű-e" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "Az ablak teljes képernyős-e" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "Ablak szélessége" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "Ablak magassága" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "JOKER" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "treff ász" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "treff kettes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "treff hármas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "treff négyes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "treff ötös" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "treff hatos" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "treff hetes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "treff nyolcas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "treff kilences" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "treff tízes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "treff bubi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "treff dáma" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "treff király" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "káró ász" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "káró kettes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "káró hármas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "káró négyes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "káró ötös" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "káró hatos" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "káró hetes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "káró nyolcas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "káró kilences" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "káró tízes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "káró bubi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "káró dáma" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "káró király" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "kőr ász" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "kőr kettes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "kőr hármas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "kőr négyes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "kőr ötös" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "kőr hatos" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "kőr hetes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "kőr nyolcas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "kőr kilences" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "kőr tízes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "kőr bubi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "kőr dáma" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "kőr király" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "pikk ász" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "pikk kettes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "pikk hármas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "pikk négyes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "pikk ötös" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "pikk hatos" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "pikk hetes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "pikk nyolcas" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "pikk kilences" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "pikk tízes" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "pikk bubi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "pikk dáma" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "pikk király" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "ismeretlen kártya" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "fekete joker" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "piros joker" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "AZONOSÍTÓ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "Kiinduló kártya: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "Kiinduló kártya: Ász" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "Kiinduló kártya: Bubi" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "Kiinduló kártya: Dáma" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "Kiinduló kártya: Király" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "Hátralévő lapok:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "Hátralévő lap: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "egy üres alap oszlop" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "Több kártya osztása" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "Próbálja újrarendezni a kártyákat" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "Hármasával oszt" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "Osszon következő kört" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "Hátralévő újraosztások:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "egy üres hely a táblán" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "egy üres hely az alapon" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "Osszon egy új lapot a pakliból" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "egy üres alap" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "Kiinduló kártya: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "egy üres alap hely" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "Rakjon valamit a jobb oldali üres Tablóhelyre" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "saját maga" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "egy üres sarok hely" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "egy üres felső hely" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "egy üres alsó hely" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "egy üres bal hely" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "egy üres jobb hely" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "egy üres hely" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "Tartalék:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "Szemétdombon lévő kártya visszatétele a pakliba" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "egy üres hely az alapon" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "egy üres hely a tablón" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "Mozgasson egy kártyát az Alapra" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "Rakjon valamit az üres Tablóhelyre" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"Attól, hogy a gyalogátkelőhely úgy néz ki, mint egy ugróiskola, nem az" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "Mindkét oldalra nézzen szét, mielőtt átmegy az úton" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "Olvasta a súgó fájlt?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Az Odessa jobb játék. Tényleg." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "Az érszorító nem ajánlott, csak közvetlen veszélyben" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "Most jól esne egy kis hátmasszírozás…" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "A monitor nem ad önnek D vitamint, de a napfény igen…" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "Ha eltévedt, és egyedül van az erdőben, öleljen meg egy fát" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "A horgászzsinór rossz fogselyem" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "A konzisztencia a kulcs" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "Ha nincs tűzőgépe, jó lesz egy tűzőkapocs és egy vonalzó is" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "Soha ne fújjon egy kutya fülébe" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "Hátralévő kártyák: ~a" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "Újraosztás." + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "az alap pakli" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "Rakja a(z) ~a lapot egy üres alapra" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "egy üres hely a táblán" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "Osszon egy kártyát" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "Rakjon egy Királyt az üres tabló helyre" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "Nincs javaslat" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "egy üres tabló" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "Helyezzen át valamit egy üres helyre" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "Hat alap" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "Öt alap" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "Négy alap" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "Mozgasson egy kártyát az Alapra." + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "Nincsenek lépések." + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "Ászok eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "Kettesek eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "Hármasok eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "Négyesek eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "Ötösök eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "Hatosok eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "Hetesek eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "Nyolcasok eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "Kilencesek eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "Tízesek eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "Bubik eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "Dámák eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "Királyok eltávolítása" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "Nem vagyok benne biztos" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "Kártyákat vissza a pakliba" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "Rakja le a(z) ~a lapot a tábláról" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "Próbáljon meg valamit egy üres helyre mozgatni" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "Osszon egy lapot a pakliból" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "egy üres hely" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "Hiba! A make-hint érvénytelen lépést javasolt." + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "Nincs több lépés. Vonja vissza vagy kezdje újra." + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "A játéknak nincs megoldása. Vonja vissza vagy kezdje újra." + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "egy üres hely" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "az alap" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "egy üres tabló" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "Kattintson kétszer bármely kártyán az újraosztáshoz." + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "Nem érhető el javaslat." + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "Egy kettes elhelyezése a következő sor legbaloldalibb helyére: ~a." + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "A következő sorban lévő sorozathoz adás: ~a." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "A(z) ~a elhelyezése a(z) ~a mellé." + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "Véletlenszerűen elhelyezett rések újraosztáskor" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "Hátralévő osztások: ~a" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "Osszon egy sort" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "egy üres alap hely" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "egy üres tabló hely" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "Próbáljon meg áthelyezni egy kártyát a tartalékba" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "Próbáljon egy sor lapot osztani" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "Próbálja meg áthelyezni a kártyaoszlopokat" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "Azonos szín" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "Változó színek" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "Válasszon ki egy kártyát a tartalékból az első alap oszlopba" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "Helyezzen át egy kártyát a tartalékból az üres tablóhelyre" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "az üres tablóhelyre" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "Hátralévő lap: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "Osszon másik lapot" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "Helyezzen át egy kártyát vagy összeállítást az üres helyre" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "Osszon másik lapot" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "Kártya levétele a szemétdombról" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "egy üres tablóhely" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "Helyezze át a szemétdombot a pakliba" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "Hátralévő lap: ~a" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "Új kártya osztása" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "Próbáljon levenni kártyákat az alapról" + +#: ../games/klondike.scm:288 +msgid "Single card deals" +msgstr "Egyesével oszt" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "Nincs újraosztás" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "Kiinduló kártya:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"A cél az, hogy úgy rendezze el a készletet, amely a legtermészetesebben " +"megfelel az aktuális elrendezésnek." + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "Hátralévő újraosztások: ~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "Osszon új lapokat a pakliból" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "valami" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "Mozgatás egy üres mezőre" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "Mozgatás a pakliból egy üres szél- vagy tablóhelyre" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "" +"Helyezze a kártyákat úgy a tablóra, hogy pókerleosztásokat képezzenek" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Véletlenszerű mód" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "egy üres tablóoszlop" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "Keverje meg a kártyákat" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "Keverje újra a kártyákat" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "üres alap" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "Mozgassa át a szemétdombot egy tartalék helyre" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "Ismeretlen szín" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "ász" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "kettes" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "hármas" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "négyes" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "ötös" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "hatos" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "hetes" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "nyolcas" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "kilences" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "tízes" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "bubi" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "vezér" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "király" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "Ismeretlen érték" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "treff" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "pikk" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "kőr" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "káró" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "Ismeretlen szín" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "treff ász" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "treff kettes" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "treff hármas" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "treff négyes" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "treff ötös" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "treff hatos" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "treff hetes" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "treff nyolcas" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "treff kilences" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "treff tízes" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "treff bubi" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "treff dáma" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "treff király" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "az ismeretlen kártya" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "pikk ász" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "pikk kettes" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "pikk hármas" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "pikk négyes" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "pikk ötös" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "pikk hatos" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "pikk hetes" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "pikk nyolcas" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "pikk kilences" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "pikk tízes" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "pikk bubi" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "pikk dáma" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "pikk király" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "kőr ász" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "kőr kettes" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "kőr hármas" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "kőr négyes" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "kőr ötös" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "kőr hatos" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "kőr hetes" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "kőr nyolcas" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "kőr kilences" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "kőr tízes" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "kőr bubi" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "kőr dáma" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "kőr király" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "káró ász" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "káró kettes" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "káró hármas" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "káró négyes" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "káró ötös" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "káró hatos" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "káró hetes" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "káró nyolcas" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "káró kilences" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "káró tízes" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "káró bubi" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "káró dáma" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "káró király" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "Vonja vissza, amíg nincs elég kártya a tablóoszlopok feltöltéséhez" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "Előbb az üres oszlopot töltse meg." + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "Rakjon valamit az üres helyre" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "Négy szín" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "Két szín" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "Egy szín" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "Mozgasson át egy kártyát egy üres ideiglenes helyre" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "Nincs elérhető javaslat" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "Engedélyezze az ideiglenes helyek használatát" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "Türelem tábornok" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "Hullócsillagok" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "Kisasszony" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "Vörösök" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "Szőkék és barnák" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "Fa" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "Osszon egy lapot a pakliból" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "Párosítsa össze a szemétdomb két felső lapját." + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "Progresszív körök" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "Több játékos pontozása" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "megfelelő alap sor" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "Mozgasson át egy kártya-összeállítást egy üres Tabló helyre" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "a megfelelő Alap sor" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-06 10:39:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1427 @@ +# Hungarian translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "Aptdaemon szoftverkezelő szolgáltatás" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "Megbízható szállítók kulcsainak felsorolása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges a megbízható kulcsok listájának megjelenítéséhez." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "Letöltött csomagok eltávolítása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "A letöltött csomagok törléséhez hitelesítésre van szükség." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "Szoftverbeállítások megváltoztatása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "A szoftverbeállítások megváltoztatásához hitelesítésre van szükség." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "Szoftvertároló módosítása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "Hitelesítés szükséges a szoftvertároló-beállítások módosításához." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "Csomagfájl telepítése" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "A csomag telepítéséhez hitelesítés szükséges." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "Csomaginformációk frissítése" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "A szoftverkatalógus frissítéséhez hitelesítés szükséges." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "Csomagok telepítése vagy eltávolítása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "Hitelesítés szükséges szoftver telepítéséhez vagy eltávolításához." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "Új tároló hozzáadása, és abból csomagok telepítése" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "Hitelesítés szükséges a szoftverek új forrásból való telepítéséhez." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"Új, megvásárolt csomagokat tartalmazó tároló hozzáadása, és abból csomagok " +"telepítése" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "Hitelesítés szükséges a megvásárolt szoftverek telepítéséhez." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "Csomagok frissítése" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "Frissített szoftver telepítéséhez hitelesítés szükséges." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "Másik felhasználó feladatának megszakítása" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges másik felhasználó szoftvermódosításainak " +"megszakításához." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "Proxy beállítása szoftverletöltésekhez" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"A szoftver letöltéséhez proxy kiszolgáló használatához hitelesítés szükséges." + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "Letöltve: %sB/%sB, sebesség: %sB/s" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "Letöltve: %sB/%sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +msgid "ERROR:" +msgstr "HIBA:" + +#: ../aptdaemon/console.py:370 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "Ezt a műveletet nem hajthatja végre." + +#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +msgid "Queuing" +msgstr "Sorba állítás" + +#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "Függőségek feloldása" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:442 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő új csomag kerül telepítésre (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő új csomagok kerülnek telepítésre (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:450 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő csomag kerül frissítésre (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek frissítésre (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:458 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő csomag kerül eltávolításra (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek eltávolításra (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:467 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő csomag kerül visszafejlesztésre (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek visszaminősítésre (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:475 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő csomag kerül újratelepítésre (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő csomagok kerülnek újratelepítésre (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:482 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "A következő csomag lett visszatartva (%(count)s):" +msgstr[1] "A következő csomagok lettek visszatartva (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:490 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "%sB töltendő le az archívumokból." + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "A művelet után %sB további lemezhely kerül felhasználásra." + +#: ../aptdaemon/console.py:497 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "A művelet után %sB további lemezhely kerül felszabadításra." + +#: ../aptdaemon/console.py:505 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "Kívánja folytatni [I/N]?" + +#: ../aptdaemon/console.py:530 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"Több csomagon való munkához tegye a csomagneveket idézőjelek közé:\n" +"aptdcon --install \"izé bigyó\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:536 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "Gyorsítótár frissítése" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"Kísérlet törött függőségek feloldására. Veszélyes művelet lehet, mivel sok " +"csomag eltávolítására tehet kísérletet." + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "Kísérlet korábban be nem fejezett telepítés befejezésére" + +#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +msgid "Install the given packages" +msgstr "A megadott csomagok telepítése" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "A megadott csomagok újratelepítése" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "A megadott csomagok eltávolítása" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "A megadott csomagok eltávolítása a beállítófájlokkal együtt" + +#: ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "Az adott csomagok visszafejlesztése" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "Elavult: használja a --safe-upgrade kapcsolót" + +#: ../aptdaemon/console.py:571 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "A rendszer biztonságos frissítése" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "" +"A rendszer frissítése, csomagok esetleges telepítésével és eltávolításával" + +#: ../aptdaemon/console.py:578 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "A szállító hozzáadása a megbízhatókhoz" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "" +"A szállító kulcsazonosítójának hozzáadása (a --keyserver is szükséges)" + +#: ../aptdaemon/console.py:585 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "A megadott kulcskiszolgáló használata kulcsok kikeresésére" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "Új tároló felvétele a megadott deb sorból" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" +"Alternatív sources.list.d fájl megadása, amelyhez a tárolók hozzáadandók." + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "Megbízható szállítói kulcsok felsorolása" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "A megadott ujjlenyomatok megbízható kulcsának eltávolítása" + +#: ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"A telepített csomagok újrakonfigurálása. Opcionálisan a minimális " +"kérdésfontosság meghatározható" + +#: ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "A megjelenítendő legkisebb debconf kérdésfontosság" + +#: ../aptdaemon/console.py:616 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "Ne csatlakozzon az apt terminálhoz" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "Csomagok engedélyezése nem hitelesített forrásokból" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" +"További információk megjelenítése a csomagokról. Jelenleg csak a verziószám" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "Várakozás hitelesítésre" + +#: ../aptdaemon/core.py:2143 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "Ne álljon le a démon inaktivitás miatt" + +#: ../aptdaemon/core.py:2148 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "Ne töltsön be semmilyen bővítményt" + +#: ../aptdaemon/core.py:2152 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "Belső feldolgozási információk megjelenítése" + +#: ../aptdaemon/core.py:2157 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "Kilépés és meglévő démon cseréje" + +#: ../aptdaemon/core.py:2162 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "A D-Bus munkamenetbusz figyelése (csak teszteléshez)" + +#: ../aptdaemon/core.py:2166 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "Műveletek végrehajtása a megadott „chroot”-on belül" + +#: ../aptdaemon/core.py:2171 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "Profilstatisztikák tárolása a megadott fájlban" + +#: ../aptdaemon/core.py:2176 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "Ne változtasson meg semmit a rendszeren (csak fejlesztőknek)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "Fájl telepítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "Csomagok telepítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "Kulcs felvéve a fájlból" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "Gyorsítótár frissítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "Keresés kész" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "Megbízható kulcs eltávolítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "Csomagok eltávolítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "Csomagok frissítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "Rendszer frissítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "Változtatások alkalmazva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "Befejezetlen telepítések javítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "Törött függőségek javítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "Szoftverforrás hozzáadva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "A disztribúció összetevője engedélyezve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "Eltávolított letöltött csomagfájlok" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "Újrakonfigurált telepített csomagok" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "Sikeres" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "Fájl telepítése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "Csomagok telepítése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "Kulcs hozzáadása fájlból" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "Gyorsítótár frissítése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "Megbízható kulcs eltávolítása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "Csomagok eltávolítása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "Csomagok frissítése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "Rendszer frissítése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "Módosítások alkalmazása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "Befejezetlen telepítések javítása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "Telepített szoftverek javítása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "Szoftverforrás engedélyezése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "A disztribúció összetevőjének engedélyezése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "Letöltött csomagfájlok eltávolítása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "Telepített csomagok újrakonfigurálása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "A csomagfájl telepítése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "A szoftver telepítése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" +"A kulcs hozzáadása a megbízható szoftvergyártók listájához meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "A csomaglisták frissítése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "A gyártó eltávolítása a megbízható gyártók listájáról meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "A szoftver eltávolítása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "A csomag frissítése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "A rendszer frissítése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "A csomagok változásainak jóváhagyása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "A befejezetlen telepítések javítása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "A törött függőségek javítása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "A szoftverforrás hozzáadása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "A disztribúció összetevőjének engedélyezése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "Letöltött csomagfájlok eltávolítása sikertelen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "A keresés sikertelen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "Licenc-kulcs hozzáadása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "Ellenőrizze internetkapcsolatát." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"Ellenőrizze, használ-e harmadik féltől származó tárolókat. Ha van ilyen, " +"tiltsa le ezeket, mivel gyakran problémák forrásai.\n" +"Ezen kívül futtassa a „sudo apt-get install -f” parancsot terminálban." + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "A kiválasztott fájl nem GPG kulcsfájl, vagy sérült." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"A kiválasztott kulcs nem távolítható el. Ellenőrizze, hogy érvényes " +"ujjlenyomatot adott-e meg." + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem fut-e jelenleg másik szoftverkezelő eszköz, például a " +"Synaptic vagy az aptitude. Egyszerre csak egy eszköz végezhet módosításokat." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"Ez egy komoly probléma. Próbálja újra később. Ha ez a probléma újra előáll, " +"jelentse be hibaként a fejlesztőknek." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"Ellenőrizze a csomagnév helyesírását, és hogy a megfelelő tároló " +"engedélyezve van-e." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "Nincs szükség frissítésre." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "Nincs szükség telepítésre." + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "Nincs szükség eltávolításra." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "A rendszer alapvető részét képező csomag eltávolítását kérte." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"A kapcsolat elveszett a démonnal. Valószínűleg összeomlott a háttérdémon." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "Egy szoftvercsomag telepítése vagy eltávolítása meghiúsult." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "A kért funkció nem támogatott." + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"Úgy tűnik, programhiba van az aptdaemonban, a szoftverek telepítését és " +"eltávolítását, valamint más csomagkezelési műveletek végrehajtását lehetővé " +"tevő szoftverben." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"Ezt a hibát további szükséges, de hiányzó vagy nem telepíthető " +"szoftvercsomagok okozhatják. Továbbá ütközés lehet olyan szoftvercsomagok " +"között, amelyek egyszerre nem lehetnek telepítve." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"A művelet nem hitelesített forrásokból származó csomagok telepítését igényli." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"A telepítés megszakadását az adott szoftvercsomag hibája okozhatta, vagy " +"barátságtalan módon megszakították. Ezt ki kell javítania, mielőtt további " +"szoftvereket telepítene vagy eltávolítana." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" +"Kérjük másolja át a fájlt a helyi gépére és ellenőrizze a " +"fájljogosultságokat." + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"A csomagnak, ami megsérti a minőségi szabványokat a telepítése nem " +"engedélyezett. Ez súlyos kárt tehet a gépében. Kérjük lépjen kapcsolatba " +"azzal a személlyel vagy szervezettel akitől a csomagfájl származik, és " +"mellékelje a részleteit." + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"A szoftver használatát lehetővé tevő licenckulcs nem érvényes vagy nem " +"telepíthető megfelelően.\n" +"További információkért nézze meg a részleteket." + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "Az összes elérhető frissítés már telepítve van." + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"A szoftver használatát lehetővé tevő licenckulcs nem tölthető le. " +"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "A csomagfájlok letöltése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "A tárolóinformációk letöltése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "A csomagfüggőségek nem oldhatók fel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "A csomagrendszer sérült" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "Nincs telepítve a kulcs" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "A kulcs nem került eltávolításra" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "A csomagkezelő zárolása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "A csomaglista betöltése meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "A csomag nem létezik" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "A csomag már a legfrissebb verziójú" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "A csomag már telepítve van" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "A csomag nincs telepítve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "Az alapvető rendszercsomag eltávolítása meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "A feladat nem figyelhető meg vagy nem irányítható" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "A csomagművelet meghiúsult" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "Nem megbízható csomagok telepítését igényli" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "Egy korábbi telepítés nem fejeződött be" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "A csomag rossz minőségű" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "A csomagfájl nem nyitható meg" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "Nem támogatott funkció" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "A licenc-kulcs letöltése nem sikerült" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "A licenc-kulcs telepítése sikertelen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "A rendszer már naprakész" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "Nem kezelhető hiba történt" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "Várakozás a szolgáltatás elindulására" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "Várakozás" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "Várakozás a szükséges adathordozóra" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "Várakozás más szoftverkezelők kilépésére" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "Várakozás a beállítófájl parancssorára" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "Feladat futtatása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "Szoftverforrások lekérdezése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Frissítés befejezése" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "Befejezve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "Megszakítás" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "Szoftverlista betöltése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s telepítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "%s frissítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "%s telepítésének előkészítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "%s beállításának előkészítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "%s teljes eltávolításának előkészítése" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s telepítve" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eltávolítva" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "%s feldolgozása" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Sikertelen hitelesítés" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "Letöltés" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "A hálózat nem érhető el" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "%sB letöltve" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "Letöltve" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "„%s” CD/DVD szükséges" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"Helyezze be a fenti CD-t/DVD-t a(z) „%s” meghajtóba a rajta lévő " +"szoftvercsomagok telepítéséhez." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "Újratelepítés" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "Törlés" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "Visszafejlesztés" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "Frissítés kihagyása" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "Nézze meg a változtatások alábbi listáját." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "További szoftvereket kell telepíteni" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "További szoftvereket kell újratelepíteni" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "További szoftvereket kell eltávolítani" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "További szoftvereket kell törölni" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "További szoftvereket kell frissíteni" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "További szoftvereket kell visszafejleszteni" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "A frissítések kihagyásra kerülnek" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "További változtatások szükségesek" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "Összesen %sB kerül letöltésre." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%s B lemezhely szabadul fel." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "Még %sB lemezhely kerül felhasználásra." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"Lecseréli a változtatásait a(z) „%s” fájlban a beállítófájl egy újabb " +"verziójával?" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"Ha nem tudja, miért létezik már a fájl, általában nyugodtan lecserélheti." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "_Változtatások" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "_Megtartás" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_Részletek" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "Várakozás %s kilépésére" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "%(files)s letöltése" +msgstr[1] "%(files)s letöltése" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "helyi tároló" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "Letöltés innen: %s" +msgstr[1] "Letöltés innen: %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "%s szerkezete" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "%s leírása" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "%s leíró aláírása" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "Elérhető csomagok innen: %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "Elérhető források innen: %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "Elérhető fordítások innen: %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "%s nyelv (%s) fordításai innen: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "%s nyelv fordításai innen: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "Fordítások (%s) innen: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "A(z) %s csomag nem elérhető" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "%s csomag %s verziója nincs telepítve" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "%s csomag már telepítve van" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "%s csomag %s verziója nem érhető el." + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni a(z) %s kulcsfájlt, a következő helyről: %s:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "%s kulcsfájl nem telepíthető: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "%s ujjlenyomatú kulcs nem távolítható el: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "A(z) %s csomag nem távolítható el." + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "A(z) %s verziójú %s nincs telepítve" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "A(z) %s korábbi verziójú %s már telepítve van" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "A(z) %s verziójú %s már telepítve van" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "A(z) %s verziójú %s nem érhető el" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "Meg kell határoznia, hogy %s milyen verzióra legyen visszafejlesztve" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "A(z) %s újabb verziójú %s már telepítve van" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "%s csomag nem érhető el a(z) %s kiadásban." + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "A(z) %s csomag nem eltávolítható." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"A csomag nem ad érvényes Installed-Size vezérlőmező-értéket. Részletekért " +"tekintse át a Debian Policy 5.6.20. fejezetét." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1273 +msgid "The license key is empty" +msgstr "A licenckulcs üres" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1287 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "A licenckulcs nem tartalmazhat végrehajtható kódot." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1296 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "A(z) %s licenckulcsútvonal érvénytelen" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1300 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "A licenckulcs már létezik: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1305 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"A licenckulcs helye nem biztonságos, mivel szimbolikus linkeket tartalmaz. " +"A(z) %s útvonal ennek felel meg: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1313 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "A kulcsfájl telepítéséhez használandó könyvtár még nem létezik: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1324 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "A kulcsfájl kiírása sikertelen ide: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1359 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "A következő csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de ez egy virtuális csomag" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de nincs telepítve" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de nincs telepítésre jelölve" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1422 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s verzió van telepítve" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de %s verziót kellene telepíteni" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-06 10:38:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,605 @@ +# Hungarian translation of atk. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# +# +# Andras Timar , 2002, 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. +# Balázs Meskó , 2011. +# Attila Hammer , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Luke Yelavich \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "Kijelölt hivatkozás" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "Megadja, hogy ki van-e jelölve az AtkHyperlink objektum" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "Horgonyok száma" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "Az AtkHyperlink objektumhoz rendelt horgonyok száma" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "Befejező index" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Az AtkHyperlink objektum befejező indexe" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "Kezdő index" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Az AtkHyperlink objektum kezdő indexe" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "érvénytelen" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "gyorsítócímke" + +# Megjegyzés: ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn, viszont ez inkább nem értesítést jelent? +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "értesítés" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "animáció" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "nyíl" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "naptár" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "rajzvászon" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "jelölőnégyzet" + +# Megjegyzés: korábban az Orkában ezt jelölőelemnek fordítottuk, megváltoztathatjuk itt? Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. Használhatnánk esetleg a +# jelölőmenü vezérlőelem megnevezést, ez rövidebb. +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "jelölőelem" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "színválasztó" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "oszlopfejléc" + +# Megjegyzés: Korábban okrában ezt kombinált listamezőnek fordítottuk, igazodva a többi képernyőolvasóhoz (JAWS, NVDA). Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "kombinált listamező" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "dátumszerkesztő" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "asztali ikon" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "asztali keret" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "tárcsa" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "párbeszédablak" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "könyvtár-ablaktábla" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "rajzterület" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "fájlválasztó" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "kitöltő" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "betűkészlet-választó" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "keret" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "üveg-ablaktábla" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "html-konténer" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "ikon" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "kép" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "belső keret" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "címke" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "réteges ablaktábla" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "listaelem" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "menü" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "menüsor" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "menüelem" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "beállítás-ablaktábla" + +# Megjegyzés: korábban Orkában ezt a vezérlőelemet lapfülre fordítottuk, igazodva más képernyőolvasókhoz (JAWS, NVDA). Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "lapfül" + +# Ezt inkább érdemesebb laplistára fordítani, mivel más ernyőolvasók is ezt használják, korábban az Orkában is ezt a fordítást használtuk. Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "laplista" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "panel" + +# A jelszó beviteli mező mindig egy szerkesztőmezőként jelenik meg, más ernyőolvasók ezt a fordítást használják. Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "jelszó szerkesztőmező" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "helyi menü" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "folyamatjelző" + +# Korábban erre a vezérlőelemre Orkában a gomb fordítást használtuk, igazodva más képernyőolvasókhoz (JAWS, NVDA). Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "gomb" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "választógomb" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "választógomb-elem" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "gyökér-ablaktábla" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "sorfejléc" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "gördítősáv" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "gördíthető ablaktábla" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "elválasztó" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "csúszka" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "felosztott ablaktábla" + +# Megjegyzés: korábban Orkában a léptetőgomb fordítást használtuk, igazodva más képernyőolvasókhoz (JAWS, NVDA). Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "léptetőgomb" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "állapotsor" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "táblázat" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "táblázatcella" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "táblázat-oszlopfejléc" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "táblázat-sorfejléc" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "leválasztható menüelem" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "terminál" + +# Korábban erre a vezérlőelemre Orkában a szerkesztőmező fordítást használtuk, igazodva más képernyőolvasókhoz (JAWS, NVDA). Ez a szöveg nem jelenik meg a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "szerkesztőmező" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "kapcsológomb" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "eszköztár" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "buboréksúgó" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "fa" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "fatáblázat" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "munkalap" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "ablak" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "élőfej" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "élőláb" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "bekezdés" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "vonalzó" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "alkalmazás" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "automatikus kiegészítés" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "szerkesztősáv" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "beágyazott komponens" + +# Megjegyzés: Itt a gtk.entry vezérlőelemet jelölik, ezt korábban szerkesztőmezőként fordítottuk. Ez a szöveg nem fog megjelenni a képernyőn. +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "szerkesztőmező" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "diagram" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "felirat" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "dokumentumkeret" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "címsor" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "oldal" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "szakasz" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "redundáns objektum" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "űrlap" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "hivatkozás" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "bemeneti módszer ablak" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "táblázatsor" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "faelem" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "táblázat dokumentum" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "bemutató dokumentum" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "szöveges dokumentum" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "webes dokumentum" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "e-mail dokumentum" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "megjegyzés" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "listadoboz" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "csoportosítás" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "kép" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "értesítés" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "információs sor" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Akadálymentes név" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Az objektumpéldány neve az akadálymentesítési technológiás hozzáféréshez " +"formázva" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Akadálymentes leírás" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Az objektumpéldány leírása, a akadálymentesítési technológiás hozzáféréshez " +"formázva" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "Akadálymentes szülő" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a szülő módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "Akadálymentes érték" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha az érték módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Akadálymentes szerep" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Az objektum akadálymentes szerepe" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "Akadálymentes réteg" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "Az objektum akadálymentes rétege" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "Akadálymentes MDI-érték" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "Az objektum akadálymentes MDI-értéke" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "Akadálymentes táblázatcím" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"Értesítésre szolgál, ha a táblázat címe módosult. Ezt a tulajdonságot nem " +"szabad használni, helyette az accessible-table-caption-object tulajdonság " +"használandó" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "Akadálymentes táblázat-oszlopfejléc" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázat oszlopfejléc módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "Akadálymentes táblázat-oszlopleírás" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázat oszlopleírás módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "Akadálymentes táblázat-sorfejléc" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázat sorfejléc módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "Akadálymentes táblázat-sorleírás" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázat sorleírás módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "Akadálymentes táblázat-összefoglalás" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázat-összefoglalás módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "Akadálymentes táblázatcím objektum" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "Értesítésre szolgál, ha a táblázatcím módosult" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "Az akadálymentes hiperszöveg-hivatkozások száma" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "Az aktuális AtkHypertext hivatkozásainak száma" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-06 10:39:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,590 @@ +# Hungarian translation of baobab. +# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the baobab package. +# +# Szabolcs Ban , 1999, 2000. +# Gergely Nagy , 2001. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari , 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mate ORY , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Lemezhasználat-elemző" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Lemezhasználat-elemző beállításai" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "Válasszon eszközöket a _fájlrendszer-vizsgálatba való felvételhez:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Saját mappám _változásainak figyelése" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Saját mappa figyelése" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "A saját mappájának változásai megfigyelendők-e?" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Eszköztár látható" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Állapotsor látható" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "A főablak alján megjelenjen-e az állapotsor?" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktív diagram" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Melyik diagramtípus legyen látható." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Elemző" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "S_aját mappa vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#| msgid "Scan Folder" +msgid "Scan F_older…" +msgstr "Ma_ppa vizsgálata…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +#| msgid "Scan Remote Folder" +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "Összes _kibontása" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Összes össze_csukása" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Álla_potsor" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Lefoglalt terület" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +#| msgid "Rescan your home folder?" +msgid "Scan your home folder" +msgstr "Saját mappa vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +#| msgid "Scan filesystem" +msgid "Scan the file system" +msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Scan Filesystem" +msgid "Scan File System" +msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Egy mappa vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +#| msgid "Scan a remote folder" +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "Távoli mappa vagy fájlrendszer vizsgálata" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Távoli mappa" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Vizsgálat leállítása" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Scanning…" +msgstr "Vizsgálat…" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Fájlrendszer kapacitása összesen:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "használt:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "rendelkezésre álló:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +#| msgid "Calculating percentage bars..." +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "Százaléksávok kiszámítása…" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Fájlrendszer teljes kapacitása" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Teljes fájlrendszerhasználat" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "hard linkeket tartalmaz ennyire:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d elem" +msgstr[1] "%5d elem" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "A megfigyelés nem készíthető elő" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "A saját mappájának változásai nem lesznek megfigyelve." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Megjelenítés gyűrűdiagramként" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Megjelenítés fadiagramként" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "Verziószám megjelenítése" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[KÖNYVTÁR]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Túl sok paraméter. Csak egy könyvtár adható meg." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Nem észlelhetők csatolási pontok." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Csatolási pontok nélkül a lemezhasználat nem elemezhető." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Legnagyobb mélység" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "A diagramon a gyökértől megrajzolandó legnagyobb mélység" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "Diagram típusa" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "A diagram típusának beállítása" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "Diagram gyökércsomópontja" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "A típus gyökércsomópontjának beállítása" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Ugrás a szülőmappába" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Képernyőkép mentése" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Nem hozható létre a pixbuf kép!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Pillanatkép mentése" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "Ké_ptípus:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "Vizsgálat" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +#| msgid "Filesystem Type" +msgid "File System Type" +msgstr "Fájlrendszer típusa" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "Teljes méret" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "A hely nem vizsgálható: „%s”" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Egyéni hely" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Nyilvános FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-megosztás" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a " +"kiszolgálónak." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "He_ly (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Opcionális információk:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "Meg_osztás:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Mappa:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Tartománynév:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "Szolgáltatás _típusa:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Vizsgálat" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Megismétli a saját mappájának vizsgálatát?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"A saját mappájának tartalma megváltozott. A lemezhasználat részleteinek " +"frissítése érdekében válassza az újraolvasás lehetőséget." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "Új_raolvasás" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "Használat" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "Mappa kiválasztása" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Rejtett mappák megjelenítése" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "A kihagyott mappa nem vizsgálható" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "„%s” nem érvényes mappa" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Mappa _megnyitása" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Át_helyezés a Kukába" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Nincs telepítve olyan megjelenítőprogram, amely képes lenne megjeleníteni a " +"mappát." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Részletek: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " +"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs \n" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Nagy Gergely \n" +"Őry Máté \n" +"Sári Gábor \n" +"Tímár András " + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "A dokumentum nem létezik." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "A mappa nem létezik." diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-06 10:39:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5108 @@ +# Hungarian translation of brasero. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# +# Laszlo Dvornik , 2006. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Attila Hammer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:47+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brasero Plugins" +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "Lemezíró és -másoló" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD-k és DVD-k írása és másolása" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Brasero lemezíró" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Új ablak megnyitása" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "Lemezképfájl kiírása" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "Hangprojekt létrehozása" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "Adatprojekt létrehozása" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "Videoprojekt létrehozása" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Brasero projektfájl" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "A Nautilus kiterjesztés kiírja-e a hibakeresési információkat?" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"A Nautilus kiterjesztés kiírja a hibakeresési információkat, ha ez az érték " +"igazra van állítva." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "A lemezképekhez használt ellenőrzőösszeg típusa" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "Lehetséges értékek: 0 (MD5), 1 (SHA1) és 2 (SHA256)" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "A fájlokhoz használt ellenőrzőösszeg típusa" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"A Brasero által az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár útvonala. " +"Ha üres, akkor a glib számára beállított alapértelmezett könyvtár kerül " +"felhasználásra." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "Kedvenc lemezíró-alrendszer" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"A kedvenc lemezíró-alrendszer nevét tartalmazza. Ha lehetséges, ez kerül " +"felhasználásra." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "További használandó bővítmények fehérlistája" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"A Brasero által lemezek írásához használandó további bővítmények listája. Ha " +"NULL, akkor a Brasero az összeset betölti." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójának engedélyezése" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"A cdrecord „-immed” kapcsolójának használata. Óvatosan használja (állítsa " +"igazra), mivel ez csak egy megkerülő megoldás egyes " +"meghajtókhoz/konfigurációkhoz." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "A growisofs „-use-the-force-luke=dao” kapcsolójának használata" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"A growisofs „-use-the-force-luke=dao” kapcsolójának használata. Ha igazra " +"van állítva, a Brasero használni fogja, ez megkerülő megoldás lehet egyes " +"meghajtókhoz/konfigurációkhoz." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójával együtt használandó" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "A cdrecord „-immed” kapcsolójával együtt használandó." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "A cdrdao „--driver generic-mmc-raw” kapcsolójának használata" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"A cdrdao „--driver generic-mmc-raw” kapcsolójának használata. Ha igazra van " +"állítva, a Brasero használni fogja, ez megkerülő megoldás lehet egyes " +"meghajtókhoz/konfigurációkhoz." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "Az írandó lemezképek kereséséhez utoljára tallózott mappa" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"Az írandó lemezképek tallózásához utoljára használt könyvtár abszolút " +"útvonalát tartalmazza" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "Fájlelőnézet bekapcsolása" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"Megjelenjen-e a fájlelőnézet. Az előnézet használatához állítsa igaz " +"értékűre." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "A Brasero kiszűrje-e a rejtett fájlokat" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "A Brasero kiszűrje-e a rejtett fájlokat. Állítsa igazra a szűréshez." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "Replace symlinks files by their targets" +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "Szimbolikus linkek helyettesítése a céljukkal" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set " +#| "to true, brasero will replace symlinks." +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"A Brasero helyettesítse-e a szimbolikus linkeket azok célfájljaival a " +"projektben. Állítsa igazra a linkek cseréjéhez." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files" +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "A Brasero kiszűrje-e a törött szimbolikuslink-fájlokat" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter " +#| "broken symlinks." +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"A Brasero kiszűrje-e a törött szimbolikus linkeket. Állítsa igazra a " +"szűréshez." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "A bővítmény prioritásértéke" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"Ha ugyanarra a feladatra több bővítmény is elérhető, akkor ez az érték " +"használatos az előnyben részesítendő meghatározásához. A 0 a bővítmény natív " +"prioritásának használatát jelenti. A pozitív értékek felülbírálják a " +"bővítmény natív prioritását, a negatív értékek letiltják a bővítményt." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "Használandó írási jelzők" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"Ez az érték az ilyen kontextusban legutóbb használt írási jelzőket képviseli." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "A használandó sebesség" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" +"Ez az érték az ilyen kontextusban legutóbb használt sebességet képviseli." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "A folyamatban lévő írás megszakítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "_Párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining" +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% kész, %s van hátra" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done" +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% kész" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "Brasero lemezíró: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "Hiba a törlés közben." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "Törlés ú_jra" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "A lemez sikeresen törölve lett." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "A lemez használatra kész." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_Törlés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "_Gyors törlés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "A gyors törlés aktiválása a hosszabb, alaposabb törléssel szemben" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "Lemeztörlés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "A meghajtó foglalt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "Győződjön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "„%s” nem oldható fel" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "Nincs megadva író" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "Nincs megadva forrásmeghajtó" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "Folyamatban lévő másolási folyamat" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "Nem lehet zárolni a meghajtót (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "A meghajtó nem képes újraírni" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "Folyamatban lévő törlési folyamat" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "A meghajtó nem tud írni" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "Folyamatban lévő írási folyamat" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "Folyamatban lévő ellenőrzési művelet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "Az adatok összefésülése lehetetlen ezzel a lemezzel" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (alkalmazás)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (programkönyvtár)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer bővítmény)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "Nincs írandó sáv" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"Telepítse saját kezűleg a szükséges alkalmazásokat és programkönyvtárakat, " +"majd próbálja meg újra:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "Egyszerre csak egy szám ellenőrizhető" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "Nem található formátum az ideiglenes lemezképhez" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "Belső hiba történt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "Brasero értesítés" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%d%% kész)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "Lemezkép létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "Lemez írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "Lemez másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "Kép létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "Videó DVD írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "Videó DVD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "Adat DVD írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "Adat DVD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "Lemezkép DVD-re írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "Lemezkép DVD-re írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "Adat DVD másolásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "Adat DVD másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "hang-CD írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "hang-CD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "Adat CD írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "Adat CD írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD másolásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "Lemezkép CD-re írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "Lemezkép CD-re írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "Videolemez írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "Videolemez írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "Adatlemez írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "Adatlemez írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "Lemez másolásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "Lemez másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "Lemezkép lemezre írásának szimulációja" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "Lemezkép lemezre írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó újraírható lemezre." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó lemezre." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó újraírható lemezt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó lemezt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-" +"re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-" +"re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható DVD-re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "Helyezzen be egy írható DVD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-" +"re vagy DVD-re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re vagy DVD-re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t vagy " +"DVD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"A lemezről létrejött egy lemezkép a merevlemezen.\n" +"Az írás megkezdődik egy írható lemez behelyezésekor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "Az adatintegritási teszt megkezdődik egy lemez behelyezésekor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "Helyezze be újra a lemezt a CD/DVD-íróba." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "A meghajtó („%s”) foglalt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "Nincs lemez a(z) „%s” meghajtóban." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem támogatott." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem újraírható." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez üres." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem írható." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "Nincs elegendő hely a meghajtóban („%s”) lévő lemezen." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemezt újra kell olvasni." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "Vegye ki a lemezt és helyezze vissza." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "Nem hozható létre fájl az ideiglenes fájloknak megadott helyen" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "A lemezkép nem hozható létre a megadott helyen" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"Megad másik helyet ehhez a szakaszhoz, vagy újrapróbálja a jelenlegi hellyel?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "Szabadítson fel némi helyet a lemezen és próbálja újra" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "A j_elenlegi hely megtartása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "Hely _módosítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "Lemezkép helye" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "Ideiglenes fájlok helye" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "Lemez _cseréje" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "Valóban törölni akarja a jelenlegi lemezt?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "A meghajtóban található lemez adatokat tartalmaz." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +#| msgid "_Blank Disc..." +msgid "_Blank Disc" +msgstr "_Lemez törlése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"Ha importálja ezeket, akkor a kijelölt fájlok írása után lesznek láthatók és " +"használhatók." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "Ellenkező esetben láthatatlanok (de továbbra is olvashatók) lesznek." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "A lemezre már vannak írva fájlok. Szeretné importálni a fájlokat?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "I_mportálás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "_Csak hozzáfűzés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon " +"és a CD-szöveg nem kerül kiírásra." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "Mindenképpen folytatja?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "Hangsávok CD-hez fűzése nem javasolt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" +"A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "Hangsávok újraírható lemezre írása nem javasolt." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "Saját kezűleg vegye ki a lemezt a(z) „%s” meghajtóból." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"A lemez nem adható ki, noha a lemez eltávolítása szükséges az aktuális " +"művelet folytatásához." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "Szeretné kicserélni a lemezt, és folytatni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "A jelenleg behelyezett lemez nem törölhető." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "Folytatja a Windows kompatibilitás kikapcsolásával?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "Néhány fájl neve nem megfelelő Windows-kompatibilis CD készítéséhez." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "A szimuláció sikeres." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "A lemez tényleges írása 10 másodpercen belül elkezdődik." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "Írás _most" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "A jelenlegi szakasz mentése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ismeretlen hiba történt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "Hiba az írás közben." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "_Napló mentése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "A videó DVD sikeresen megírva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "Az (S)VCD sikeresen megírva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "A hang-CD sikeresen meg lett írva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "A kép sikeresen létrehozva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "A DVD másolása sikeres" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "A CD másolása sikeres" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "A DVD-kép sikeresen létrehozva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "A CD-kép sikeresen létrehozva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "A lemezkép sikeresen DVD-re lett írva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "A lemezkép sikeresen CD-re lett írva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "Az adat DVD sikeresen megírva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "Az adat CD sikeresen megírva" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "A(z) %i. másolat írása sikeresen befejeződött." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"A lemez másik példányának írása megkezdődik, amint behelyez egy üres lemezt. " +"Ha ezt nem szeretné, nyomja meg a „Mégse” gombot." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "Több _másolat készítése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "B_orító létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "Még van néhány kiírandó fájl" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "Még van néhány kiírandó videó" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "Még van néhány kiírandó szám" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "A folyamat megszakítása használhatatlanná teheti a lemezt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +#| msgid "_Cancel Burning" +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "Írás _folytatása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "Írás _megszakítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t, ha nem lemezképet szeretne " +"készíteni." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "_Lemezkép létrehozása" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "_Több másolat készítése" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "Í_rás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "_Több másolat írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "Szeretné a kiválasztott fájlokat több adathordozóra írni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Az adatok mérete túl nagy, még túlírás használatával sem férnek el a lemezen." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#| msgid "Burn the disc" +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "_Több lemez írása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "A kiválasztott fájlok írása több adathordozóra" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "Válasszon másik CD-t vagy DVD-t, vagy helyezzen be újat." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#| msgid "" +#| "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the " +#| "disc." +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "A lemezre nem kerülnek száminformációk (előadó, zeneszerző stb.)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "Ezt a jelenleg aktív háttérprogram nem támogatja." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add files." +msgstr "Vegyen hozzá fájlokat." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "Nincsenek lemezre írandó fájlok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +#| msgid "Please add songs to the project." +msgid "Please add songs." +msgstr "Vegyen hozzá számokat." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "Nincsenek lemezre írandó számok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add videos." +msgstr "Adjon hozzá videókat." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "Nincsenek lemezre írandó videók" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "Nincs behelyezve másolandó adathordozó." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please select a disc image." +msgstr "Válasszon egy lemezképet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#| msgid "There is no selected image." +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "Nincs kiválasztva lemezkép." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +#| msgid "Please select another image." +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "Válasszon másik lemezképet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "Nem tűnik érvényes lemezképnek vagy cue fájlnak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "Helyezzen be egy nem másolásvédett lemezt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "Nincs minden szükséges alkalmazás és programkönyvtár telepítve." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "Cserélje ki a lemezt egy támogatott CD-re vagy DVD-re." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "Szeretne a lemez jelentett kapacitásán túl írni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove " +#| "files from the project otherwise.\n" +#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " +#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +#| "NOTE: This option might cause failure." +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"Az adatok mérete túl nagy a lemezhez képest, ha nem ezt választja, fájlokat " +"kell kihagynia.\n" +"Ezt a beállítást akkor használja, ha 90 vagy 100 perces CD-R(W)-t használ, " +"amely nem ismerhető fel megfelelően, emiatt a túlírás beállítást kell " +"használnia.\n" +"MEGJEGYZÉS: Ez a beállítás hibát okozhat." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "_Túlírás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "Írás a lemez jelentett kapacitásán túl" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "" +"A forráslemezt tartalmazó meghajtó kerül felhasználásra az íráshoz is." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"A jelenleg behelyezett adathordozó másolása után egy új írható lemezre lesz " +"szükség." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "Válassza ki az írandó lemezt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "Lemezírás beállítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "Videobeállítások" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"Szeretne lemezt készíteni a lemezkép tartalmával, vagy magát a lemezképfájlt " +"írná ki?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"Csak egy fájl („%s”) van kiválasztva. Ez egy lemez képe és a tartalma " +"kiírható." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +#| msgid "Burn _image" +msgid "Burn as _File" +msgstr "Kiírás _fájlként" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "_Tartalom kiírása…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "Lemezkép írásának beállításai" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#| msgid "Select an image to write" +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "Válassza ki a kiírandó lemezképet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD másolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "Válassza ki a másolandó lemezt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "Telepítse saját kezűleg a következőket, majd próbálja meg újra:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "Ismeretlen szám" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s előadó" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "„%s” nem olvasható" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +#| msgid "Creating image" +msgid "VCD image" +msgstr "VCD lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "Videó DVD lemezkép" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: „%s”" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "Helyezzen új lemezt a forráslemezt tartalmazó meghajtóba" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +#| msgid "%s: no free space" +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: nincs elég szabad hely" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s szabad" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +#| msgid "%s: %s of free space" +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s szabad" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "Valóban ezt a helyet választja?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága az adott hely írásához" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"A kötet fájlrendszere nem támogatja a nagy méretű (2 GiB-nál nagyobb) " +"fájlokat.\n" +"Ez DVD-k vagy nagy lemezképek írásakor lehet probléma." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1fx (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1fx (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1fx (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "A sebességeket nem lehet lekérni" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Legnagyobb sebesség" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "Írási sebesség" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "Szim_ulálás az írás előtt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"A Brasero szimulálni fogja az írást, és ha sikeres, 10 másodperc múlva " +"elkezdi a tényleges írást" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "Burn_proof használata (csökkenti a hibák lehetőségét)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "Lemezkép lemezre _mentés nélküli közvetlen kiírása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "A lemez _nyitva hagyása, további fájlok későbbi hozzáadásához" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "Lehetővé teszi a jövőben további adatok hozzáadását a lemezhez" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +#| msgid "Location for Temporary Files" +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "I_deiglenes fájlok helye" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár beállítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "Ideiglenes fájlok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "Rejtett fájl" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "Olvashatatlan fájl" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "Törött szimbolikus link" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "Rekurzív szimbolikus link" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +#| msgid "Image type:" +msgid "Disc image type:" +msgstr "Lemezkép típusa:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatikus" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +#| msgid "*.cue image" +msgid "Cue image" +msgstr "Cue lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +#| msgid "*.raw image" +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao lemezkép" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"Valóban meg kívánja tartani a lemezkép nevének jelenlegi kiterjesztését?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"Ha megtartja, akkor egyes programok lehet, hogy nem lesznek képesek " +"megfelelően felismerni a fájltípust." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "J_elenlegi kiterjesztés megtartása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "Kiterjesztés _módosítása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "Rögzítés beállítása" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Teljes idő: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "Átlagos meghajtósebesség:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Becsült hátralévő idő: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB / %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "Becsült meghajtó-sebesség:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "„%s”: betöltés" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "„%s”: ismeretlen lemezképtípus" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "„%s”: %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +#| msgid "Click here to select an _image" +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "_Kattintson a lemezkép kiválasztásához" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Disc Image" +msgstr "Válasszon lemezképet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +#| msgid "Image File" +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "Lemezképfájlok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "Lemezkép típusa:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +#| msgid "Project estimated size: %s" +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "Becsült méret: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "Valóban hozzáadja a kijelöléshez a következőt: „%s”?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"Ezen könyvtár alkönyvtárainak 7 szülőkönyvtára lesz.\n" +"A Brasero képes ilyen hierarchiájú lemezkép létrehozására és írására, de nem " +"biztos, hogy a lemez minden operációs rendszeren olvasható lesz.\n" +"Megjegyzés: a Linux képes az ilyen fájlhierarchia kezelésére." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +#| msgid "_Add File" +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "_Ne adja hozzá soha" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +#| msgid "_Add File" +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "_Mindig adja hozzá" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"Valóban hozzáadja a(z) „%s” elemet a kiválasztáshoz és a támogatásához az " +"ISO9660 szabvány 3. változatát használja?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"A fájl mérete több, mint 2 GiB. A 2 GiB feletti méretű fájlokat az ISO9660 " +"szabvány első két (legelterjedtebb) változata nem támogatja.\n" +"Javasolt az ISO9660 szabvány harmadik változatának használata, amelyet a " +"legtöbb operációs rendszer támogat, beleértve a Linux és a Windows™ minden " +"változatát.\n" +"A Mac OS X egy ismert kivétel, amely nem képes az ISO9660 szabvány harmadik " +"változatával létrehozott lemezek olvasására." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "Átnevezi a fájlokat a Windows-kompatibilitás érdekében?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "Ezeket a neveket 64 karakteresre kell csonkítani." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "Teljes Windows-kompatibilitás _kikapcsolása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "Át_nevezés a Windows-kompatibilitás érdekében" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +#| msgid "Project Size Estimation" +msgid "Size Estimation" +msgstr "Méretbecslés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "Kis türelmet a méret megbecsléséig." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +#| msgid "" +#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation." +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "Minden fájlt elemezni kell a művelet befejezéséhez." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "_Ellenőrzés újra" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "A fájl épségének ellenőrzése nem hajtható végre." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Ismeretlen hiba történt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "A fájl épségének ellenőrzése sikeresen végrehajtva." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "Úgy tűnik, nincsenek sérült fájlok a lemezen" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "A következő fájlok sérültnek tűnnek:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "Sérült fájlok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 fájl letöltése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "„%s” nem érvényes URI cím" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "Nem adott meg MD5 fájlt." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "M_D5 fájl használata a lemez ellenőrzésére" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "A lemez ellenőrző-összegét tartalmazó külső .md5 fájl használata" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "MD5 fájl megnyitása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_Ellenőrzés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "Lemezellenőrzés" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "A művelet nem hajtható végre." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "A lemez nem támogatott" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "A meghajtó üres" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "Válasszon lemezt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "Előrehaladás" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(betöltés…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "Lemezfájl" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d elem" +msgstr[1] "%d elem" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "Új mappa" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "%i. új mappa" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "Fájlok elemzése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink." +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "„%s” egy rekurzív szimbolikus link." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "„%s” nem található." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "Lemezképformátum és -méret lekérése" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +#| msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "A lemezkép formátuma nem azonosítható" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please set it manually" +msgstr "Állítsa be saját kezűleg" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "A(z) „%s” fájl el lett távolítva a fájlrendszerről." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +#| msgid "Directories cannot be added to video discs." +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Nem lehet könyvtárakat adni a video- vagy hanglemezekhez" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +#| msgid "Directories cannot be added to video discs." +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Nem lehet lejátszólistákat adni a video- vagy hanglemezekhez" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "„%s” nem megfelelő a hang- vagy videofájlhoz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "Videofájlok elemzése" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformátum:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "Leginkább az észak-amerikai kontinensen használt formátum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "Leginkább Európában használt formátum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "N_atív formátum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Méretarány:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD típusa:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "SVCD létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "VCD létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "Méret lekérdezése" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "Törlés" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "Fájl másolása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "Hangfájlok analizálása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "Szám átkódolása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "Felkészülés az írásra" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "Bevezető rész írása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-szöveg információk írása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +#| msgid "Finalising" +msgid "Finalizing" +msgstr "Befejezés" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "Lezáró rész írása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "Az írás indítása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "Adathordozó kiadása" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"Hibakereső üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Brasero írási " +"programkönyvtárból" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +#| msgid "Brasero optical media library" +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Brasero lemezírási programkönyvtár" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "A Brasero írási programkönyvtár kapcsolóinak megjelenítése" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "„%s” nem működött megfelelően" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +#| msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen (%s érhető el: %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott fájlrendszer nem képes 2 GiB " +"feletti méretű fájlok tárolására" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendő szabad " +"terület a lemezkép tárolásához (%ld MiB szükséges)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "A kötet mérete nem kérhető le" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "Nincs megadva a kimeneti lemezkép útvonala" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "Belső hiba történt (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "A fájl nem helyileg van tárolva" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "A VIDEO_TS könyvtár hiányzik vagy érvénytelen" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "„%s” nem található az elérési úton" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "A(z) „%s” GStreamer bővítmény nem található" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "A(z) „%s” verziója túl régi" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "" +"„%s” egy másik programra mutató szimbolikus link. Használja inkább a " +"célprogramot" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "„%s” nem található" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "A folyamat („%s”) hibakóddal fejeződött be (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "Lemezkép" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "Névtelen CD/DVD meghajtó" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" +"Hibakereső üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Brasero " +"médiafüggvénytárból" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Brasero optikai médiafüggvénytár" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "A Brasero médiafüggvénytár kapcsolóinak megjelenítése" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "kétrétegű DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "kétrétegű DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "kétrétegű DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray lemez" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "Írható Blu-ray lemez" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "Újraírható Blu-ray lemez" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "Üres %s ebben: %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "Hang és adat %s ebben: %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "Hang %s ebben: %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "Adat %s ebben: %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s ebben: %s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: üres" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "Rendelkezésre álló lemezek keresése" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre lemez" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +#| msgid "%s in %s" +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s ó %s perc %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s / %s" +msgid "%s h %s" +msgstr "%s ó %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s h" +msgstr "%s ó" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +#| msgid "%lli min" +msgid "%s min" +msgstr "%s perc" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s: %s perc" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "A lemez csatolási pontja nem kérhető le" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +#| msgid "Data disc (%s)" +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "Üres lemez (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +#| msgid "Audio and data %s" +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "Hang- és adatlemez (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "Hanglemez (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "Adat lemez (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "Nem tűnik érvényes ISO lemezképnek" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Méreteltérés" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Típuseltérés" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "Hibás argumentum" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "Tartományon kívüli cím" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "Érvénytelen cím" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "Érvénytelen parancs" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "Érvénytelen paraméter a parancsban" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "Érvénytelen mező a parancsban" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "Az eszköz túllépte az időkorlátot" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "A kulcs nincs létrehozva" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "Érvénytelen sávmód" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "Változtatások _elrejtése" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "Változtatások _megjelenítése" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "A fájl nem tűnik lejátszólistának" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_Szín" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "Homogén szín" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vízszintes színátmenet" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Függőleges színátmenet" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "_Képfájl" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "Kép útvonala:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "Válasszon egy képet" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "Kép stílusa:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "Középre helyezett" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "Mozaik" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "Kifeszített" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "Háttér tulajdonságai" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "_Háttér tulajdonságai" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "Háttér tulajdonságai" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "Balra igazítás" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzás" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "Betűkészlet és méret" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "Szö_vegszín" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "Szövegszín" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "Borítószerkesztő" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "_Háttér tulajdonságainak beállítása" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "OLDAL" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "HÁTLAP" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "ELŐLAP" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "A kép nem tölthető be." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "A(z) „%s” elemet a GStreamer nem képes kezelni." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s elem nem hozható létre" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Válasszon egy színt" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-készítő" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD-k és DVD-k létrehozása" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "Adathordozóikon" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#| msgid "Image File" +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "Képfájlok" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD-készítő mappa" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "Lemeznév:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "Húzza vagy másolja a fájlokat a lenti területre a lemezre írásukhoz" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "Lemezre írás" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "Tartalom felírása CD-re vagy DVD-re" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "Lemez másolása" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "Leme_zre írás…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "Lemezkép CD-re vagy DVD-re írása" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "Lemez _másolása…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "Másolat létrehozása ezen CD-ről vagy DVD-ről" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "_Lemez törlése…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "Ezen CD vagy DVD törlése" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "L_emez ellenőrzése…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "A lemezen lévő adatok épségének ellenőrzése" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "Az adatok nem olvashatók (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "Az adatok nem írhatók (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr ".cue fájlokat generál a hangból" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "Cdrdao íróprogramcsomag" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "Hangsáv másolása" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "Adatsáv másolása" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "%02i. sáv elemzése" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a meghajtó használatára" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc fájl átalakítása" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "Lemezek másolása, írása és törlése" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"A „--driver generic-mmc-raw” kapcsoló engedélyezése (lásd a cdrdao " +"kézikönyvét)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "Cdrkit íróprogramcsomag" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "Az utolsó szakasz importálása meghiúsult" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "Nem lehet létrehozni lemezképet" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "A genisoimage ezen verziója nem támogatott" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "néhány fájl neve érvénytelen" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "Ismeretlen karakterkódolás" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "Nincs több hely az eszközön" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "Lemezképeket készít a kiválasztott fájlokból" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The location you chose to store the temporary image on does not have " +#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"A lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendő szabad terület " +"annak tárolásához" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "Bármilyen lemezt lemezképbe másol" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "Hiba történt a lemezre írás során" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"A rendszer túl lassú a lemez írásához az adott sebességen. Próbálkozzon " +"alacsonyabb sebességen." + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Writing track %s" +msgstr "%s. sáv írása" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Lemez formázása" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "A cue lap írása" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "A lemezt újra be kell helyezni az írás előtt" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD-k és DVD-k írása, törlése és formázása" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "Az „-immed” kapcsoló engedélyezése (lásd a wodim kézikönyvét)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"A meghajtópuffer minimális feltöltési aránya százalékban (lásd a wodim " +"kézikönyvét):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "%02d. hangsáv másolása" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "Felkészülés a hanglemez másolására" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "Hangsávok másolása egy hanglemezről minden információval együtt" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD, DVD és BD lemezek írása, törlése és formázása" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "Az „-immed” kapcsoló engedélyezése (lásd a cdrecord kézikönyvét)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"A meghajtópuffer minimális feltöltési aránya százalékban (lásd a cdrecord " +"kézikönyvét):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "Cdrtools íróprogramcsomag" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "Az mkisofs ezen verziója nem támogatott" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása lemezképekhez" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "A lemezen nem található ellenőrzőösszeg-fájl" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "Fájlépség-ellenőrzés" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "Egyes fájlok sérülhettek a lemezen" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "Fájl-ellenőrzőösszeg" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "A lemezen lévő adatok épségét ellenőrzi" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "Használandó ellenőrző-algoritmus:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "„%s” nem nyitható meg (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "Kép ellenőrzőösszegének előállítása" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "Lemezkép-ellenőrzőösszeg" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "A frissen írt lemez épségét ellenőrzi" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "Fájlelrendezés létrehozása" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "Videó DVD-k számára megfelelő lemezképeket hoz létre" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"Hiba a titkosításhoz használt kulcs lekérésekor. Ezt a következő módokon " +"oldhatja meg: a terminálban állítsa be a megfelelő DVD régiókódot a CD/DVD-" +"lejátszóhoz a „regionset %s” paranccsal, vagy futtassa a " +"„DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session” parancsot." + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD kulcsok lekérése" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "A videó DVD nem nyitható meg" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "Hiba a videó DVD olvasása közben (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "Videó DVD másolása" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS titkosítású videó DVD lemezek másolása lemezképbe" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "Újraírható DVD és BD lemezek törlése és formázása" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD és BD lemezek írása és törlése" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "A DAO használatának engedélyezése" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "Growisofs íróprogramcsomag" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "A libburn sáv nem hozható létre" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "A libburn függvénytár nem készíthető elő" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "A meghajtó címe nem kérhető le" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "%02i. sáv írása" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "Libburnia íróprogramcsomag" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "Nem lehet létrehozni a kötetet" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "A Libisofs nem készíthető elő." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "Nem lehet létrehozni olvasási beállításokat" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "Az útvonal („%s”) szülője nem található a fában" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "A libisofs hibát jelzett a következő könyvtár létrehozásakor: „%s”" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"A libisofs hibát jelzett a tartalom a következő könyvtárhoz adásakor: „%s” " +"(%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "" +"A libisofs hibát jelzett egy fájl hozzáadásakor a következő útvonalon: „%s”" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl másolása" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "Fájlok másolása helyileg" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "Fájlletöltő" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "Lehetővé teszi a nem helyileg tárolt fájlok írását" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "A helyi fájlútvonal nem kérhető le" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"Lehetővé teszi a Nautilus „CD/DVD-készítő mappájához” adott fájlok kiírását" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "A bővítménykitöltéseket nem lehet összekapcsolni" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "Számok normalizálása" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "Normalizálás" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "Konzisztens hangszintek beállítása a sávok között" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "Hiba a fájl kitöltése közben (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "Hiba az időtartam lekérése közben" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "„%s” elemzése" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "„%s” átkódolása" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "Számok konvertálása hang-CD-k számára megfelelő formátumba" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "Videofájl átalakítása MPEG2-vé" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"Tetszőleges formátumú videofájlokat kódol át videó DVD-k számára megfelelő " +"formátumra" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD-k számára megfelelő lemezképeket hoz létre" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eszközök" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "Bő_vítmények" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Válassza ki a Brasero bővítményeit" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "_Kiadás" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "Lemez kiadása" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "_Törlés…" + +#: ../src/brasero-app.c:138 +#| msgid "Blank %s" +msgid "Blank a disc" +msgstr "Lemez törlése" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "Ép_ségellenőrzés…" + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "A lemezen lévő adatok épségének ellenőrzése" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Kilépés a Braseroból" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "Súgó megjelenítése" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "Lemezíró" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#| msgid "Error while loading the project." +msgid "Error while loading the project" +msgstr "Hiba a projekt betöltése közben" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "Adjon fájlokat a projekthez." + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "A projekt üres" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"A Brasero szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"A Brasero programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"A Brasero programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "Egyszerűen használható CD/DVD író alkalmazás a GNOME-hoz" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "A Brasero honlapja" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Hammer Attila \n" +"Kelemen Gábor \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" FlashPowa https://launchpad.net/~david-m\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Luciferko https://launchpad.net/~luciferko\n" +" Luke Yelavich https://launchpad.net/~themuso\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" ToPiX https://launchpad.net/~toth-istvan" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "A projekt („%s”) nem létezik" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Leg_utóbbi projektek" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "Megjeleníti a legutóbb megnyitott projekteket" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "_Információk szerkesztése…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "A száminformációk szerkesztése (kezdet, vég, szerző stb.)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "A kijelölt fájlok eltávolítása a projektből" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "Fájlok beillesztése" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "A vágólapon található fájlok hozzáadása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "Szü_net beszúrása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "Két másodpercnyi szünet hozzáadása a szám után" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "Szám szét_vágása…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "A kijelölt szám szétvágása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "Szétvágás" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "A szám kitöltése a végén." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "A szám 6 másodpercnél rövidebb" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "Győződjön meg róla, hogy a megfelelő kodek telepítve van" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "Hozzá kívánja adni a következő videofájlt: „%s”?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "Ez a fájl egy videofájl, így csak a hang része írható a lemezre." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "Fájl el_dobása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "Fájl hozzá_adása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "Kíván a könyvtáron belül hangfájlokat keresni?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "_Keresés könyvtárban" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "„%s” nem nyitható meg." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "Kíván DTS hangsávokat tartalmazó hang-CD-t létrehozni?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"Néhány kijelölt szám alkalmas DTS sávok létrehozására.\n" +"A hang-CD-k ezen típusa jobb minőségű hangot biztosít, de csak kifejezetten " +"erre alkalmas digitális lejátszókon játszható le.\n" +"Megjegyzés: ha beleegyezik, a normalizálás nem lesz ezekre a sávokra " +"alkalmazva." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "Hagyo_mányos sávok létrehozása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "Kattintson ide a zeneszámok hagyományos sávként történő kiírásához" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "_DTS sávok létrehozása" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "Kattintson ide a zeneszámok DTS sávokként történő kiírásához" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "Csak egy számot válasszon ki." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "Egyszerre nem lehet több számot szétvágni" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "A megadott projekt megnyitása" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJEKT" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "A megadott lejátszólista megnyitása hangprojektként" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "LEJÁTSZÓLISTA" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "Az íráshoz használt meghajtó beállítása" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "ESZKÖZÚTVONAL" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "Lemezkép létrehozása írás helyett" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Hangprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Adatprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "Lemez másolása" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "ESZKÖZÚTVONAL" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "Használandó borító" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "BORÍTÓÚTVONAL" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Videoprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "Kiírandó lemezkép URI címe (automatikus felismerés)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "LEMEZKÉP ÚTVONALA" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "A Brasero kényszerítése a projektválasztó oldal megjelenítésére" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "A lemez törlése ablak megnyitása" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "A lemez ellenőrzése ablak megnyitása" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "A burn:// URI tartalmának írása" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "Az írás azonnali megkezdése." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Ne csatlakozzon egy már futó példányhoz" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"A megadott projekt kiírása és eltávolítása.\n" +"Ez főleg más alkalmazásokkal való integrációhoz hasznos." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "ÚTVONAL" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "A szülőablak XID-je" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "„%s” nem képes írni." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "Hibás parancssori kapcsoló." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "Összeférhetetlen parancssori kapcsolókat használt." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "Egyszerre csak egy kapcsoló adható meg" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "Á_tnevezés…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "A kijelölt fájl átnevezése" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "Új _mappa" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "Új üres mappa létrehozása" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "A szakasz nem importálható." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "A projekt tartalma megváltozott a mentése óta." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "Az aktuális módosított projekt eldobása" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "El_dobás" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "Az aktuális módosított projekt folytatása" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"Csak egy fájl van kiválasztva („%s”). Ez egy lemez képe és a tartalma " +"kiírható." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "Kiírás _adatként" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "Kiírás le_mezképként" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "A(z) „%s” nem adható a kijelöléshez." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "Ez egy rekurzív szimbolikus link" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "Nem létezik a megadott helyen" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "Valóban le szeretné cserélni ezt: „%s”?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű fájl a mappában. A cseréje felülírja a tartalmát a " +"kiírandó lemezen." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "Megtartás mi_ndig" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +#| msgid "_Help" +msgid "_Keep" +msgstr "_Megtartás" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +#| msgid "_Replace" +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "Csere min_dig" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s importálása" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s i_mportálása" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportálás" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "Kívánja importálni a szakaszt erről: „%s”?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "Így az előző szakaszok az írás után is használhatja." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "Szakas_z importálása" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "Kattintson ide a tartalmának importálásához" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "Várjon a projekt betöltéséig." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "Betöltés _megszakítása" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "A jelenlegi projekt betöltésének megszakítása" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "Fájlátnevezés" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "Á_tnevezés" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "Átnevezési mód" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "Hely" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem adható ki" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Lemez kiadása" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#| msgid "Audio files only" +msgid "Audio files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#| msgid "Movies only" +msgid "Movies" +msgstr "Filmek" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "Nincs fájl kiszűrve" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "A szűrt fájllista _elrejtése (%d fájl)" +msgstr[1] "A szűrt fájllista _elrejtése (%d fájl)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "A szűrt fájllista _megjelenítése (%d fájl)" +msgstr[1] "A szűrt fájllista _megjelenítése (%d fájl)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "Szűrési beállítások" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"Válassza ki a helyreállítandó fájlokat és kattintson a „Helyreállítás” gombra" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "_Helyreállítás" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok helyreállítása" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "_Beállítások…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "A fájlszűrés beállításainak megadása" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "_Rejtett fájlok kiszűrése" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +#| msgid "Re_place symlinks" +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "Szimbolikus linkek _cseréje" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +#| msgid "Filter _broken symlinks" +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "Törött szimbolikus _linkek kiszűrése" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "Szűrési beállítások" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "Elő_nézet" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "Videó, hang és kép előnézetének megjelenítése" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "_Oldalpanel megjelenítése" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "Az oldalpanel megjelenítése a projekt mellett" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "_Vízszintes elrendezés" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "Vízszintes elrendezés beállítása" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "_Függőleges elrendezés" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "Függőleges elrendezés beállítása" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "Kattintson az oldalpanel bezárásához" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "Csend eltávolítása" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"Ezek az információk a CD-szöveg technika segítségével lesznek a lemezre " +"írva. Egyes hang-CD lejátszók képesek ezt olvasni és megjeleníteni." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "Számcímek" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "További száminformációk" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "Zeneszerző:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "Szünet hossza:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "Megadja a szünet hosszát, amelynek a számot követnie kell" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "Száminformációk" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i képpont" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "Hiba a(z) „%s” lejátszólista feldolgozása közben." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d szám" +msgstr[1] "%d szám" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "Lejátszólista kiválasztása" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "Lejátszólisták" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Számok mennyisége" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmény" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "Copyright %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Beállítás" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Aktiválás" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Összes a_ktiválása" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Összes l_etiltása" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s bővítmény beállításai" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero bővítmények" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "A jelenlegi projekt mentése" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "A jelenlegi projekt mentése egy másik helyre" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "Fájlok hozzá_adása" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "Fájlok hozzáadása a projekthez" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "Fájlok e_ltávolítása" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "Projekt tö_rlése" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "Az összes fájl eltávolítása a projektből" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "Í_rás…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "Lemez írása" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"A projekthez adandó fájlok hozzáadásához húzza a fájlokat erre a területre, " +"vagy kattintson a „Hozzáadás” gombra" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"Fájlok eltávolításához jelölje ki a törölni kívánt fájlokat, majd kattintson " +"az „Eltávolítás” gombra, vagy nyomja meg a „Delete” billentyűt" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "Becsült projektméret: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "A projekt túl nagy a lemezhez, még túlírás használatával is." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"A projekt túl nagy a lemezhez és fájlokat kell törölnie.\n" +"Ezt a beállítást akkor használja, ha 90 vagy 100 perces CD-R(W)-t használ, " +"amely nem ismerhető fel megfelelően és emiatt a túlírás beállítást kell " +"használnia.\n" +"Megjegyzés: Ez a beállítás hibát okozhat." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "A kijelölt tartalom írásának elkezdése" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "Adjon számokat a projekthez." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "Valóban létre kíván hozni egy új projektet és eldobni a jelenlegit?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"Ha új üres projekt létrehozását választja, akkor az összes változtatás " +"elvész." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Változtatások eldobása" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"Szeretné visszavonni a fájl kiválasztását, vagy hozzáadni azt az új " +"projekthez?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"Ha új üres projekt létrehozását választja, akkor a fájl kiválasztása elvész." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "Fájlkiválasztás el_dobása" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "A fájlkiválasztás _megtartása" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "_Projekt eldobása" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "Válasszon fájlokat" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "Valóban ki akarja üríteni a jelenlegi projektet?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"A projekt kiürítése az összes eddig hozzáadott fájlt eltávolítja. Az eddigi " +"munkája elvész. Ne feledje, hogy ezek a fájlok megmaradnak az eredeti " +"helyükön, csak itt nem lesznek többé felsorolva." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero – %s (adatlemez)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero – %s (hanglemez)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero – %s (Videolemez)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "A projekt nem lett elmentve." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "Menti a jelenlegi projekt módosításait bezárás előtt?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "Jelenlegi projekt mentése" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "Projekt mentése Brasero hangprojektként" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "Projekt mentése egyszerű szöveges listaként" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "Projekt mentése PLS lejátszólistaként" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "Projekt mentése M3U lejátszólistaként" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "Projekt mentése XSPF lejátszólistaként" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "Projekt mentése iriver lejátszólistaként" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "B_orítószerkesztő" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD-borítók tervezése és nyomtatása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "Ú_j projekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "Új projekt létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "Projekt kiü_rítése" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "Lehetővé teszi az új projekt kiválasztását" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "Új _hangprojekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"Számítógépen és normál lejátszókon lejátszható hagyományos hang-CD " +"létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "Új _adatprojekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"Csak számítógépen olvasható, tetszőleges típusú adatokat tartalmazó CD/DVD " +"létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "Új _videoprojekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "Videó DVD vagy SVCD létrehozása, amely TV-ken olvasható" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "Lemez _másolása…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"hang-CD vagy adat DVD pontos másolatának elkészítése a merevlemezen vagy " +"másik CD/DVD-n" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "Lemezkép _kiírása…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "Létező CD/DVD kép lemezre írása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d fájl kijelölve (%s)" +msgstr[1] "%d fájl kijelölve (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d támogatott fájl (%s)" +msgstr[1] "%d támogatott fájl (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d fájl vehető fel (%s)" +msgstr[1] "%d fájl vehető fel (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "Nem vehető fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)" +msgstr[1] "Nem vehető fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)" +msgstr[1] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero – Új hanglemez projekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero – Új adatlemez projekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero – Új videolemez projekt" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero – Új lemezkép" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero – Lemez másolása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "A fájlrendszer tallózása" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "Lejátszólisták és tartalmuk megjelenítése" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +#| msgid "Please select another image." +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "Válasszon másik képet." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "Videolemez (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "Hiba a projekt betöltése közben." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#| msgid "The project could not be opened." +msgid "The project could not be opened" +msgstr "Nem lehet megnyitni a projektet" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#| msgid "The file is empty." +msgid "The file is empty" +msgstr "A fájl üres" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project." +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "Nem tűnik érvényes Brasero projektnek" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "_Hangprojekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "Hagyományos hang-CD létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "_Adatprojekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "Adat CD/DVD létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "_Videoprojekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "Videó DVD vagy SVCD létrehozása" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "Le_mezmásolás" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD pontos másolatának elkészítése" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "_Lemezkép kiírása" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "_Utolsó mentetlen projekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "Az utolsó ki nem írt és nem mentett projekt betöltése" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "Nincs legutóbbi projekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "Új projekt létrehozása:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "Legutóbbi projektek:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "Szöveg beszúrása" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "Szöveg törlése" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "Helyettesítő szöveg" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "Fájlok számozása minta szerint" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "Számsorozat beszúrása az elejére" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "az elejére" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "a végére" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "Minden előfordulás törlése" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "erre:" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "Átnevezés erre:" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{szám}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "Nincs fájl" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "Lejátszás indítása és leállítása" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "Szám kezdete:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "Szám vége:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "Szám hossza:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "%02i. szám információi" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "Valóban szét kívánja vágni a számot?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"Ha szétvágja a számot, akkor az új szám 6 másodpercnél rövidebb lesz és " +"kitöltésre kerül." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "S_zétvágás" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "A szám nem került szétvágásra." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "Nem észlelhető csend" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "Hiba történt a csend észlelése során." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "Ez eltávolítja az összes eddigi eredményt." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "Valóban folytatni kívánja az automatikus szétvágást?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "_Ne vágja szét" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "Valóban ki akarja üríteni a szeletek előnézetét?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "Ö_sszes eltávolítása" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "Szám szétvágása" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "Mó_dszer:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "A szám szétvágásához használandó módszer" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "A szám szétvágása saját kezűleg" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "A szám szétvágása rögzített hosszúságú darabokra" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "A szám szétvágása rögzített számú darabra" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "Szám szétvágása minden csendnél" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "S_zétvágás" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "Szétvágási pont hozzáadása" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "Szám szétvágása minden" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "másodpercnél" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "Szám szétvágása" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "darabra" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "Darabolási módszer" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "Össze_fésülés" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "Egy kijelölt darab összefésülése a következő kijelölttel" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "A kijelölt darabok eltávolítása" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "A darabelőnézet megtisztítása" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "A létrehozandó _darabok listája:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "Darabelőnézet" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "Másodperc" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "Keret (1 másodperc = 75 keret)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "Kijelölt videó megnyitása" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "A videoinformációk szerkesztése (kezdet, vég, szerző stb.)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "A kijelölt videók eltávolítása a projektből" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "Kíván a könyvtáron belül videofájlokat keresni?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "_Keresés könyvtárban" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "„%s” nem rendelkezik a videoprojektekhez megfelelő típussal." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "Csak videotartalmú fájlokat adjon a projekthez" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "AZONOSÍTÓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "" +"Az összes kapcsoló megjelenítéséhez adja ki a „%s --help” parancsot\n" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-06 10:39:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2443 @@ +# Hungarian translation for clutter-1.0 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5415 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: clutter/clutter-actor.c:5416 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5434 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: clutter/clutter-actor.c:5435 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: clutter/clutter-actor.c:5473 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5492 +msgid "Fixed X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5493 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5510 +msgid "Fixed Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5511 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5526 +msgid "Fixed position set" +msgstr "Fix pozíció beállítása" + +#: clutter/clutter-actor.c:5527 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5545 +msgid "Min Width" +msgstr "Minimális szélesség" + +#: clutter/clutter-actor.c:5546 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5564 +msgid "Min Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5565 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "Natural Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5584 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5602 +msgid "Natural Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Minimum width set" +msgstr "Minimum szélesség beállítása" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Minimum height set" +msgstr "Minimum magasság beállítása" + +#: clutter/clutter-actor.c:5634 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5648 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5649 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5663 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5664 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5680 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5681 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5736 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5737 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5756 +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Elhelyezkedés az Z tengelyen" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "Opacity" +msgstr "Áttetszőség" + +#: clutter/clutter-actor.c:5775 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5795 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5796 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Visible" +msgstr "Láthatóság" + +#: clutter/clutter-actor.c:5811 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5825 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5826 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5839 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5840 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5855 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5856 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5867 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5868 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5882 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5883 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: clutter/clutter-actor.c:5897 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5912 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5913 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5931 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5932 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5948 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5949 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5963 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5964 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5978 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5979 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5995 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5996 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6014 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6015 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6033 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6034 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6050 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6051 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6064 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6065 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6078 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6079 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6092 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6093 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6108 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6109 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6124 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6125 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6139 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6140 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6157 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6158 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6175 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6176 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6189 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6190 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6219 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6220 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6233 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6262 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6263 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6278 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6279 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6294 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6295 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6312 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6313 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6330 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6331 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6366 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6381 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6414 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6415 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6428 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6429 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mutassa a képkockák számát másodpercenként" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Alapértelmezett képkocka-sebesség" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Minden figyelmeztetés végzetessé tétele" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Szövegirány" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "A szövegben lévő összes mipmapping letiltása" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "„fuzzy” kiválasztás használata" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "A beállítandó Clutter hibakeresési jelzők" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "A törlendő Clutter hibakeresési jelzők" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "A beállítandó Clutter profilozási jelzők" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "A törlendő Clutter profilozási jelzők" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "A Clutter kapcsolói" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "A Clutter kapcsolóinak megjelenítése" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3003 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3004 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3021 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3035 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3036 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3050 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3051 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3066 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3067 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3081 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3082 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3099 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3128 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3129 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3144 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3145 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3159 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3160 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3175 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3176 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3206 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3207 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3222 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3223 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3245 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3246 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3262 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3263 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3278 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3279 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3294 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3295 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3311 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3312 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3328 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3329 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3344 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3345 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3359 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3360 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3383 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3384 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3413 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3414 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s fordítása meghiúsult: %s" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Vertexárnyékoló" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Fragment-árnyékoló" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "Használandó X-megjelenítő" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "Használandó X-képernyő" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "XInput támogatás bekapcsolása" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-06 10:38:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,548 @@ +# Hungarian translation of devhelp. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the devhelp package. +# +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Michael Terry \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "Fejlesztők súgóprogramja" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentációböngésző" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "Főablak maximalizált állapota" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e?" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "Főablak szélessége" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "A főablak szélessége." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "Főablak magassága" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "A főablak magassága." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "Főablak X-pozíciója" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "A főablak X-pozíciója." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "Főablak Y-pozíciója" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "A főablak Y-pozíciója." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "Asszisztensablak szélessége" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "Az asszisztensablak szélessége." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "Asszisztensablak magassága" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "Az asszisztensablak magassága." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "Asszisztensablak X-pozíciója" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "Az asszisztensablak X-pozíciója." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "Asszisztensablak Y-pozíciója" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "Az asszisztensablak Y-pozíciója." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "Az index és a kereső oldalsáv szélessége" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "Az index és a kereső oldalsáv szélessége." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "Kiválasztott lap: „content” (tartalom) vagy „search” (keresés)" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "" +"Melyik lap van kiválasztva: „content” (tartalom) vagy „search” (keresés)." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "Letiltott könyvek" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "A felhasználó által letiltott könyvek listája." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "Csoportosítás nyelv szerint" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "A könyvek nyelv szerint csoportosítandók-e a felületen" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "A rendszer betűkészletének használata" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "Szöveg betűkészlete" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Változó szélességű szöveg betűkészlete." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "Rögzített szélességű szöveg betűkészlete" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "Rögzített szélességű szöveg, mint a példakódok betűkészlete." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "_Csoportosítás nyelv szerint" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "Könyvespolc" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "_Változó szélességű: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Rögzített szélességű:" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "Devhelp támogatás" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "Az F2 hatására megjelenik a Devhelp a kurzornál található szóhoz" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "API dokumentáció megjelenítése" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "API dokumentáció megjelenítése a kurzornál található szóhoz" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "Devhelp – Asszisztens" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "Könyv:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "Nyelv: %s" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "Nyelv: nincs megadva" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "Kulcsszó" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "Struktúra" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "Makró" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "Felsorolás" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "Kulcsszó keresése" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "Kilépés bármely futó Devhelpből" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "A Devhelp ablakának előtérbe hozása aktív keresőmezővel" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "Keresés és találatok megjelenítése az asszisztens ablakban" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "„%s” helyett „%s” található a(z) %d. sor %d. oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "„%s” érvénytelen névtér a(z) %d. sor %d. oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" +"A „title”, „name” és „link” elemek szükségesek a(z) %d. sor %d. oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" +"„name” és „link” elemek szükségesek a -on belül a(z) %d. sor %d. " +"oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" +"„name” és „link” elemek szükségesek az elemen („%s”) belül a(z) %d. sor %d. " +"oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" +"„type” elem szükséges a elemen belül a(z) %d. sor %d. oszlopában" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "Nem lehet kicsomagolni a könyvet („%s”): %s" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "Minden könyv" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "Keresés itt:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Kelemen Gábor \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" + +#: ../src/dh-window.c:747 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "Fejlesztők súgóböngészője GNOME-hoz" + +#: ../src/dh-window.c:754 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "A Devhelp weboldala" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "Új _ablak" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "Új _lap" + +#: ../src/dh-window.c:789 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Következő keresése" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző keresése" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "_Tartalom fül" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_Keresés fül" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Nagyobb szöveg" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "A szöveg méretének nagyítása" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Kisebb szöve_g" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "A szöveg méretének csökkentése" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normál méret" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "A normál szövegméret használata" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "Megjelenítés teljes képernyőn" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "Hiba a kért hivatkozás megnyitásakor." + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "Üres oldal" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresendő karakterlánc előző előfordulásának keresése" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresendő karakterlánc következő előfordulásának keresése" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Váltás a kis- és nagybetűérzékeny keresés között" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-06 10:39:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4759 @@ +# Hungarian translation of empathy +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc. +# +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Balázs Meskó , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Üzenetküldő-kliens" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "Megnyitás rejtve a háttérben" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Beállítások megnyitása" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "Fiókok megnyitása" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Használandó kapcsolatkezelők" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez " +"használt bűvös szám" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot " +"inkább ne módosítsák." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Avatarok megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "Protokollok megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tömör partnerlista" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "Főablak elrejtése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "A főablak elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal " +"megjeleníti ezeket a felhasználónak." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Partnercsoportok megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Partnerlista rendezési feltétele" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel A lehetséges értékek: " +"„name” (név szerint) és „state” (állapot szerint, ez az alapértelmezett)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Értesítő hangok használata" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a " +"hálózatból?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a " +"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá " +"válik." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Csevegőablak témája" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Csevegőablak témájának változata" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "A használandó Adium téma útvonala" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem " +"befolyásolja a „távol” állapotot." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +"listája (például: „en, fr, hu”)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor " +"csoportos csevegésben." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Kameraeszköz" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például " +"/dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Kamerapozíció" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nincs megadva ok" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Állapotváltozás kérve" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Hiba a fájl átvitelekor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "A kiválasztott fájl üres" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Felhívva: %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Hívás tőle: %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "Láthatatlan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "Kilépett" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nincs megadva ok" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "Hálózati hiba" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "Titkosítási hiba" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "A név használatban" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "A tanúsítvány lejárt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "A tanúsítvány önaláírt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "Tanúsítványhiba" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "A titkosítás nem érhető el" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "A kapcsolat visszautasítva" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "A kapcsolat elveszett" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "A tanúsítvány visszavonva" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " +"titkosításilag gyenge" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " +"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "A szoftver túl régi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "Közeli emberek" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook csevegés" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d másodperce" +msgstr[1] "%d másodperce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d perce" +msgstr[1] "%d perce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d órája" +msgstr[1] "%d órája" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d napja" +msgstr[1] "%d napja" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hete" +msgstr[1] "%d hete" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d hónapja" +msgstr[1] "%d hónapja" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "a jövőben" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "A jelszó nem található" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Minden fiók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "Fiók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "Bejele_ntkezés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ezen: %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s fiók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "Új fiók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Megjelenő _név:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Például: Sajátnevem" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Jelszó megjegyzése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Mi az Ön AIM neve?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "Jelszó megjegyzése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Például: felhasználónév" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Például: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Karakterkészlet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "Regisztrálás" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "Hálózat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "Karakterkészlet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Hozzáadás…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be " +"jelszót." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "Becenév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "Kilépési üzenet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "Valódi név:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Melyik IRC-hálózat?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n" +"Ha az Ön adatlapja a facebook.com/badger, akkor a badger-t " +"adja meg.\n" +"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, ezen az oldalon választhat." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Például: felhasznalo@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Mi az Ön Google jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Például: felhasznalo@jabber.hu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioritás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Erőforrás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Régi SS_L használata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Például: felhasznalo@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Be_cenév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Vezetéknév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Utónév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Közzétett név:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber azonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_E-mail cím:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Például: felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT-bejárás beállításai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy beállításai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Kapcsolat feltérképezése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Időköz (másodperc)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Hitelesítési felhasználónév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Szállítás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Laza útválasztás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! a_zonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Sz_obalista területi beállítása:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "A kép nem alakítható át" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "A kép nem menthető fájlba" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Válassza ki az avatarját" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Kép készítése…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "Nincs kép" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Hiba történt a hívás indításakor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "A kiválasztott partner kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : az aktuális társalgás témájának beállítása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : csatlakozás új csevegőszobához" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : csatlakozás új csevegőszobához" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: csevegőszoba elhagyása, " +"alapértelmezés a jelenlegi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <üzenet>: privát csevegés megnyitása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” " +"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join " +"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : információk megjelenítése egy partnerről" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a " +"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Használat: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "Ismeretlen parancs" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. Feltöltés." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "nem lehetséges" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "érvénytelen partner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "hozzáférés megtagadva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "túl hosszú üzenet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "nincs megvalósítva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Téma beállítva: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s beállította a témát erre: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nincs megadva témakör" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Nincs javaslat)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Hangulatjel beszúrása" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "_Küldés" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Helyesírási javaslatok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s kilépett" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s kirúgva" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s kitiltva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s elhagyta a szobát" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s belépett a szobába" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s mostantól %s néven ismert" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kapcsolat bontva" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "Most nem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "Újra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "Csatlakozás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "Kapcsolódva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "Társalgás" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "A partner nem blokkolható" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "Felhasználói fiók:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Blokkolt partnerek" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y. %B %e %A" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Új partner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokkolja őt: %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokkolás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként" +msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Feliratkozási kérés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_Felhasználó blokkolása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Döntés később" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "Partnerek keresése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Partner _felvétele" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nem található partner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "A bemutatkozó üzenete:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Ország ISO kódja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "Város:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Terület:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Irányítószám:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Utca:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Épület:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Emelet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Szoba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Pontossági szint:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Hiba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Függőleges hiba (méter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Vízszintes hiba (méter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Irány:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Emelkedési sebesség:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Utolsó frissítés:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Hosszúság:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szélesség:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Magasság:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%Y. %B %e, %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Avatar mentése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Az avatar nem menthető" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "Személyes adatok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Partner részletei" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Teljes név" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonszám" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail cím" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Utoljára látszott:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Kapcsolódva innen:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Távol üzenet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "munkahelyi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "otthoni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "hang" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "előnyben részesített" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "postai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "postafiók" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Álnév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Hely az időpontban\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Információk lekérve…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Kliensinformációk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Kliens:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " +"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "Csoport _hozzáadása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:" +msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:" +msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Partnerinformációk szerkesztése" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Összekapcsolt partnerek" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "Munkahelyi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "OTTHONI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Partner _blokkolása" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_Csevegés" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "K_orábbi társalgások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "Fájl küldése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Az asztalom megosztása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Információk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Meghívás ebbe a szobába" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Partner _felvétele…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "_Törlés és blokkolás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Csoport eltávolítása" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez " +"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Partner eltávolítása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner" +msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Hely az időpontban" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Új hálózat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Válasszon IRC-hálózatot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "új kiszolgáló" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Csevegés itt: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Csevegés vele: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%Y. %B %e %A, %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s másodperc" +msgstr[1] "%s másodperc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s perc" +msgstr[1] "%s perc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%Y. %B %e" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "Bármikor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "Bárki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "Ki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "Mikor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "Bármi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "Szöveges csevegések" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "Hívások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Bejövő hívások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Kimenő hívások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "Nem fogadott hívások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "Mi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "Összes törlése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "Törlés innen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Minden előzmény törlése…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Csevegés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "2. oldal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "A partner kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Kitiltották erről a csatornáról" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "A csatorna tele van" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "Új társalgás" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohívás" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hanghívás" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "Új hívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) %s fiókhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Egyéni üzenet…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "Állapot beállítása" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Egyéni üzenetek…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Új %s fiók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Következő" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Kis- és _nagybetűk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "A kifejezés nem található" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Azonnali üzenet érkezett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Azonnali üzenet elküldve" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Bejövő csevegéskérés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "A partner kapcsolódott" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "A partner kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Bejövő hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Kimenő hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "A hanghívás befejeződött" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Klasszikus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "Tiszta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" +"A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "A tanúsítvány lejárt." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "A tanúsítvány önaláírt." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "A várt gépnév: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nem megbízható kapcsolat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Tanúsítvány részletei" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Az URI nem nyitható meg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon " +"másik helyet." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Bejövő fájl %s partnertől" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Jelenlegi területi beállítás" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Balti" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Közép-európai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Egyszerűsített kínai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvát" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirill/orosz" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirill/ukrán" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudzsarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Héber (vizuális)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Északi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Dél-európai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Nyugati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "Válasszon…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "_Válasszon" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a " +"következő:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kelemen Gábor \n" +"Meskó Balázs \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Brian Curtis https://launchpad.net/~bcurtiswx\n" +" CamelTH https://launchpad.net/~gold-alexander\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Horváth Antal https://launchpad.net/~knk0\n" +" KAMI https://launchpad.net/~kami911\n" +" Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" +" Matisz Ádám https://launchpad.net/~blackc0de\n" +" Nikola Kovacs https://launchpad.net/~nx\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Szávics Dániel https://launchpad.net/~szavics-dani-deactivatedaccount\n" +" Wanderer https://launchpad.net/~sz-kornelgeza\n" +" dm13dv1b https://launchpad.net/~demcsik-marton\n" +" webber https://launchpad.net/~webber" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Új fiókja még nincs elmentve." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "Kapcsolódás…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Kilépett – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Kapcsolat bontva – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Ismeretlen állapot" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. " +"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók " +"átköltöztetéséhez." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Kilépett – Fiók letiltva" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "A személyes adatainak lekérése meghiúsult a kiszolgálóról." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Személyes információnak szerkesztése online." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n" +"Biztosan folytatni akarja?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +msgid "_Enable" +msgstr "_Engedélyezés" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +msgid "_Disable" +msgstr "_Letiltás" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n" +"Biztosan folytatni akarja?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importálás…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Fiókinformációk betöltése" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden " +"használandó protokollhoz." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " – Empathy hitelesítési kliens" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy hitelesítési kliens" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "– Empathy hang/videó kliens" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy hang/videó kliens" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Oldalsáv" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tárcsázókészülék" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s hívása" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "A gép által látott IP-cím" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " +"hangformátumot sem" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " +"videoformátumot sem" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen " +"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Hálózati hiba történt" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. Jelentse ezt " +"a hibát, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető " +"naplókat." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "A folyam vége elérve" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nem hozható létre a videofolyam" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Hívás" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Hibakeresés" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Kamera cseréje" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimalizálás" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizálás" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Kamera letiltása" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Befejezés" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Aktuális hívás befejezése" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Videohívás" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Videohívás indítása" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Hanghívás indítása" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Tárcsázókészülék" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Videó küldése" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Videoátvitel be/ki" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Hang küldése" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Hangátvitel be/ki" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kódoló kodek:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Dekódoló kodek:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Távoli jelölt:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Helyi jelölt:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "Bezárja ezt az ablakot?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további " +"üzeneteket kapni." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog " +"további üzeneteket kapni." +msgstr[1] "" +"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog " +"további üzeneteket kapni." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Elhagyja ezt: %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a " +"csevegőszobából." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "Szoba elhagyása" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)" +msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (és %u egyéb)" +msgstr[1] "%s (és %u egyéb)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)" +msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" +msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d üzenet küldése" +msgstr[1] "%d üzenet küldése" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "Üzenet írása." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Társalgás" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Kedvenc csevegőszoba" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Partnerlista m_utatása" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Résztvevő meghívása…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Partner" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Lapok" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Előző lap" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Következő lap" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Lapbezárás _visszavonása" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lap _balra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lap j_obbra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Lap leválasztása" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Szoba" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automatikus kapcsolódás" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Kedvenc szobák kezelése" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni, elfogadja?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "_Elutasítás" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "Elfog_adás" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Bejövő hívás %s partnertől" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s videón hívja, válaszol?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s hívja, válaszol?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "_Válasz" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Válasz videóval" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "Szobameghívás" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "_Elutasítás" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "_Csatlakozás" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Üzenet: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s, összesen %s; %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "„%s” fogadása %s partnertől" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "„%s” küldése %s partnernek" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Hiba a fájl fogadásakor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Hiba a fájl küldésekor" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s” érkezett %s partnertől" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s” elküldve %s partnernek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "A fájlátvitel befejeződött" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Várakozás a partner válaszára" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "„%s” ellenőrzése" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "Hátralévő" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fájlátvitelek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből " +"támogatja a fiókok importálását." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Fiókok importálása" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "Szoftver frissítése…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "Újracsatlakozás" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "Fiók szerkesztése" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "%s feltöltése (%s)…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Fiókegyenleg feltöltése" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "Feltöltés…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "Partner" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "Partnerlista" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Fiókbeállítások" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Új _társalgás…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Új _hívás…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "Partnerek _keresése…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Fájlátvitelek" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Kilé_pett partnerek" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Protokollok megjelenítése" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Egyenleg" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_Partnerek térképen" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Fiókok" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Bl_okkolt partnerek" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "B_eállítások" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "_Keresés a partnerlistában" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Rendezés _név szerint" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Rendezés álla_pot szerint" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normál méret _avatarokkal" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormál méret" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Tömör méret" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "Sz_oba" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "_Csatlakozás…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Kedvencek kezelése" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "Csevegőszoba" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Meghívó szükséges: %s\n" +"Jelszó szükséges: %s\n" +"Tagok: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nem indítható a szobalistázás" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nem állítható le a szobalistázás" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Csatlakozás a szobához" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " +"listán látható szobára." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "Sz_oba:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba " +"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nem tölthető be a szobalista" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "Szobalista" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "Üzenet érkezett" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "Üzenet elküldve" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "Új társalgás" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Partner belép" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Partner kilép" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "Fiók kapcsolódott" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Fiók kapcsolata bontva" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "És nem leszek Capulet én se többé." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Júlia kilépett" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Csevegések indítása itt:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "új lap_ok" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "új _ablakok" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "Társalgások naplózása" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Hang lejátszása eseményekhez" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a " +"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a " +"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor " +"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről " +"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális " +"hely pontosságúak lesznek." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Hely pontosságának _csökkentése" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Adatvédelem" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiltelefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Helyforrások:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve " +"van szótár." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Csevegés té_mája:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Változat:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Újratárcsázás" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "Vi_deó" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Videó ki" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Videoelőnézet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Videó be" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Partner újrahívása" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera ki" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera be" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Partner térképnézete" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin hivatkozás" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin válasz" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "Hibakeresési ablak" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Küldés pastebinbe" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "Szint " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikus" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "Tartomány" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "Szint" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési " +"kiterjesztést." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Résztvevő meghívása" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "Meghívás" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén " +"lépjen ki" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "– Empathy fiókkezelő" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy fiókkezelő" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "– Empathy hibakereső" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy hibakereső" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "Válasz" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "Válasz" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "Válasz videóval" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "Visszalépés" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "Megadás" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "Bejövő hívás" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "Várakoztatás" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s – %d.%02dp" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +msgid "Top Up" +msgstr "Feltöltés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "Kis- és _nagybetű" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "Új fiók hozzáadása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Közeli emberek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra " +"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a " +"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást " +"a Szerkesztés → Fiókok segítségével." diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-06 10:38:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1599 @@ +# Hungarian translation of eog. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# +# +# Gergo Erdi , 2000, 2001. +# Andras Timar , 2002, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Zoltán Máthé , 2008. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Balázs Meskó , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "„_%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Képmegjelenítő" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Képek böngészése és forgatása" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Kép;Diavetítés;Grafika;Bemutató;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "Képtulajdonságok" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Következő" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bájt:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Apertúraérték:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Expozíciós idő:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Fókusztávolság:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "Vaku:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO sebességérték:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mérési mód:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Fényképezőgép típusa:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Dátum/idő:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadat" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: eredeti fájlnév" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: számláló" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Fájlnév formátuma:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Célmappa:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Fájlútvonal-specifikációk" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Számláló indítása ennél:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Szóközök cseréje aláhúzás karakterekre" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Átnevezés erről:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "Erre:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Fájlnév előnézete" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Kép javításai" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Képek _simítása nagyításkor" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automatikus tájolás" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Egyéni színként:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Átlátszó részek" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "_Rácsmintaként" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Egyéni _színként:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Az átlátszó területek színe" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "_Háttérként" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Képnézet" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Kép nagyítása" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Képek _nagyítása a képernyő méretéhez" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Sorozat" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Ké_p váltása:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "másodperc után" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Végtelenített sorozat" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatikus tájolás" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"A kép mögötti terület kitöltésére használt szín. Ha a use-background-color " +"kulcs nem engedélyezett, akkor a színt az aktív GTK+ téma adja meg." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Kép interpolálása" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminőséget " +"eredményez, de kicsit lassabb." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Kép extrapolálása" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminőség elmosódását " +"eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Átlátszóság jelzése" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Meghatározza az átlátszóság kijelzésének módját. Az érvényes értékek " +"CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása " +"esetén a trans-color kulcs határozza meg a használt színértéket." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Egérgörgő nagyítása" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Az egérgörgő használandó-e nagyításra." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Nagyítás szorzója" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Az egérgörgő nagyításra való használatakor alkalmazandó szorzó. Ez az érték " +"megadja az egyes görgetési eseményekhez használt nagyítási lépést. A 0,05 " +"érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési " +"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Átlátszóságot jelző szín" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az " +"átlátszóság kijelzéséhez használt színt." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Egyéni háttérszín használata" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a background-color kulcsban beállított szín lesz " +"felhasználva a kép mögötti terület kitöltésére. Ha nincs beállítva, akkor az " +"aktuális GTK téma fogja meghatározni a kitöltésszínt." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "A képsorozat ismétlése" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "100 százaléknál nagyobb kezdeti nagyítás engedélyezése" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes " +"képernyőre." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Késleltetés másodpercben a következő kép mutatásáig" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0-nál nagyobb érték megadja a másodperceket, amíg egy kép a képernyőn marad " +"mielőtt a következő automatikusan megjelenne. A nulla kikapcsolja az " +"automatikus böngészést." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "A képgaléria sáv megjelenítése/elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"A képgaléria sáv pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 (balra), 2 " +"(fent), 3 (jobbra)." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "A képgaléria sáv átméretezhető legyen-e." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "A képgaléria sáv görgetőgombjainak megjelenítése/elrejtése." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Főablak bezárása a változtatások mentésére való rákérdezés nélkül." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, az EOG nem kér megerősítést a képek Kukába " +"mozgatásakor. Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető " +"át, és helyette törlésre kerülne." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek " +"betöltve képek." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a " +"fájlválasztó megjeleníti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG " +"felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa " +"nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok " +"ablakban saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi " +"kisebb képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a " +"„Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "Képek szerkesztésére használt külső program" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” eszköztárgomb megnyomásakor " +"használandó .desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa üres " +"karakterláncra a szolgáltatás kikapcsolásához." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktív bővítmények" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Az aktív bővítmények listája. Ez nem tartalmazza az aktív bővítmények " +"„helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a " +".eog-plugin fájlt." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintásra" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Kép újratöltése" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Aktuális kép újratöltése" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dátum az állapotsorban" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ha nem ment, akkor változtatásai elvesznek." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Menti a(z) „%s” kép változtatásait bezárás előtt?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a " +"változtatásokat?" +msgstr[1] "" +"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a " +"változtatásokat?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Válassza ki a mentendő képeket:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "Újr_atöltés" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nem tölthető be a következő kép: „%s”." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Nem menthető a következő kép: „%s”." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nem találhatók képek itt: „%s”." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "Kép adat" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Képkészítés körülményei" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS adatok" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "Készítői megjegyzés" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP jogkezelés" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Egyéb" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "Észak" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "Kelet" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "Nyugat" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "Dél" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%Y. %B %e. %a, %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y. %B %e. %a" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lencse)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35 mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"A Képmegjelenítő a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható " +"fájlformátumot meghatározni." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Próbálkozzon másik kiterjesztéssel, mint például a .png vagy .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Támogatott képfájlok" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "képpont" +msgstr[1] "képpont" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "Kép megnyitása" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Az átalakítás meghiúsult." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "A kép betöltése meghiúsult." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Nincs kép betöltve." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Fájlméret:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Képbeállítások" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "Oldalbeállítás" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Az oldal információi, amelyre az oldal nyomtatásra kerül" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_Bal oldal:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "_Jobb oldal:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "_Fent:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alul:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Középre:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_Magasság:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Méretezés:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Egység:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ahogy van" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "Készült" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Legalább két fájlnév azonos." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a Képmegjelenítő súgóját" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (érvénytelen Unicode)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i képpont, %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Elrejtés" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\n" +"Szeretné újratölteni?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "„%s” kép betöltése" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "Alapér_telmezett" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Érdi Gergő \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Máthé Zoltán \n" +"Meskó Balázs \n" +"Tímár András \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Luciferko https://launchpad.net/~luciferko\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "A GNOME képmegjelenítője." + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n" +"Kívánja módosítani a megjelenését?" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Kép mentése helyileg…" + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n" +"„%s” képet a Kukába?" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?" + +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Biztos át akarja helyezni a\n" +"kijelölt képet a Kukába?" +msgstr[1] "" +"Biztos át akarja helyezni a\n" +"kijelölt %d képet a Kukába?" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre " +"kerül. Biztosan folytatja?" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Áthelyezés a _Kukába" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "A Kuka nem érhető el." + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "A fájl nem törölhető" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "_Kép" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eszközök" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "A Képmegjelenítő beállításai" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "Az alkalmazás súgója" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "Az alkalmazás névjegye" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Képgaléria" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldal_sáv" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "Megnyitás e_zzel" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "A kijelölt képek mentése más néven" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "T_ulajdonságok" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Kép tükrözése vízszintesen" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Függőleges tükrözés" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Kép tükrözése függőlegesen" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Beállítás _asztalháttérként" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Nagyítás" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Kép nagyítása" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Kicsinyítés" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Kép kicsinyítése" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normál méret" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Kép normál mérete" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Diavetítés megállítása" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Legjobb _illeszkedés" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Kép igazítása az ablakhoz" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Előző kép" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Ugrás a galéria előző képére" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Következő kép" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Ugrás a galéria következő képére" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "_Első kép" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Ugrás a galéria első képére" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Utolsó kép" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Véletlen kép" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "Ugrás a galéria egy véletlen képére" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Diavetítés" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Diavetítés indítása a képekből" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Show Folder" +msgstr "Mappa megjelenítése" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "Be" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "Ki" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Kukába" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "Kép szerkesztése" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME képmegjelenítő" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Megnyitás teljes képernyős módban" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Képgaléria letiltása" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Megnyitás diavetítés módban" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Új példány indítása a meglévő újrahasznosítása helyett" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Megnyitás önálló ablakban, ha több ablak is nyitva van, akkor az első " +"használata" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-06 10:39:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1761 @@ +# Hungarian translation of evince +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. +# +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregények" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "Engedélyezve" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "Tiltva" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "Teljes oldal" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Teljes szélesség" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "A dokumentum automatikus újratöltése" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "A dokumentum automatikusan újratöltésre kerül a fájl változásakor." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Teljes _oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Teljes _szélesség" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#| msgid "Location" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#| msgid "Author" +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Keywords" +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Producer" +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Creator" +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Created" +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Modified" +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Optimized" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Security" +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#| msgid "Paper Size" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "Jegyzet" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Új bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "Kereszt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Jegyzettulajdonságok" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "Átlátszatlan" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Kiinduló ablakállapot:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "Nyitott" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "Zárt" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " +"elolvasni." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Dokumentum feloldása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Jegyzetek" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Szöveges jegyzet hozzáadása" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Könyvjelző _megnyitása" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Könyvjelző á_tnevezése" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző _eltávolítása" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Bélyegképek" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Could not send current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " +"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy " +"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" +msgstr[1] "" +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzői" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kelemen Gábor \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Zoltán Tősér https://launchpad.net/~zozi56" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Más_olat mentése…" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "Kül_dés…" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "Aktuális dokumentum küldése levélben, azonnali üzenetként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "Ö_sszes kijelölése" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "_Keresés…" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás _jobbra" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "A dokumentum újratöltése" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "_Első oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Utolsó oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ugrás" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldalsá_v" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "Fol_ytonos" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "A teljes dokumentum mutatása" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "Két oszlop (párosak _balra)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "Két oldal megjelenítése egyszerre, a páros oldalakkal a bal oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "Két os_zlop (páratlanok balra)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "" +"Két oldal megjelenítése egyszerre, a páratlan oldalakkal a bal oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "S_zínek invertálása" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…" + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "Küldés" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "Szélesség igazítása" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "OLDAL" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Megjelenítendő megnevezett cél." + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "CÉL" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-06 10:38:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21429 @@ +# Hungarian translation of evolution. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# meeting - találkozó +# appointment- értekezlet +# +# Szabolcs Ban , 2000. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Zsiraf , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Zoltán Nitsch , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati " +"kapcsolata nem működik." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott " +"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " +"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal " +"sem." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem " +"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " +"rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Nem törölhető a címjegyzék." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Ne _törölje" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Nem végezhető el a keresés." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " +"változtatásokat?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "El_dobás" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Nem mozgatható a névjegy." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " +"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "Át_méretezés" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "Használja _változatlanul" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "Ne _mentse" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Nem menthető a(z) {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " +"újraindításáig." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új " +"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Kettőzöttek kihagyása" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " +"kiszolgálóval" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémák " +"léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények " +"eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Jelenleg az Evolutionből csak a GroupWise rendszer-címjegyzéket érheti el. A " +"GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák " +"lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "A névjegy törlése meghiúsult" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Nem hozható létre új névjegy" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és " +"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a " +"névjegyeket." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Névjegyszerkesztő" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Be_cenév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_Mentés mint:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Hol:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegóriák…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Teljes név…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Azonnali üzenetek" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "Névjegy" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Honlap:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Naptár:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Sza_bad/elfoglalt:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Vi_deokonferencia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "Honlap:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "Naptár:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Szabad/elfoglalt:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videokonferencia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Webcímek" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "Webcímek" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "F_oglalkozás:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megszólítás:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Cég:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Részleg:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Felelős:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asszisztens:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "Munka" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Hivatal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "Házastá_rs:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "S_zületésnap:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "É_vforduló:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "Évforduló" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Személyes adatok" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Város:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Á_llam/megye:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ország:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postafiók:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cím:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Otthoni" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Munka" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Levelezőcím" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Hiba a névjegy módosításakor" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Hiba a névjegy törlésekor" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Névjegyszerkesztő – %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "Nincs ké_p" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"A névjegyadat érvénytelen:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s„%s” üres" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Érvénytelen névjegy." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Részletes szerkesztés" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "_Teljes név" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "E-_mail" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Címjegyzék kiválasztása" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Úr" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Asszony" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Kisasszony" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Kisasszony" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Id." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Ifj." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Özv." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Utónév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Középső név:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Vezetéknév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "M_egkülönböztető név:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Címlista-szerkesztő" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listanév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "Ki_jelölés…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Címlistatagok" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Hiba a lista módosításakor" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "Hiba a lista törlésekor" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Tagok" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen menti a " +"változtatásokat?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Ellentmondó névjegy:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Megváltozott névjegy:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "Össz_efésülés" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n" +"Mindenképpen hozzáadja?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Eredeti névjegy:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Új névjegy:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Névjegy összefésülése" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "Név tartalma" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-mail ezzel kezdődik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Bármely mező tartalma" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Nincsenek névjegyek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d névjegy" +msgstr[1] "%d névjegy" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Keresés megszakítva" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Hiba a kártya módosításakor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" +"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" +msgstr[1] "" +"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" +"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Ne _jelenjen meg" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Összes _névjegy megjelenítése" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Tárolás mint" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Utónév" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Családi név" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Asszisztens telefonja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Munkahelyi telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "2. munkahelyi telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Üzleti fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Visszahívó telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autótelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Céges telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Otthoni telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "2. otthoni telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Otthoni fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Egyéb telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Egyéb fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Személyhívó" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Elsődleges telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Rádió" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "Cég" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Egység" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Hivatal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Beosztás" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "Főnök" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "Asszisztens" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Webhely" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Napló" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "Házastárs" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Névjegyek keresése…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Névjegy keresése\n" +"\n" +"vagy új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek.\n" +"\n" +"Új névjegy létrehozásához kattintson duplán ide." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Névjegy keresése." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Munkahelyi e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Otthoni e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Egyéb e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution címjegyzék" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Új névjegy" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Új címlista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" +msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Címlista: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Névjegyek: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minikártya" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "E-mail _cím másolása" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Új ü_zenet küldése…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Levél küldése erre a címre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Térkép megnyitása" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "Listatagok:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "Részleg" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "Foglalkozás" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "Helyzet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "Videokonferencia" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Szabad/elfoglalt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "Honlap" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "Webnapló" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Listatagok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "Beosztás" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "Honlap" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs " +"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A " +"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, " +"és van-e jogosultsága az eléréséhez." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. " +"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással " +"fordított Evolution csomagot." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet " +"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Részletes hibaüzenet:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint\n" +"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy\n" +"az Evolution megjeleníteni képes. Szűkítse jobban\n" +"a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n" +"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"A lekérdezés az elvégzése meghaladja a kiszolgáló vagy\n" +"a címjegyzék időkorlátját. Szűkítse jobban a keresési\n" +"feltételeket, vagy emelje meg az időkorlátot\n" +"a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "névjegykártya.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Válasszon címjegyzéket" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Kártyanézet" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Importálás folyamatban…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV vagy Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV és Tab importáló" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV vagy Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV és Tab importáló" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV vagy Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV és Tab importáló" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF-importáló" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution VCard-importáló" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nem nyitható meg a fájl" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "KIMENETIFÁJL" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportálás aszinkron módban" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett " +"méret 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " +"paraméterrel a használat megjelenítéséhez." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Nem kezelt hiba" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a találkozó lemondásáról." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Nem kül_di" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Értesítés _küldése" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a feladat törléséről." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a feljegyzés törléséről." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " +"kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Változtatások _eldobása" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Változtatások mentése" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Küldés" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " +"naptáraik naprakészen tartását." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a " +"mellékletek elveszését fogja okozni." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a " +"mellékletek elveszését fogja okozni." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " +"feladatlistáik naprakészen tartását." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az " +"értekezlete lényegéről." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat " +"lényegéről." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Nem hozható létre új esemény" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " +"oldalsávjából." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nem menthető az esemény" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " +"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " +"kiszolgálóval." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémákat " +"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében " +"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perccel" +msgstr[1] "perccel" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "nap" +msgstr[1] "nap" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Értekezletek" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Szundi" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Rendben" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Szundi idő:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "nap" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "óra" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "perc" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "értekezlet helye" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#| msgid "_Dismiss" +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Mi_nd rendben" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d emlékeztetője van" +msgstr[1] "%d emlékeztetője van" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n" +"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n" +"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" +"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n" +"a következő program futtatására van beállítva:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "érvénytelen időpont" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d óra" +msgstr[1] "%d óra" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d perc" +msgstr[1] "%d perc" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d másodperc" +msgstr[1] "%d másodperc" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Napnézet" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Munkahét-nézet" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Hét nézet" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Hónapnézet" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglaló" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Bármely mező" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Besorolás" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "=" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "nem" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Magánjellegű" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Szervező" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Résztvevő" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Létezik" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nem létezik" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ismétlődés" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Összefoglaló tartalma" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Leírás tartalma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Emlékeztető szerkesztése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Hangjelzés ennyivel:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Program futtatása ennyivel:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "E-mail küldése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "óra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "nap" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "ez előtt:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "ez után:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "értekezlet kezdete" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "értekezlet vége" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Emlékeztető hozzáadása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Emlékeztető" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Emlékeztető megismétlése" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "-szer ennyi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "Egyé_ni üzenet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Ü_zenet:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Egyéni emlékeztető hang" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Hang:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentumok:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Címzett:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Akció és ami kiváltja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "Emlékeztetők" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"A felje_gyzéslista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli " +"munkához" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "E_mlékeztető értesítések megjelenítése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "S_zín:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Feladatlista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "Feljegyzéslista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Naptár tulajdonságai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Új naptár" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Feladatlista tulajdonságai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "Új feladatlista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Feladatlista tulajdonságai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Új feljegyzéslista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Az esemény törlésre került." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "A feladat törlésre került." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "A feljegyzés törlésre került." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és " +"bezárja a szerkesztőt?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Az esemény megváltozott." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "A feladat megváltozott." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "A feljegyzés megváltozott." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és " +"frissíti a szerkesztőt?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Érvényesítési hiba: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nem frissíthető az objektum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Értekezlet szerkesztése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Találkozó – %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Értekezlet – %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Hozzárendelt feladat – %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Feladat – %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Feljegyzés – %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "Nincs összefoglaló" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Megtartja az eredeti elemet?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "A kijelölés másolása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "A kijelölés kivágása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "A kijelölés törlése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "Súgó megjelenítése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "Jelenlegi változtatások mentése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "A teljes szöveg kijelölése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_Besorolás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Melléklet…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Fájl csatolása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategóriák" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Idő_zóna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "N_yilvános" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "Besorolás nyilvánosként" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "_Magánjellegű" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "Besorolás magánjellegűként" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "Bi_zalmas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Besorolás bizalmasként" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "_Szerep mező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "Áll_apot mező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Típus mező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Csatolás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett " +"frissítés által" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "melléklet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Nem nyitható meg a cél" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "A célpont csak olvasható" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Nem hozható létre objektum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nem nyitható meg a forrás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Törli ezt az elemet minden más címzett postafiókjából?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Megjegyzés _visszavonása" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Az esemény egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "A feladat egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "A feljegyzés egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Az elem egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Az esemény nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "A feladatot nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "A feljegyzés nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Az elem nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Az esemény egy hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "A feladat egy hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "A feljegyzés egy hiba miatt nem törölhető: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Meghatalmazott megadása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Meghatalmazott:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Névjegyek…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "E_mlékeztetők" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Eseményhez tartozó értesítések beállítása/törlése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Megjelenítés el_foglaltként" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Átváltja az idő megjelenítését elfoglaltként" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Ismétlődés" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Küldési beállítások" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Speciális küldési beállítások beszúrása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Egész napos esemény" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Átváltja az egész napos esemény-e megjelenítését" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "Sza_bad/elfoglalt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Értekezlet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Résztvevők" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Esemény nyomtatása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Az eseményhez értesítések tartoznak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Sz_ervező:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "A szervezőt be kell állítani." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Meghatalmazottak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Résztvevők" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s nevében cselekszik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt" +msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt" +msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt" +msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "Testreszabás" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "hossz:" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "eddig:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 perccel az értekezlet előtt" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 órával az értekezlet előtt" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 nappal az értekezlet előtt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "He_ly:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Idő:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Idő_zóna:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "Ö_sszegzés:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Esemény leírása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Résztvevők…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "E_mlékeztető" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Egyéni emlékeztető:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Válasszon dátumot" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Mai nap kijelölése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Feljegyzés" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Feljegyzés nyomtatása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista " +"írásvédett" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Címzett" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Címzett:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ke_zdés dátuma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Ö_sszefoglaló:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosít. Mit szeretne módosítani?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Egy ismétlődő eseményt ruház át. Mit szeretne átruházni?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosít. Mit szeretne módosítani?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Egy ismétlődő feljegyzést módosít. Mit szeretne módosítani?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Csak ezt az előfordulást" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Ezt és a korábbi előfordulásokat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "Minden előfordulást" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " +"tud szerkeszteni." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "ekkor:" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "első" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "második" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "harmadik" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "negyedik" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "ötödik" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "utolsó" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Egyéb dátum" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1-10. között" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11-20. között" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21-31. között" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "hétfő" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "kedd" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "szerda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "csütörtök" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "szombat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "vasárnap" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "ezen:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "alkalommal" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "Kivétel hozzáadása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "Kivétel módosítása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "nap" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "héten" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "hónapban" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "évben" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "ennyi:" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "eddig:" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "örökké" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Minden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "Kivételek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Weblap" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs meghatározva" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Nem indult még el" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "Folyamatban" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Álla_pot:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Százalékos _elkészültség:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritás:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "Befejezés _dátuma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Weboldal:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Álla_potrészletek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "Kül_dési beállítások" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Feladat részletei" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Feladat nyomtatása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "S_zervező:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Le_járat:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ka_tegóriák…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Időzóna:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d nap" +msgstr[1] "%d nap" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d hét" +msgstr[1] "%d hét" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s az értekezlet kezdetekor" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s az értekezlet vége után" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s az értekezlet végén" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s-kor" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategóriák:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Összefoglaló:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Kezdés dátuma:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Lejárat:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritás:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Weboldal:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Kezdés dátuma" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Befejezési dátum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Utoljára módosítva" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "Szabad" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Ismétlődő" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Hozzárendelve" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Kezdés dátuma" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Befejezés dátuma" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Kész" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Lejárat" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% kész" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Események beillesztése a vágólapról" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Kijelölt események törlése" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Kijelölt objektumok törlése" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Objektumok frissítése" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "Elfogadva" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Elutasítva" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Feltételes" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Átruházva" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "Beavatkozás szükséges" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Szervező: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Szervező: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Hely: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Idő: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"A dátumot a következő formában tudja beírni: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i perces osztás" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Második időzóna megjelenítése" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Kijelölés…" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%B %d. %A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%b %d. %a" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%b %d" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "de" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "du" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d. hét" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Elnök" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Szükséges résztvevők" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Esetleges résztvevők" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Erőforrások" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Egyén" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Erőforrás" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Szoba" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Levezető" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Szükséges résztvevők" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Esetleges résztvevő" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Nem vesz részt" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Beavatkozás szükséges" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Résztvevő " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "Folyamatban" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Adja meg a jelszavát a szabad/elfoglalt információk eléréséhez a(z) %s " +"kiszolgálón %s felhasználóként." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "A hiba oka: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y. %B %d, %A" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y. %m. %d., %a." + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y. %m. %d." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Nincs bent" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Nincs információ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "_Megjelenítés nagyítva" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Időbeosztás frissítése" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Automatikus kiszedés" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Minden ember és erőforrás" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "_A kért emberek" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Kezdés időpontja:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "_Befejezés időpontja:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Tag" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Átruházva erre" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Átruházva ettől" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Közönséges név" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Feljegyzések" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Nincs összefoglaló *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "Kezdés: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "Lejárat: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Feladatok" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Kijelölt feladatok törlése" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Az összes látható feladat kijelölése" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Időzóna kiválasztása" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%B %d" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Vannak emlékeztetői." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Vannak ismétlődései." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Ez egy találkozó." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Naptáresemény összefoglalója: %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Naptáresemény: nincs összefoglalója." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "naptáresemény megjelenítése" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Fókusz elkapása" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Új értekezlet" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Új egész napos esemény" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Új találkozó" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ugrás a mai napra" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ugrás dátumra" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d esemény tartozik hozzá." +msgstr[1] "%d esemény tartozik hozzá." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nem tartozik hozzá esemény." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Napnézet: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "naptárnézet egy munkahéthez" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome Calendar" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y. %b. %d., %A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y. %b %d., %a" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y. %b. %d." + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Ugrás gomb" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Hónapnézet: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Hét nézet: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "naptárnézet egy hónaphoz" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "Tisztítás" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "A szervezőt be kell állítani." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Eseményinformációk" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Feladatinformációk" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "Feljegyzésinformációk" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Időbeosztás" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Naptár-információk" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Elfogadva" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Feltételesen elfogadva" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Elutasítva" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Átruházva" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Frissítve" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Lemondva" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Ellenjavaslat" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Időbeosztások (%s – %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar információk" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Részt kell vennie az eseményen." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "V" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "H" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "K" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "Sze" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "Cs" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "P" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "Szo" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " - " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (Befejezve " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "Befejezve " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (Esedékes " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "Esedékes " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Összefoglaló: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "Résztvevők: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Állapot: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioritás: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Százalékos készenlét: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategóriák: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Névjegyek: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Folyamatban" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% kész" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "kisebb mint" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Értekezletek és találkozók" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Naptár megnyitása" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar importáló" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Emlékeztető!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar importáló" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Naptáresemények" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Találkozó" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Feljegyzés" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "rendelkezik ismétlődésekkel" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "egy előfordulás" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "vannak emlékeztetői" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "rendelkezik mellékletekkel" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privát" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Besorolás" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Esedékes" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Szervező" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Résztvevők" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algír" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairó" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Dzsibuti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominika" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaica" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktisz/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktisz/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktisz/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktisz/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktisz/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktisz/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktisz/South_Pole" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktisz/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktisz/Vosztok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Ázsia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Ázsia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Ázsia/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Ázsia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Ázsia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Ázsia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Ázsia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Ázsia/Bagdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Ázsia/Bahrain" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Ázsia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Ázsia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Ázsia/Bejrút" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Ázsia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Ázsia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Ázsia/Calcutta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Ázsia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Ázsia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Ázsia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Ázsia/Damaszkusz" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Ázsia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Ázsia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Ázsia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Ázsia/Dusanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Ázsia/Gáza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Ázsia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Ázsia/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Ázsia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Ázsia/Irkutszk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Ázsia/Isztambul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Ázsia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Ázsia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Ázsia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Ázsia/Kamcsatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Ázsia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Ázsia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Ázsia/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Ázsia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Ázsia/Kuvait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Ázsia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Ázsia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Ázsia/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Ázsia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Ázsia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Ázsia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Ázsia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Ázsia/Omszk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Ázsia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Ázsia/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Ázsia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Ázsia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Ázsia/Katar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Ázsia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Ázsia/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Ázsia/Rijád" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Ázsia/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Ázsia/Szahalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Ázsia/Szamarkand" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Ázsia/Szöul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Ázsia/Sanghaj" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Ázsia/Szingapúr" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Ázsia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Ázsia/Taskent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Ázsia/Tbiliszi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Ázsia/Teherán" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Ázsia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Ázsia/Tokió" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Ázsia/Ulánbátor" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Ázsia/Urumcsi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Ázsia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Ázsia/Jakutszk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Ázsia/Jereván" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-_szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlanti-óceán/Szent _Ilona" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Ausztrália/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Ausztrália/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Ausztrália/Broke_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Ausztrália/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Ausztrália/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Ausztrália/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Ausztrália/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Ausztrália/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Ausztrália/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Ausztrália/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Európa/Amszterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Európa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Európa/Athén" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Európa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Európa/Belgrád" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Európa/Berlin" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Európa/Pozsony" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Európa/Brüsszel" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Európa/Bukarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Európa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Európa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Európa/Koppenhága" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Európa/Gibraltár" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Európa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Európa/Isztambul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Európa/Kalinyingrád" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Európa/Kijev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Európa/Lisszabon" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Európa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Európa/London" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Európa/Luxemburg" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Európa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Európa/Málta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Európa/Minszk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Európa/Monaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Európa/Moszkva" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Európa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Európa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Európa/Párizs" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Európa/Prága" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Európa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Európa/Róma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Európa/Szamara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Európa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Európa/Szarajevó" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Európa/Szimferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Európa/Szkopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Európa/Szófia" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Európa/Stockholm" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Európa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Európa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Európa/Ungvár" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Európa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Európa/Vatikán" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Európa/Bécs" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Európa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Európa/Varsó" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Európa/Zágráb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Európa/Zaporozsje" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Európa/Zürich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indiai-óceán/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indiai-óceán/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indiai-óceán/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indiai-óceán/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indiai-óceán/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indiai-óceán/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Csendes-óceán/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Csendes-óceán/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Csendes-óceán/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Csendes-óceán/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Csendes-óceán/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Csendes-óceán/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Csendes-óceán/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Csendes-óceán/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Csendes-óceán/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Csendes-óceán/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Csendes-óceán/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Csendes-óceán/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Csendes-óceán/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Csendes-óceán/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Csendes-óceán/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Csendes-óceán/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Csendes-óceán/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Csendes-óceán/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Csendes-óceán/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Mentés másként…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "Új üz_enet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Az Evolution beállítása" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Karakterkódolás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "N_yomtatás…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Nyom_tatási kép" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Mentés _piszkozatként" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Mentés piszkozatként" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "_Küldés" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Az üzenet elküldése" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_PGP titkosítás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "P_GP-aláírás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "Képg_aléria" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "Az ü_zenet fontos" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Tértivevény kérése" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "_S/MIME-titkosítás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/_MIME-aláírás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Rejtett másolat mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Má_solat mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "_Válaszcím mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Piszkozat mentése" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz " +"a címzettnél nem jelenik meg a címük" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Feladó:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Válaszcím:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_Címzett:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "Más_olat:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Rejtett m_ásolat:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "Közlés _helye:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Tárgy:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Aláírás:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Szöveg keresése" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Szöveg keresése és cseréje" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "Piszkozat mentése" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " +"ehhez a postafiókhoz" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a " +"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "Üzenet írása" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Névtelen üzenet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Ok: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet " +"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " +"félbeszakadt." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Ne állítsa helyre" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Helyreállítás" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) "{0}" automentés fájlba." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az " +"ezek nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak " +"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy " +"későbbi időpontban." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "S_zerkesztés folytatása" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Piszkozat mentése" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Nem hozható létre az üzenet." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok " +"miatt: "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nem olvasható a(z) "{0}" aláírásfájl." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Minden postafiók törlésre került." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet nem került elküldésre." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet valószínűleg nem került " +"mentésre." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "A jelentett hiba: "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Elküldött mappába mentés" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "P_róbálja újra" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába " +"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az " +"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "foglalat" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Adja meg a teljes nevét." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Adja meg e-mail címét." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Adja meg jelszavát." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Személyes adatok:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Részletek:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Fogadás" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Kiszolgáló típusa:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Kiszolgáló címe:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Titkosítás használata:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "soha" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"A levelező használatához be kell állítania egy fiókot. Adja meg alább az e-" +"mail címét és jelszavát, ez alapján megpróbáljuk meghatározni a további " +"beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a " +"levelezőszolgáltatás adatait is." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Elnézést, nem sikerült levelei eléréséhez szükséges beállítások automatikus " +"meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási " +"alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Most adja meg a levelek küldéséhez szükséges beállításokat. Az imént " +"megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a " +"módosításukra." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a " +"kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "Személyazonosság" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Következő – Levelek fogadása" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Levelek fogadása" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Következő – Levél küldése" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Vissza – Személyazonosság" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Következő – Fogadás beállításai" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "Fogadás beállításai" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Vissza – Levelek fogadása" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "Levél küldése" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Következő – Postafiók áttekintése" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Következő – Alapértékek" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Vissza – Fogadás beállításai" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértékek" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Vissza – Levél küldése" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "Postafiók áttekintése" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Vissza – Küldés" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google fiók beállításai:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"A Yahoo naptárak neve vezetéknév_utónév alakú. A program megpróbálta " +"létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az " +"nem megfelelő." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo fiók beállításai:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo naptár neve:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Lap bezárása" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Postafiók-varázsló" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution postafiók-varázsló" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Ezen a számítógépen" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s módosítása…" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "Új postafiók hozzáadása…" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "Postafiók-kezelés" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution riasztásértesítő" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Naptáresemény-értesítések" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Csoportmunka-szoftver" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution levelező és naptár" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Új üzenet írása" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Névjegyek" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-mail beállításai" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-mail fiókok beállítása" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (megszakítva)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (kész)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (vár)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (megszakítás)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% kész)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balti" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Közép-európai" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kínai" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Nyugat-európai" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Nyugat-európai, új" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Hagyományos" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Egyszerűsített" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrán" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuális" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Holnap" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Jövő h" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Jövő k" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Jövő sze" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Jövő cs" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Jövő p" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Jövő szo" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Jövő v" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Ismeretlen fájlnév)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "„%s” írása" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "„%s” írása ide: %s" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "hét" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Hiba történt a nyomtatás során" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával " +"kapcsolatban:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával " +"kapcsolatban." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatikusan létrehozott" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "A fájl („{0}”) már létezik." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Felül szeretné írni?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Ok: „{1}”." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf-hiba: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Feladó" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Válaszcím" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Másolat" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Rejtett másolat" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Levelező" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Hírcsoportok" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Arckép" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s melléklet" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 másodperce" +msgstr[1] "%d másodperce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 másodperc múlva" +msgstr[1] "%d másodperc múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 perce" +msgstr[1] "%d perce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 perc múlva" +msgstr[1] "%d perc múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 órája" +msgstr[1] "%d órája" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 óra múlva" +msgstr[1] "%d óra múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 napja" +msgstr[1] "%d napja" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 nap múlva" +msgstr[1] "%d nap múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 hete" +msgstr[1] "%d hete" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 hét múlva" +msgstr[1] "%d hét múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 hónapja" +msgstr[1] "%d hónapja" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 hónap múlva" +msgstr[1] "%d hónap múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 éve" +msgstr[1] "%d éve" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 év múlva" +msgstr[1] "%d év múlva" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "most" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y. %b %d." + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Idő megadása" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Szabály ne_ve:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Ha minden feltétel teljesül" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Elemek keresése:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Minden kapcsolódó" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Válaszok" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Válaszok és szülők" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Nincs válasz vagy szülő" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "S_zálakat is beleértve:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "_Feltétel hozzáadása" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Bejövő" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Kimenő" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabály szerkesztése" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Hiányzó dátum." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Ki kell választania a dátumot." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Hiányzó fájlnév." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "A(z) "{0}" fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Hibás reguláris kifejezés: "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "A(z) "{1}" reguláris kifejezés nem értelmezhető." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Hiányzó név." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "A(z) "{0}" név már használatban van." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "a pontos idő most" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "megadott idő" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "az idő mostantól számítva" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "hónap" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "év" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "óta" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "a jövőben" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Levélszűrők megjelenítése:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Szűrőszabályok" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Összehasonlítás" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" +"dátummal lesz összehasonlítva." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n" +"12. órájával lesz összehasonlítva." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n" +"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Kérdés minden üzenetnél" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Fájl:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "Ú_tvonal:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Levelezés beállítása" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n" +"\n" +"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak " +"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " +"leveleiben." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Levelek fogadása" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "Levél küldése" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " +"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " +"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "Fiókinformációk" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" +"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n" +"\n" +"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az " +"Evolutionnel.\n" +"\n" +"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "_percenként" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Fogadás beállításai" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Új levelek keresése" + +# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Melléklet" +msgstr[1] "Melléklet" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(nincs tárgy)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "E_rre a címre" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "Erről a _címről" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Válasz küldése…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Válasz küldése erre a címre" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_Keresőmappa létrehozása" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Továbbított üzenetek" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Többszörös üzenetek keresése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d üzenet letöltése" +msgstr[1] "%d üzenet letöltése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "A fájl („%s”) törlésre került." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "A fájl eltávolításra került." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Mellékletek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d üzenet mentése" +msgstr[1] "%d üzenet mentése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Levélszemétszűrő szoftver:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "Címke_név:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "F_ontos" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "M_unka" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "S_zemélyes" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Teendő" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Később" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Címke hozzáadása" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Címke szerkesztése" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Megjegyzés: a címkenévben lévő aláhúzásjel\n" +"hívóbetű-azonosítóként jelenik meg a menüben." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Színek" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Beérkezett üzenetek" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Piszkozatok" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Postázandó" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Elküldött" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Átköltöztetés…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +#| msgid "Migrating..." +msgid "Migration" +msgstr "Átköltöztetés" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "„%s” átköltöztetése:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Mappák átköltöztetése" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Az Evolution levélmappák összegzésformátuma átállt SQLite-ra az Evolution " +"2.24 óta.\n" +"\n" +"Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Válasszon egy mappát" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Mappába másolás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "Má_solás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Áthelyezés mappába" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "Á_thelyezés" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Ne kérdezze meg többé." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Sze_mét keresése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Másolás ma_ppába…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Üzenet tö_rlése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" +"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "S_zűrő a feladóra…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Szűrő a _tárgyra…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Szűrők alkalmazása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "Ke_resés üzenetben…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "J_elölő törlése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Befejezve _jelölő" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Nyomon követés…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "_Mellékelve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_Továbbítás mellékletként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "Beág_yazott" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Továbbítás _beágyazva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "I_dézet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Továbbítás i_dézettként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Képek betöltése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "_Fontos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "_Levélszemét" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Ne_m levélszemét" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "Ol_vasott" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Nem _fontos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "_Olvasatlan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Új ü_zenet írása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Át_helyezés mappába…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Váltás mappára" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "A szülőmappa megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Váltás a _következő lapra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Váltás a következő lapra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Váltás az _előző lapra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Váltás az előző lapra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "A jelenlegi lap bezárása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Következő üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "A következő üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Következő _fontos üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Következő _szál" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "A következő szál megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Következő _olvasatlan üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Előző üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Az előző üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Előző fo_ntos üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Előző szál" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Az előző szál megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "Üzenet nyomtatása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "Át_irányítás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Melléklet _eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Mellékletek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Vál_asz mindenkinek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Válasz a _listának" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Válasz a _feladónak" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Mentés mbo_xként…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "Üzenet f_orrása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Üzenettörlés _visszavonása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "No_rmál méret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Nagyítás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Szöveg betűméretének növelése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Kicsin_yítés" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Sza_bály létrehozása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Karakterkó_dolás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Továbbítás másként" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Csoportos válasz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Me_gjelölés mint" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "Üz_enet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Nagyítás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Keresőmappa a _feladóból…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Nyomon _követés…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Fo_ntos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "_Levélszemét" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Nem le_vélszemét" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Ol_vasott" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Nem _fontos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "_Olvasatlan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "K_urzor mód" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Az összes üzenet_fejléc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "„%s” üzenet letöltése" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "T_ovábbítás" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "Csoportos válasz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Ne figyelmeztessen többé" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezt?" +msgstr[1] "" +"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezeket?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Üzenet mentése" +msgstr[1] "Üzenetek mentése" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Üzenet" +msgstr[1] "Üzenetek" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Adja meg %s jelmondatát" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Adja meg a jelmondatot" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Adja meg %s jelszavát" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "„%s” fiók továbbítási módja nem kérhető le" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n" +"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "Üzenet küldése" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Jelölő nyomon követéshez" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-" +"kor ${Sender} ezt írta:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Eredeti üzenet-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" +"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ismeretlen feladó" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "Címzett címe" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Pontszám beállítása" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Szín hozzárendelése" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Pontszám hozzárendelése" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Hangjelzés" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Befejezve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fogadás dátuma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Küldés dátuma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Törölt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "nem végződik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "nem létezik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "nem tér vissza" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "nem úgy hangzik, mint" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "nincs az elején" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Piszkozat" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "végződik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "létezik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Kifejezés" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Nyomon követés" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Továbbítás" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Fontos" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "után volt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "előtte volt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "meg van jelölve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nincs megjelölve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "nincs beállítva" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "beállítva" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "Levélszemét" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Levélszemét-teszt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Levelezőlista" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Összes illesztése" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Üzenettörzs" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Üzenet fejléce" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Az üzenet levélszemét" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Az üzenet nem levélszemét" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Üzenet helye" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Átirányítás programhoz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Hangjelzés" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Olvasott" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Címzettek" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex illeszkedés" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Válasz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "visszatér" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "visszatér nagyobb mint" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "visszatér kisebb mint" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Program futtatása" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Feladó" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Feladó vagy címzettek" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Címke beállítása" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Állapot beállítása" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Méret (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "úgy hangzik, mint" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Forráspostafiók" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Adott fejléc" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "kezdete" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Feldolgozás leállítása" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Állapot nincs beállítva" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "Azután" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Mű_velet hozzáadása" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:" +msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Üzenetek összesen:" +msgstr[1] "Üzenetek összesen:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kvótahasználat (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kvótahasználat" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Mappa tulajdonságai" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "Lét_rehozás" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Mappanév:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Levélmappa-fa" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s mappa áthelyezése" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s mappa másolása" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Keresőmappák" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mappa áthelyezése" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Mappa másolása" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Üzenet formázása" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Üzenet formázása…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "„%s” letöltése" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Aláíratlan" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Érvényes aláírás" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Titkosítatlan" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Titkosított, gyengén" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Titkosított" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Titkosított, erősen" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Ismeretlen külső törzs rész." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Hibás külső törzs rész." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Feladó: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nincs tárgy)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " +"ez az üzenet hiteles." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " +"átvitel során." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " +"átvitele közben." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik " +"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " +"elfogadható időn belül visszafejteni." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " +"üzenet tartalmát megjeleníteni." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik " +"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " +"belül megjeleníteni." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Az Evolution nem képes megjeleníteni ezt az e-mailt, mivel túl nagy a " +"feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő " +"segítségével." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Kép mentése…" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "A kép mentése fájlba" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "Befejezve" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "Lejárt elemek:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "ekkor:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Megjelenítés _formázatlanul" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "For_mázatlan elrejtése" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "Megnyitás e_zzel" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d/%d oldal" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Feliratkozás mappákra" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "_Postafiók:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "Keresés törlése" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Feliratkozás" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Leiratkozás" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Összes mappa összecsukása" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Összes össze_csukása" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Összes mappa kibontása" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Öss_zes kibontása" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "A mappalista frissítése" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" +msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ne mutassa ezt többé" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "Üzenetszűrők" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "A feladó %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Keresőma_ppák" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé " +"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a " +"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " +"válaszol." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " +"használatakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " +"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " +"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt " +"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően " +"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " +"követik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " +"aláírása elé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók " +"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére " +"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen " +"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát " +"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a " +"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" +"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "Üzenet feladójának jelzése." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " +"üzenet feladóját jelzi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "Üzenet továbbítása." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " +"üzenet következik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "Eredeti üzenet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " +"az eredeti üzenet következik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját " +"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " +"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "Képanimációk megjelenítése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " +"animált képeket és inkább a statikus képet választják." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " +"kereséséhez." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " +"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Idézet kiemelési színe" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Idézet kiemelésének színe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: " +"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha " +"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " +"internetről." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "Animációk megjelenítése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML " +"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: " +"<header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa " +"enabled értékűre." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "A feladó fényképének keresése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített " +"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo " +"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " +"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " +"oszlopában." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " +"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Keresőmappák engedélyezése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez " +"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " +"előnézetét." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "Elrendezés stílusa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az " +"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az " +"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " +"helyezi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "Változó szélességű betűkészlet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminál betűkészlete" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Egyéni betűkészlet használata" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" +"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " +"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem " +"haladó szöveges üzenetek megjelenítése." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Ez meghatározza az Evolution alatt megjeleníthető szöveges rész legnagyobb " +"méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" +"Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" + +# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " +"számát, melyeket „…” követ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " +"vagy References fejléceket." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " +"állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet " +"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " +"újra kell indítani." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva " +"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Levélböngésző szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Levélböngésző magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " +"függőleges átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az " +"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " +"kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " +"vízszintes átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Szűrő műveletek naplózása" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek " +"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " +"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes " +"fejléc), „source” (forrás))" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Kérdés törléskor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Kérdés mappatörléskor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " +"megnyitni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " +"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " +"válaszolni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " +"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " +"a listára." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy sok embernek küld választ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható " +"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - " +"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " +"meg a felhasználót" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” " +"(hibakeresési üzenetek)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az " +"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a " +"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " +"jelenik meg." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " +"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is " +"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " +"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha " +"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre " +"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " +"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " +"keresendők-e a címek" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a " +"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " +"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha " +"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " +"szemétkeresés sebességét." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " +"„fejlécnév=érték”." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "Postafiókok listája" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " +"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Elfogadott licencek listája" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "Mentési könyvtár" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" +"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges " +"átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az ablak " +"függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " +"kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes " +"átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Új levelek keresése indításkor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " +"üzenetek elküldését az Elküldött mappából." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott " +"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az " +"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " +"beállítással együtt kerül felhasználásra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " +"függőleges átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az " +"érték az ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem " +"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem " +"tehető teljes méretűvé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " +"vízszintes átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " +"függőleges átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az " +"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " +"kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " +"vízszintes átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek " +"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 " +"másodpercnek kell lennie." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm adatok importálása" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Levelek" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm-importáló" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Levelek importálása az Elmből." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Célmappa:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Feladó" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Postaláda importálása" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "„%s” importálása" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s pásztázása" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine adatok importálása" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "Címjegyzék" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine-importáló" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "A címzett %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "A feladó %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "A téma %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s levelezőlista" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt " +"mappát:\n" +"„%s”." +msgstr[1] "" +"A következő szűrőszabályok:\n" +"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" +"„%s”." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki " +"lesz szűrve szemétként" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Fejléc neve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Fejléc tartalma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Aláírás hozzáadása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" +"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Parancsfájl:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Alapértelmezett viselkedés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Üzenetek _HTML formázása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Tértivevény kérése min_dig" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Karakterkészlet:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Válaszok és továbbítások" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Válasz stílusa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Továbbítás stílusa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "A Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Aláírások" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "Aláírások" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "Nye_lvek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " +"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "Nyelvek táblázata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Szín kiválasztása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen " +"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "Megerősítések" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "Idézett" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne idézze" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy beállításai" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP Proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Nincs _proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Hitelesítés használata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "Indítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Új _levelek keresése indításkor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "Üzenetmegjelenítés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Szabványos betűkészlet:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Idézetek kiemelése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "szín" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Levél törlése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Animált képek megjelenítése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "Képek betöltése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML üzenetek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Feladó fényképe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Levélfejlécek táblázata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dátum/időformátum" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "Fejlécek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Nincs titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciális mappák" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Piszkozatok _mappa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "K_uka mappa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "S_zemét mappa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Üzenetek írása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Tértivevények" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Tértivevények küldése:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" +"Például: „Munka” vagy „Személyes”" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "Kötelező adatok" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-mail _cím:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Teljes név:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Elhagyható adatok" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Aláí_rás:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "S_zervezet:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Vá_laszcím:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " +"érdekében)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Aláírási algoritmus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "Ki_jelölés…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Törlés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Aláírási alg_oritmus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Törlés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "leírás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Postafiók helye" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Hitelesítés típusa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "Jelszó _megjegyzése" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Kiszolgáló beállításai" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "Típ_us:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "_Jelszó megjegyzése" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Keresőmappa-források" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Az összes helyi mappa" + +# fixme: megnézni ez hol jön elő +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Az összes aktív távoli mappa" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Megadott mappák" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" +"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Jelölő:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Esedékes:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Befejezve" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne küldd tovább" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Nyomon követés" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Tájékoztatásul" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Továbbítás" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nem szükséges válaszolni" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Válasz mindenkinek" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Átnézés" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licencegyezmény" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Licenc elfogadása" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Biztonsági adatok" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitális aláírás" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s pingelése" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Levelek fogadása" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d / %d üzenet küldése" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "Megszakítva." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "Kész." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa tárolása" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "„%s” postafiók tárolása" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa frissítése" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa tisztítása" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Kuka ürítése: „%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s kapcsolatának bontása" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "Megszakítás…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Levelek küldése és fogadása" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Mindent megszakít" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "Frissítés…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "Várakozás…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Új levelek keresése" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Továbbított üzenet – %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Továbbított üzenet" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Keresőmappa beállítása: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s”: %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt " +"mappát:\n" +"„%s”." +msgstr[1] "" +"A következő keresőmappák:\n" +"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" +"„%s”." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Keresőmappa szerkesztése" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Új keresőmappa" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Érvénytelen hitelesítés" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " +"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok " +"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van " +"kapcsolva." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú " +"leveleket fogadni:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a " +"levél tartalmáról." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van " +"beállítva.\n" +"\n" +"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. " +"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " +"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad " +"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes " +"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " +"Címzett vagy Másolat címet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Privát választ küld?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista " +"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " +"folytatja?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privát válasz" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " +"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Válaszol minden címzettnek?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " +"címzettnek válaszolni akar?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " +"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " +"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Alapértelmezett használata" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) " +"„{0}” mappából?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "T_isztítás" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az " +"összes mappából?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "K_uka ürítése" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Üzenetek _megnyitása" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " +"újraindításáig." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Hiba a következő során: {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Adja meg a jelszót." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " +"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " +"törlődik." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a " +"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt " +"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" +"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " +"kerül." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Ne tiltsa le" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "_Tiltás" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Nem menthető az aláírásfájl." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Változtatások _eldobása" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" +"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Hiányzó mappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Meg kell adnia egy mappát." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nincs forrás kiválasztva." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n" +"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " +"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n" +"\n" +"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát " +"vagy kilép." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagy" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Hozzáfűzés" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi " +"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának " +"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n" +"\n" +"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot " +"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a " +"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " +"lemezhely." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution _bezárása" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Át_költöztetés most" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem " +"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Kis türelmet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " +"kiszolgálótól." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " +"kiszolgálótól meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Olvasási tértivevényt kért." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a " +"következőnek: {0}?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Ne kül_dje" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Tértivevény küldése" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" +"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " +"mappákat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne szinkronizálja" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Szinkronizálás" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " +"almappáiban." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "Üzenetablak bezárása." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "_Igen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "_Nem" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "_Mindig" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "S_oha" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "A tanúsítvány már létezik" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Üres aláírás" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " +"engedélyezve" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Levél törlése meghiúsult" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nem lehet lekérni a levelet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult." + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "Olvasatlan" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "Olvasott" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "Megválaszolt" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "Továbbítva" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Több olvasatlan üzenet" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Több üzenet" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "Legalacsonyabb" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "Alacsonyabb" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "Magasabb" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "Legmagasabb" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Ma %l.%M %P" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Tegnap %l.%M %P" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a., %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b. %d., %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y. %b %d." + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "Nyomon követés" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "Üzenetlista létrehozása" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a " +"Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Megjelölve" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Érkezett" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Jelölő állapota" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Nyomonkövetés-jelölő" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Esedékes" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Elküldött üzenetek" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Tárgy - Csonkítva" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Címzett tartalmazza" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "Üzenet tartalmazza" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Tárgy tartalmazza" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "Feladó tartalmazza" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " +"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " +"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt." + +# fixme exploitra magyar kifejezés? +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem " +"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé " +"válik a biztonsági hibákkal szemben." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n" +"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n" +"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön " +"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás " +"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP " +"kiszolgálóján." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni " +"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy „sub” keresési hatókör tartalmazza az " +"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak " +"egy szinttel fog a keresési alap alá menni." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "Kiszolgáló-információk" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Címjegyzék tulajdonságai" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "Új címjegyzék" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Automatikus kiegészítés hossza" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " +"megpróbálja automatikusan kiegészíteni." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " +"partner nevével együtt az e-mail cím." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Névjegy-elrendezési stílus" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " +"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé " +"helyezi." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Elsődleges címjegyzék" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Térképek megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán?" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Táblázatoszlop:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatikus kiegészítés" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Mindig megjelenjen az automatikusan kiegészített partner _címe" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP-kiszolgálókon" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Új névjegy létrehozása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Címlista" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Új címlista létrehozása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Címjegyzék" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Új címjegyzék létrehozása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Tanúsítványok" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Mentés vCardként" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Összes _névjegy másolása…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Címjegyzék _törlése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Névjegyek át_helyezése…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Ú_j címjegyzék" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Térkép a címjegyzékből" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "Á_tnevezés…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "Betöltés leállítása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Né_vjegy másolása…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Névjegy törlése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "Ke_resés névjegyben…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "Névjegy _továbbítása…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Névjegy át_helyezése…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Új _névjegy…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Új cí_mlista…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Névjegy megnyitása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Műveletek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "_Előnézet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "T_ulajdonságok" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Térkép a címjegyzékből" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Névjegy_előnézet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_Térképek megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klasszikus nézet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Függőleges nézet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Bármelyik kategória" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Ki nem válogatott" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Speciális keresés" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Mentés VCardként…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Né_vjegyek továbbítása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Né_vjegy továbbítása" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Üzenet küldése _ezeknek a személyeknek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Üzenet kül_dése a listának" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Több VCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s VCard-ja" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Névjegy-információk" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Névtelenül" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "E-mail cím használatával" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Egy" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Támogatott keresési típusok" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Bejelentkezési mód:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Bejelentkezés:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Keresés kiindulópontja:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Keresés hatóköre:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Keresési s_zűrő:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a " +"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "kártya" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Várakozási idő:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Letöltési korlát:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a Bogofilterhez: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "A Bogofilter összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter beállításai" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző " +"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében." + +# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "perccel" + +# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "órával" + +# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "nappal" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Második _zóna:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "_Rendszer időzónájának használata" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Időformátum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 órás (de/du)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 órás" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "Munkahét" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Hét kez_dete:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Munkanapok:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Nap kezdete:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_H" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_K" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Sze" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Cs" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_P" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "S_zo" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_V" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "N_ap vége:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Időo_sztások:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Hét számának megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "M_ai határidejű feladatok:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Értesítések megjelenítése _csak az értesítési területen" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "minden értekezlet előtt" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Sablon:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" +"mail címből." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Közzétételi információk" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Elsődleges naptár" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " +"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Rendszer időzónájának használata" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "A napnézet második időzónája" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " +"„timezone” kulcsban használthoz." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" +"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " +"száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " +"kulcsban lévő listában" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Huszonnégy órás időformátum" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Hét kezdete" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Időosztások" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a " +"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, hónapnézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, hónapnézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " +"között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " +"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " +"mellé helyezi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " +"főablakban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " +"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " +"helyezi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " +"főablakban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " +"egy hétköznap helyén jeleníti meg." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Munkanapok" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains vonal" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " +"naptárban?" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " +"üresen az alapértelmezett színhez)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Ismétlődő események dőlttel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " +"naptárban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Elsődleges feladatlista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Mai határidejű feladatok színe" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " +"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " +"időegységek száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " +"dátumnavigátorban" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Emlékeztető programok" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Időbeosztási sablon URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím " +"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " +"helyettesítve." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési " +"üzenetek." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportálás" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Válasszon naptárat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Válasszon feladatlistát" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportálás naptárba" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Emlékeztetőkhöz kijelölt naptárak" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Dátum és idő:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Csak dátum:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "A weben" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Időjárás" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Születésnapok és évfordulók" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "Érte_kezlet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Új értekezlet létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Egész napos értekezlet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Találkozó" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Na_ptár" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Új naptár létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Naptár és feladatok" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Naptárak betöltése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "Új _naptár…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Naptárválasztó" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Naptár megnyitása itt: %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. " +"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Elemek másolása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Elemek áthelyezése" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "Esemény" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Mentés iCalendar-ként" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Másolás…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Naptár _törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "A kijelölt naptár törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "Vissza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "Előre" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Mai nap kiválasztása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "_Dátum kiválasztása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Adott dátum kiválasztása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Új _naptár" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "T_isztítás" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "A kijelölt naptár frissítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "A kijelölt naptár átnevezése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Na_ptárba másolás…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Találkozó átruházása…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Értekezlet _törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "A kijelölt értekezletek törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Az _előfordulás törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Az előfordulás törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Az összes előfordulás törlése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Ú_j egész napos esemény…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Új _találkozó…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Új találkozó létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Á_thelyezés naptárba…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Új érte_kezlet…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "Értekezlet _megnyitása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "_Válasz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Találkozó _ütemezése…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Érte_kezletté alakítás…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Találkozó értekezletté alakítása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "Nap" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "Egy nap megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "Listanézet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "Egy hónap megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "Hét" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "Egy hét megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "Egy munkahét megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktív értekezletek" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "A következő 7 nap értekezletei" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Leírás tartalma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Összefoglaló tartalma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Naptár nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Mentés iCalendar-ként…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "Ugrás" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "Feljegyzés" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "Új _feljegyzés" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Új feljegyzés létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Feljegyzés _megnyitása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Weboldal megnyitása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "Feladat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Feladat kiosztása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Me_gjelölés készként" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "Új fela_dat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Új feladat létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "Feladatok _megnyitása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Feljegyzés" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Megosztott feljegyzés" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Feljegyzés_lista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Új feljegyzés létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Feljegyzések betöltése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Feljegyzéslista-választó" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Feljegyzések nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Feljegyzés tö_rlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "Ke_resés feljegyzésben…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Új _feljegyzéslista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Feljegyzés _előnézete" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Feljegyzések törlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Feljegyzés törlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d feljegyzés" +msgstr[1] "%d feljegyzés" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d kiválasztva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Feladat" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Hozzáren_delt feladat" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Új hozzárendelt feladat létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Fela_datlista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Új feladatlista létrehozása" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Feladatok betöltése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Feladatlista-választó" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Feladatok nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. " +"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n" +"\n" +"Valóban törli ezeket a feladatokat?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Ne kérdezze meg többet" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Feladat tö_rlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "Ke_resés feladatban…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "Másolás…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Feladatlista tö_rlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Kijelölt feladatlista törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "Új feljegy_zéslista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Befejezett feladatok törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Feladat előné_zete" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktív feladatok" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Befejezett feladatok" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "A következő 7 nap feladatai" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Lejárt határidejű feladatok" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Feladatok mellékletekkel" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Feladatlista nyomtatása" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Feladatok törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Feladat törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Tisztítás" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d feladat" +msgstr[1] "%d feladat" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution postafiók-varázsló" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Postafiók-szerkesztő" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mellékelt üzenet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Levél" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Új levél írása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Levél_mappa" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Új levélmappa létrehozása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Postafiókok" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Levelezés beállításai" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Levélszerkesztő beállításai" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Hálózat beállításai" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Fiók kikapcsolása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "Ezen fiók letiltása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_Postázandók elküldése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "Ma_ppa másolása…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Mappa végleges eltávolítása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "T_isztítás" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Mappa át_helyezése…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "Ú_j…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "A mappa frissítése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "K_uka ürítése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "Ú_j címke" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "_Nincs" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Feliratkozások kezelése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Küldés / F_ogadás" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Összes f_ogadása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "Összes _küldése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Összes szál össze_csukása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Összes szál ki_bontása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Ü_zenetszűrők" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Feliratkozások…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "_Mappák" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Címke" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Ke_resőmappák" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Új _mappa…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Csoportosítás szálak szerint" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Téma szerinti üzenetlista" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Minden üzenet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Fontos üzenetek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Utolsó öt nap üzenetei" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Nem levélszemét üzenetek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Üzenetek mellékletekkel" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Nincs címke" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Olvasott üzenetek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Legutóbbi üzenetek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "Minden postafiók" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "Jelenlegi postafiók" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "Jelenlegi mappa" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Minden fiók keresése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Fiók keresése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Proxy _kijelentkezés" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d kiválasztva, " +msgstr[1] "%d kiválasztva, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d törölt" +msgstr[1] "%d törölt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d levélszemét" +msgstr[1] "%d levélszemét" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d piszkozat" +msgstr[1] "%d piszkozat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d postázandó" +msgstr[1] "%d postázandó" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d elküldve" +msgstr[1] "%d elküldve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d olvasatlan, " +msgstr[1] "%d olvasatlan, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "összesen %d" +msgstr[1] "összesen %d" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Küldés / Fogadás" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Nyelvek" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Minden alkalommal" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Naponta egyszer" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Hetente egyszer" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Havonta egyszer" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "Élőfej" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "Értéke" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Dátum fejléc:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" +"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " +"levelezőkliens." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " +"érhető el." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, " +"amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Szerzők" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Bővítménykezelő" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmény" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Bővítmények" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python tesztbővítmény" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Nem sikerült elindítani a SpamAssassint (%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a SpamAssassinhez: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "A(z) „%s” írása a SpamAssassinhez sikertelen: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Nem sikerült kimenetet olvasni a SpamAssassinból: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "A SpamAssassin összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin beállításai" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Tá_voli tesztek is" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Feladó %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "Fájlok importálása" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution beállító varázsló" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlet" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution! A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az " +"Evolution számára a kapcsolódást az Ön postafiókjaihoz, és fájlok " +"importálását más alkalmazásokból.\n" +"\n" +"A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Fiókok betöltése…" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Helyi címjegyzékek" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Helyi címjegyzékek felvétele az Evolutionbe." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok " +"listája" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek " +"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Melléklet hozzá_adása…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Üze_net szerkesztése" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Mellékletemlékeztető" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Hang beágyazása" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont, beleértve a leveleket, " +"naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes " +"beállításait, levélszűrőit stb. is visszaállíthatja." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Helyreállítás mentésből" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Az E_volution adatainak mentése…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution mentés ellenőrzése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Az Evolution újraindítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Grafikus felhasználói felülettel" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Az Evolution leállítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, " +"feljegyzések)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "A mentés befejeződött" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Az Evolution újraindítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Fájlok kibontása a mentésből" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Helyi források biztosítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Mentés a(z) %s mappába" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Evolution mentés" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution visszaállítás" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Az Evolution adatainak mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az " +"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " +"adatot mentett." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" +"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az " +"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " +"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd " +"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Elégtelen jogosultságok" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "A kijelölt mappa nem írható." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automatikus névjegyek" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n" +"\n" +"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor " +"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is " +"kitölti a partnerlistája alapján." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "A megadott URL nem található." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "Felhasználó naptárai" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Mappatartalom keresése…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Elérhető naptárak listája:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "Támogatja" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "Felhasználói e-_mail:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CalDAV naptár tallózása" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "_Frissítés:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV támogatás" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "CalDAV-támogatás az Evolutionhöz." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "Beállítások _testreszabása" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "Fájl_név:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Válasszon naptárfájlt" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "Megnyitáskor" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "Fájl módosításakor" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "Rendszeresen" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "Írás_védelem kényszerítése" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Helyi naptárak" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Helyi naptárak felvétele az Evolutionbe." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Webnaptárak" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Webnaptárak támogatása az Evolutionhöz." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Időjárás: Köd" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Időjárás: Felhős" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Időjárás: Felhős éjszaka" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Időjárás: Borús" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Időjárás: Záporok" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Időjárás: Hó" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Időjárás: Napos" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Időjárás: Viharok" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Válasszon egy helyet" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Egység:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Időjárási naptár" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Időjárási naptárak támogatása az Evolutionhöz." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express adatok importálása" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX importáló" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett _címjegyzékként" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utomatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett _naptárként" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett _feladatlistaként" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett f_eljegyzéslistaként" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Alapértelmezett források" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Egyéni fejlécek listája" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc " +"és fejlécérték megadásának formátuma: Az egyéni fejléc neve=értékek ;-vel " +"elválasztott listája" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Nyilvános" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Védett" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Titkos" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Szigorúan titkos" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Egyéni fejléc" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n" +"Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Egyéni fejléc" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Egyéni fejléc kimenő levelekhez adása." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Egyéni e-mail fejléc" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a " +"levélszerkesztőben." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Az Emacs-hez az „xemacs”\n" +"A VI-hoz a „gvim -f” parancsot használja" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Külső szerkesztő" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Külső szerkesztő használata egyszerű szöveges üzeneteket írásához." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "A szerkesztő nem indítható" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik " +"szerkesztőt." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. " +"Próbálja újra később." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "A külső szerkesztő még fut" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a " +"szerkesztő aktív." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen " +"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik " +"semmi." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Válasszon ki egy arcképet" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Képfájlok" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Arckép beszúrása alapértelmezésben" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Új ar_ckép betöltése" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Arckép csatolása" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Arckép csatolása a kimenő üzenetekhez." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Az olvasás meghiúsult" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "A fájl nem olvasható" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Érvénytelen képméret" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Válasszon egy 48*48 méretű képet" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Ez nem kép" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott mappák listájának " +"eléréséhez." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Naptár:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "_Lista letöltése" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google naptárak" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Kép beágyazása" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Egyéni fejlécek" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP fejlécek" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n" +"Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Min_den fejléc letöltése" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n" +"Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Adja meg a fenti szabványos fejléceken kívül letöltendő fejléceket.\n" +"Ezt figyelmen kívül hagyhatja, ha a „Minden fejléc letöltése” lehetőséget " +"választotta." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP szolgáltatások" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP fiókok finomhangolása." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nem dolgozható fel az elem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "A résztvevő állapota frissítve" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "A találkozóinformációk elküldve" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "A feladatinformációk elküldve" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "Naptár.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Naptár mentése" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " +"érvényes iCalendar." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " +"feladatokat vagy időbeosztásokat" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " +"naptárt importálni" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Feltételesen elfogadva" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "Ez a feladat ismétlődik" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Találkozómeghívók" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ütközéskeresés" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Ma %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Ma %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Ma %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Holnap %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Holnap %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Holnap %l.%M %P" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Holnap %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%B %d. %A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%B %d. %A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%B %d. %A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y. %B %d. %A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ismeretlen személy" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Válaszoljon %s nevében" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Fogadva %s nevében" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " +"találkozóról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s lemondta a következő találkozót." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " +"kiosztott feladatról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott " +"feladatról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott " +"feladatról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok " +"kiosztásában:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "Egész nap:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "Kezdés napja:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Kezdés időpontja:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "Befejezés napja:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Befejezés időpontja:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Na_ptár megnyitása" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "_Elutasítás" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Elfogadás" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "Összes el_utasítása" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Összes f_eltételes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Feltételes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "Összes _elfogadása" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "Információk kül_dése" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "_Frissítés" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Válasz a _feladónak" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Megjelenítés _szabadként" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Emlékeztető megőrzése" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "E_mlékeztető öröklése" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "Felada_tok:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Feljegyzések:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip formázó" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a " +"résztvevőkhöz?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "A találkozó át lett ruházva" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési " +"területen." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként " +"hang lejátszása történik." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Lejátszandó hangfájl neve." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van " +"beállítva." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Hangtéma használata" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés " +"mód van beállítva." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n" +"%s." +msgstr[1] "" +"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n" +"%s." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Tárgy: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d új üzenete érkezett." +msgstr[1] "%d új üzenete érkezett." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "Új e-mail" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s megjelenítése" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "_Hangjelzés" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "_Hangtéma használata" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Fájl lejátszása:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "Hangfájl kiválasztása" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Levélértesítés" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s leveléből létrehozva" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt " +"szeretné szerkeszteni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi " +"feladatot szeretné szerkeszteni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi " +"feljegyzést szeretné szerkeszteni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"%d levélet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel " +"szeretné venni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"%d levélet választott ki a feladattá alakításhoz Valóban mindet fel szeretné " +"venni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"%d levélet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz Valóban mindet fel " +"szeretné venni?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Szeretné folytatni a hátralévő levelek átalakítását?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Nincs összefoglaló]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. " +"Válasszon másik forrást." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. " +"Válasszon másik forrást." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre " +"feljegyzés. Válasszon másik forrást." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "_Esemény létrehozása" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "_Feljegyzés létrehozása" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Fela_dat létrehozása" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "_Találkozó létrehozása" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Levél átalakítása feladattá." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Listaarchívum leké_rése" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az " +"üzenet tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet " +"tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Üzenet küldése a li_stának" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Feliratkozás a listára" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Leiratkozás a listáról" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Le_velezőlista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Levelezőlista-műveletek" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "A művelet nem érhető el" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "A küldés nincs engedélyezve" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a " +"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a " +"részletekért." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet " +"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n" +"\n" +"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Ü_zenet küldése" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Üze_net szerkesztése" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Hibás formátumú fejléc" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Ezen üzenet {0} fejléce hibás formátumú és nem dolgozható fel.\n" +"\n" +"Fejléc: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nincs e-mail művelet" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz " +"feldolgozható műveleteket.\n" +"\n" +"Fejléc: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja " +"jelölni az üzeneteket?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "_Csak a jelenlegi mappában" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Összes jelölése olvasottként" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Egyszerű szöveg mód" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML megjelenítése, ha van" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az " +"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti " +"mellékletté alakítása." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _mód" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST importáló" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "_Levél" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Célmappa:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Címjegyzék" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "É_rtekezletek" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Feladatok" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Naplóbejegyzések" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook adatok importálása" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Naptárközzététel" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Helyek" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Naptárak közzététele a weben." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s nem nyitható meg:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s csatolása meghiúsult:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "E_ngedélyezés" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Na_ptár-információk közzététele" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Naponta" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Hetente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Kézi (a Műveletek menüvel)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Biztonságos FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Nyilvános FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-megosztás" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Egyéni hely" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Közzététel mint:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Közzététel g_yakorisága:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Idő_tartam:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Szolgáltatás _típusa:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Fájl:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Jelszó _megjegyzése" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Közzététel helye" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "Új hely" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "Hely szerkesztése" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "Felhasználói azonosító" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Leíráslista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Kategórialista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Megjegyzéslista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Névjegylista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Esedékes" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "százalék kész" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Résztvevőlista" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "A _CSV formátum speciális beállításai" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Egy _fejléc előzze meg" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Értékel_választó:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Rekordelválasztó:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Értékek be_zárása ezzel:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "A kijelöltek elmentése" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Naptár vagy feladatlista lemezre mentése." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%Y. %m. %d T%k.%M.%S" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formátum:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó " +"kulcsszó/érték párok listája." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a " +"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "Nincs cím" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Mentés s_ablonként" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "Mentés sablonként" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF-dekódoló" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "VCard-ok beágyazása" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Teljes VCard megjelenítése" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Kompakt VCard megjelenítése" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Egy másik névjegy van." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d másik névjegy van." +msgstr[1] "%d másik névjegy van." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Mentés a címjegyzékbe" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV névjegyek" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV névjegyek támogatása az Evolutionben." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfiguráció-verzió" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel " +"(Például „2.6.0”)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, " +"major/minor/konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " +"figyelmeztető ablak." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Kiinduló mellékletnézet" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - " +"ikonnézet, 1 - listanézet." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Kiinduló fájlválasztómappa" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "A GTK fájlválasztó ablakok kiinduló mappája." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, " +"kapcsolódott mód helyett." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " +"listája" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Alapértelmezett ablak Y koordinátája" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "A főablak alapértelmezett Y koordinátája." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Alapértelmezett ablak X koordinátája" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "A főablak alapértelmezett X koordinátája." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "Alapértelmezett ablakállapot" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "Ablak gombjainak stílusa" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” " +"(ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van " +"beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Az eszköztár látható" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Az oldalsáv látható" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Állapotsor látható" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Proxybeállítás módja" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"Válassza ki a proxybeállítás módját. A lehetséges értékek: 0 " +"(rendszerbeállítások használata), 1 (nincs proxy), 2 (kézi proxybeállítás " +"használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található " +"beállítás használata)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy port" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként " +"megadott gép portja." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP proxy gépnév" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "A HTTP proxy gépneve." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Biztonságos HTTP proxy port" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Az „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host” kulcsban proxyként " +"megadott gép portja." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS proxy port" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Az „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host” kulcsban proxyként " +"megadott gép portja." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS proxy gépnév" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "A socks proxy gépneve." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy használata" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a proxykiszolgálóhoz kapcsolódás " +"hitelesítést igényel. A felhasználónév a " +"„/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user” GConf kulcsból, " +"míg a jelszó a Gnome-kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution " +"jelszófájlból kerül lekérésre." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP proxy felhasználónév" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ez a kulcs azon kiszolgálók listáját tartalmazza, amelyekhez közvetlenül " +"kapcsolódik, proxy használata nélkül (ha az aktív). Az értékek lehetnek " +"kiszolgálónevek, tartományok (kezdő helyettesítő karakterek használhatóak, " +"pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati " +"címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Expressz mód engedélyezése" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése." + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Keresések" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Keresés mentése" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Megjelenítés:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Keresés:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "i_tt:" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Minden fájl (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs \n" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Nitsch Zoltán \n" +"Tímár András \n" +"Zsiráf \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Az Evolution weboldala" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Kategóriaszerkesztő" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "Ablak _bezárása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Jelszavak elfelejtése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Importálás…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Adatok importálása más programokból" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "Új _ablak" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Rövid _leírás" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "Kilépés a programból" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Speciális keresés…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Speciális keresés összeállítása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Keresési paraméterek törlése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Mentett keresések kezelése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Keresés most" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "Ke_resés mentése…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Hibajelentés elküldése…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "K_apcsolat nélküli munka" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "M_unka a hálózatban" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Az Evolution online módba állítása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Elrendezés" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "_Keresés" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Kapcsoló_gombok megjelenése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "_Ablak" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Gombok megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "A váltógombok megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Álla_potsor megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Es_zköztár megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Csak ikonok" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "Csak _szöveg" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "_Ikonok és szöveg" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Esz_köztár stílusa" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "Nézetek definiálása…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Egyéni nézet mentése…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Jelenlegi _nézet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "Egyéni nézet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Váltás erre: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s – Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Felkészülés online munkára…" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Felkészülés a kilépésre…" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n" +"előzetes verzióját.\n" +"\n" +"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de " +"vannak\n" +"befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n" +"\n" +"Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n" +"és telepítse a(z) %s verziót helyette.\n" +"\n" +"Ha hibát talál, jelentse azt a bugzilla.gnome.org-on.\n" +"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n" +"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n" +"\n" +"Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" +"hozzájárulását!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Köszönettel\n" +"Az Evolution Csapat\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Ne jelenítse meg többé" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, " +"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Indítás online módban" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Indítás expressz módban" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" +"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "A többi paraméterben megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" +" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" +" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány " +"régi adatához.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Folytatás mindenképp" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Kilépés most" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. " +"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd " +"az Evolution 3-ra." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. " +"Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Felejtse el" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Tesztelem" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Új tesztelem létrehozása" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Teszt_forrás" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Új tesztforrás létrehozása" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "AZONOSÍTÓ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"„%s” tanúsítvány egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány.\n" +"\n" +"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt " +"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt " +"nem rendelkezik másképp" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt " +"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak " +"itt nem rendelkezik másképp" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Tanúsítvány neve" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sorozatszám" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Célok" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Kibocsátó" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Kibocsátó szervezet" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Kibocsátó szervezeti egység" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Kibocsátva" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Lejárat" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 ujjlenyomat" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 ujjlenyomat" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail cím" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Minden PKCS12 fájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Tanúsítványnéző: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Adja meg „%s” jelszavát" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Adja meg az új jelszót a hitelesítési adatbázishoz" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "Adja meg az új jelszót" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Kibocsátva:\n" +" Tárgy: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Kibocsátó:\n" +" Tárgy: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL kliens tanúsítványa" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Kibocsátva ennek" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Közönséges név (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Szervezet (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Szervezeti egység (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Kibocsátva ekkor" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Lejárat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Ujjlenyomatok" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Érvényesség" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Tanúsítványhierarchia" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Tanúsítvány mezői" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Mezőérték" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tanúsítványok táblázata" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "Biztonsági _mentés" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Összes biztonsági _mentése" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Az Ön tanúsítványai" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"embereket:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Névjegy tanúsítványai" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"hitelesítésszolgáltatókat:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Szolgáltatók" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " +"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "Tanúsítvány" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "A tanúsítvány részletei" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "A tanúsítvány már létezik" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y. %m. %d." + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "Aláírás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "Titkosítás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "1. verzió" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "2. verzió" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "3. verzió" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA titkosítással" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Tanúsítványkulcs használata" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape tanúsítványtípus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Objektumazonosító (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Algoritmus azonosítója" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Algoritmus paraméterei" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Hiba: Nem dolgozható fel a kiterjesztés" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "Objektum-aláíró" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "Aláírás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Nem utasítható vissza" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Kulcstitkosítás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Adattitkosítás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Kulcsmegállapodás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Tanúsítvány aláírója" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL-aláíró" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "Nem kritikus" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Tanúsítvány-aláírási eljárás" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "Kibocsátó" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Téma egyedi azonosítója" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 fájl jelszava" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Adja meg a PKCS12 fájl jelszavát:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Importált tanúsítvány" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Címkártyák" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Listanézet" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Cé_g szerint" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Napnézet" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Munkahét-nézet" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Hé_t nézet" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Hónapnézet" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "Ü_zenetek" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "_Elküldött mappaként" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "_Tárgy szerint" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Feladó szeri_nt" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Álla_pot szerint" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Nyomon követési _jelölő szerint" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "S_zéles nézethez" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Feljegyzések" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Lejárat _dátumával" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Á_llapottal" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Válasszon időzónát" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az " +"időzónát.\n" +"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Időzónák" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Időzóna legördülődoboz" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s nézeteinek meghatározása" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Nézetek meghatározása" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Jelenlegi nézet mentése" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Új nézet _létrehozása" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Létező nézet _cseréje" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Új nézet meghatározása" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Az új nézet neve:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Nézet típusa:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "A nézet típusa" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "Ala_pértelmezett" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Fiók neve" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Melléklet tulajdonságai" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "Fájl_név:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-típus:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Nem állítható be háttérként" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Beállítás _háttérként" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "A melléklet nem küldhető el" +msgstr[1] "A mellékletek nem küldhetők el" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Küldés…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Mentés" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Mellékletsá_v elrejtése" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése" + +# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Melléklet hozzáadása" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Csatolás" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Melléklet mentése" +msgstr[1] "Mellékletek mentése" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "melléklet.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Megnyitás más alkalmazással…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "Összes _mentése" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Melléklet hozzá_adása…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Elrejtés" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Összes _mentése" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Megtekintés beágyazva" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "Mellékelt üzenet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Már folyamatban van mentési művelet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "„%s” nem tölthető be" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nem tölthető be a melléklet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "„%s” nem nyitható meg" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nem nyitható meg a melléklet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "„%s” nem menthető" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "A melléklet nem menthető" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához:" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y. %B" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Hónap naptár" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb…" + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Névjegytérkép" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Dátum bevitelére szolgáló szövegmező" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "M_ost" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Ma" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Nincs" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Érvénytelen dátumérték" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Érvénytelen időérték" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a " +"listából." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Fájlnév:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "Fájl_típus:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Válassza ki ezen import célpontját" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e " +"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nem " +"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, " +"kattintson a „Vissza” gombra." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Importálás megszakítása" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Az importálandó adatok előnézete" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "Adatok importálása" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution importáló varázsló" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Hely importálása" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n" +"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának " +"folyamatán." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importáló típusa" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Válassza ki az importálandó információkat" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Világtérkép" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet " +"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli " +"munkához." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra " +"a hálózatra kapcsolódáshoz." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " +"érhető el." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Az Evolution beállításai" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Találatok: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "A keresősáv bezárása" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Kere_sés:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Keresés törlése" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Következő" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Kis- és _nagybetűk" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "_Törléskor:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#| msgid "Score" +msgid "Secret" +msgstr "Titkos" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Szigorúan titkos" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Kizárólag Önnek" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Tértivevény" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Választ várok" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Hamarabb mint" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "napon belül" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Amikor megfelel" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Lejár" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "nap" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Lejárati dátum beállítása" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "E_ddig:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Kézbesítési beállítások" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Besorolás:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Általános _beállítások" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Kézbesítve" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "Minden in_formáció" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Állapotkövetés" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Meg_nyitáskor:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ha el_utasította:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ha b_efejezte:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ha el_fogadta:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Tértivevény" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Álla_potkövetés" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Mentés és bezárás" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Aláírás szerkesztése" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Aláírás neve:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Parancsfájl hozzáadása" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" +"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Parancsfájl:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Hivatkozás _címének másolása" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-mail _cím másolása" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "A kép másolása a vágólapra" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Kattintson %s felhívásához" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y. %B %d" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution naptárelem" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "felbukkanó lista" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Most" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "kattintson a hozzáadáshoz" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Növekvő)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Csökkenő)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Rendezetlen" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Nincs csoportosítás" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mezők megjelenítése" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Rendelkezésre álló mezők" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mozgatás _fel" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mozgatás _le" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "E_ltávolítás" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Elemek csoportosítása" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Azután" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Minden mező törlése" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Elemek rendezése" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Minden mező törlése" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Rendezés…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Csoportosítás…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Megjelenített mezők…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Oszlop hozzáadása" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Ha egy oszlopot szeretne hozzáadni a táblázatához,\n" +"húzza arra a helyre, ahol szeretné, hogy megjelenjen." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d elem)" +msgstr[1] "%s : %s (%d elem)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elem)" +msgstr[1] "%s (%d elem)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Aktuális nézet testreszabása" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Növekvő sorrend" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "_Csökkenő sorrend" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Rendezetlen" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Cs_oportosítás mező szerint" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Oszlo_p eltávolítása" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Oszlop _hozzáadása…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Igazítás" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Legjobb illeszkedés" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Oszlopok _formázása…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Rendezés" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "_Egyéni" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "gyermek megjelenítése" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "a cella átváltása" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "a cellát tartalmazó sor kiterjesztése az ETree-ben" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "a cellát tartalmazó sor összecsukása az ETree-ben" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Táblázat cella" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "kattintson" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "rendezés" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "Összes kijelölése" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "Beviteli módok" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "Sent from Ubuntu" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution levelező" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "Levelek olvasása és írása" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-06 10:38:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5125 @@ +# Hungarian translation of evolution-data-server. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. +# +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "Frissített névjegyek lekérése…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "Barátok" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "Munkatársak" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "Frissített csoportok lekérése…" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "Új névjegy létrehozása…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "Névjegy törlése…" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "Névjegy módosítása…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "Hitelesítés a kiszolgálóval…" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "Nincs kapcsolat" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Megkülönböztető név (DN) használatával" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "E-mail cím használatával" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP kiszolgálóhoz…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Érvénytelen DN szintaxis" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP kiszolgálóhoz…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP kiszolgálóról…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Névjegy módosítása az LDAP kiszolgálón…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "Hiba a keresés közben" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "Névjegyek letöltése (%d)… " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "„%s” erőforrás létrehozása meghiúsult ezen HTTP állapottal: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: a(z) „%s” UID-nak nem volt tárolva forrása a GConfban." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "Ezen a számítógépen" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "A címjegyzék nem létezik" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "Nincs ilyen címjegyzék" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "A névjegy nem található" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "A névjegy-azonosító már létezik" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "Nincs ilyen forrás" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "Nincs hely" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "A címjegyzékgyár futtatása sikertelen" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "Érvénytelen forrás" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "Helytelen URI: „%s”" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "A rendszercímjegyzék nem található" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "A(z) „%s” UID-nak nem volt tárolva forrása a forráslistában." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "Nem lehet lekérni a megjelenítendő kapcsolatot" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "Egyedi azonosító" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "Mentés mint" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "Könyv URI címe" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "Keresztnév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "Vezetéknév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "1. e-mail" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "4. e-mail" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "Levelező" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Otthoni cím címke" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "Munkahelyi cím címke" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Egyéb cím címke" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Asszisztens telefonja" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "Munkahelyi telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "2. munkahelyi telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "Üzleti fax" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Visszahívó telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autótelefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "Céges telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "Otthoni telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "2. otthoni telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "Otthoni fax" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "Egyéb telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "Egyéb fax" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "Személyhívó" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Elsődleges telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "Rádió" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Szervezeti egység" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "Hivatal" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "Beosztás" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "Főnök" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "Asszisztens" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "Honlap URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "Weblog URL" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "Naptár URI" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "Szabad/foglalt URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS-naptár" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "Videokonferencia URL" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "Házastárs neve" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "1. otthoni AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "2. otthoni AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "3. otthoni AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "1. munkahelyi AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "2. munkahelyi AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "3. munkahelyi AIM felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "1. otthoni GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "2. otthoni GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "3. otthoni GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "1. munkahelyi GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "2. munkahelyi GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "3. munkahelyi GroupWise felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "1. otthoni Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "2. otthoni Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "3. otthoni Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "1. munkahelyi Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "2. munkahelyi Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "3. munkahelyi Jabber-azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "1. otthoni Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "2. otthoni Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "3. otthoni Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "1. munkahelyi Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "2. munkahelyi Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "3. munkahelyi Yahoo! felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "1. otthoni MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "2. otthoni MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "3. otthoni MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "1. munkahelyi MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "2. munkahelyi MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "3. munkahelyi MSN felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "1. otthoni ICQ azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "2. otthoni ICQ azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "3. otthoni ICQ azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "1. munkahelyi ICQ azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "2. munkahelyi ICQ azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "3. munkahelyi ICQ azonosító" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "Név vagy szervezet" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "Címlista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "Otthoni cím" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "Munkahelyi cím" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "Egyéb cím" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "Kategórialista" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "Fotó" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "E-mail lista" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM felhasználónév-lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "GroupWise azonosítólista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabber-azonosítólista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Yahoo! felhasználónév-lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "MSN felhasználónév-lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ azonosítólista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML levelet kér" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "Listázás címek szerint" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "Születési dátum" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "Évforduló" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 tanúsítvány" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "1. otthoni Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "2. otthoni Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "3. otthoni Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "1. munkahelyi Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "2. munkahelyi Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "3. munkahelyi Gadu-Gadu azonosító" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu azonosítólista" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Földrajzi információk" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "1. otthoni Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "2. otthoni Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "3. otthoni Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "1. munkahelyi Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "2. munkahelyi Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "3. munkahelyi Skype felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype felhasználónév-lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#| msgid "Home Address" +msgid "SIP address" +msgstr "SIP cím" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "1. otthoni Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "2. otthoni Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "3. otthoni Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "1. munkahelyi Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "2. munkahelyi Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "3. munkahelyi Google Talk felhasználónév" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Google Talk felhasználónév-lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "Névtelen lista" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "Nem dolgozható fel, a címjegyzék-háttérprogram megnyílik" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "Ismeretlen címjegyzék-tulajdonság: „%s”" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "Nem lehet módosítani a(z) „%s” címjegyzék-tulajdonság értékét" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Kevés a memória" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Érvénytelen lekérdezés: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "A háttérprogram foglalt" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "Az adattár offline" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Hitelesítés szükséges" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "Nem támogatott mező" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Nem támogatott hitelesítési metódus" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS nem érhető el" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "A címjegyzék eltávolítva" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Nem érhető el kapcsolat nélküli módban" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "A keresési méretkorlát túllépve" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "A keresési időkorlát túllépve" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "Érvénytelen lekérdezés" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "Lekérdezés visszautasítva" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Nem lehet megszakítani" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Érvénytelen kiszolgálóverzió" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Érvénytelen argumentum" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "A háttérprogram még nem nyílt meg" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "Egyéb hiba" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "A névjegy nem kérhető le: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "Üres lekérdezés: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "A névjegy nem vehető fel: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "A névjegy nem módosítható: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "Nem lehet eltávolítani a címjegyzéket: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "Nem frissíthető a címjegyzék: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "Nem kérhető le a háttérprogram-tulajdonság: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "Nem állítható be a háttérprogram-tulajdonság: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "Nem lehet lekérni a névjegylistát: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "Nem lehet lekérni a névjegylista felhasználói azonosítóit: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Nem törölhetők a névjegyek: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "Üres URI" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "A kiszolgáló nem érhető el (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "Váratlan HTTP állapotkód (%d) érkezett (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"A kiszolgáló nem érhető el, a naptár csak olvasható módban van megnyitva.\n" +"A hibaüzenet: (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "A naptár nem támogatja a szabad/elfoglalt jelzését" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Születésnap: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Évforduló: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "Nem menthetők a naptáradatok: rosszul formázott URI." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Nem menthetők a naptáradatok" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Átirányítva érvénytelen URI címre" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "Hibás fájlformátum." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "Nem naptár." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótár fájlt" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Nem sikerült letölteni az időjárási adatokat" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Időjárás: köd" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Időjárás: felhős éjszaka" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Időjárás: felhős" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Időjárás: borús" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Időjárás: záporok" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Időjárás: hó" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Időjárás: tiszta éjszaka" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Időjárás: napos" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Időjárás: mennydörgés, vihar" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "Előrejelzés" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "" +"Adja meg %s jelszavát a proxy engedélyezéséhez %s felhasználó számára" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Az adattár offline" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "Nincs ilyen naptár" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "Az objektum nem található" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "Érvénytelen objektum" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI nincs betöltve" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI már be van töltve" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "Ismeretlen felhasználó" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "Az objektumazonosító már létezik" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "A protokoll nem támogatott" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "Művelet megszakítva" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "Nem lehet megszakítani a műveletet" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "Hitelesítés szükséges" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "D-Bus kivétel történt" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ismeretlen felhasználó" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "Érvénytelen tartomány" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "A naptár gyár futtatása sikertelen" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "A rendszernaptár nem található" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "A naptár nem létezik" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "Érvénytelen forrástípus" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Névtelen találkozó" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Nem definiált" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "Nem dolgozható fel, a naptárháttérprogram megnyílik" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "Ismeretlen naptártulajdonság: „%s”" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "Nem lehet módosítani a(z) „%s” naptártulajdonság értékét" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "a(z) „%s” nem vár argumentumot" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "a(z) „%s” egy argumentumot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "a(z) „%s” első argumentumként karakterláncot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "a(z) „%s” első argumentumként ISO 8601 dátum/idő karakterláncot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "„%s” két argumentumot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "„%s” első argumentumként time_t-t vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "„%s” második argumentumként egész számot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "„%s” két vagy három argumentumot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "„%s” második argumentumként time_t-t vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "a(z) „%s” harmadik argumentumként karakterláncot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "a(z) „%s” második argumentumként karakterláncot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"„%s” első argumentumként a következők egyikét várja: „any”, „summary”, " +"„description”, „location”, „attendee”, „organizer” vagy „classification”" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "„%s” legalább egy argumentumot vár" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"a(z) „%s” elvárja, hogy minden argumentum karakterlánc legyen vagy, hogy egy " +"és csak egy argumentum logikai hamis (#f) érték legyen" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Nem támogatott metódus" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Nem nyitható meg a naptár: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "Nem törölhető a naptár: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Nem frissíthető a naptár: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "Nem kérhető le a háttérprogram-tulajdonság: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Nem kérhető le a naptárobjektum-útvonal: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Nem kérhető le a naptárobjektum-lista: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "Nem kérhető le a naptár szabad/foglalt listája: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Nem hozható létre a naptárobjektum: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Nem módosítható a naptárobjektum: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Nem távolítható el a naptárobjektum: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Nem fogadhatók a naptárobjektumok: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Nem küldhetők el a naptárobjektumok: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Nem kérhetők le a mellékletek URI-címei: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Nem sikerült eldobni az emlékeztetőt: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "Nem kérhető le a naptár megjelenítési útvonala: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Nem kérhető le a naptár időzónája: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Nem vehető fel a naptár időzónája: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "Érvénytelen hívás" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "Érvénytelen URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található háttérprogramgyár „%2$s” „%1$s” eleméhez" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "Nem sikerült példányosítani a háttérprogramot" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "Nem tudja importálni a kulcsot ezzel a titkosítással" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "Nem tudja exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "Levél aláírása" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Levél titkosítása" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Levél visszafejtése" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n" +"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n" +"amikor ismét kapcsolódik a hálózathoz." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"„%s” nem nyitható meg:\n" +"%s\n" +"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Új üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "" +"A mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyermekfolyamatot: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Érvénytelen üzenetfolyam érkezett innen: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Mappák szinkronizálása" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a várólistamappát" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a várólistamappát" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "%d. üzenet letöltése (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "%d. üzenet rossz" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Mappa szinkronizálása" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "Kész" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Levelek letöltése: %d/%d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Hiba a(z) %d / %d üzenetnél" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Érvénytelen argumentumok (system-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Érvénytelen argumentumok (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "Új levélszemét tanulása itt: „%s”" +msgstr[1] "Új levélszemetek tanulása itt: „%s”" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "Új érvényes levél tanulása itt: „%s”" +msgstr[1] "Új érvényes levelek tanulása itt: „%s”" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "Új üzenet szűrése itt: „%s”" +msgstr[1] "Új üzenetek szűrése itt: „%s”" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "Levelek áthelyezése" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "Levelek másolása" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "A kvótainformációk nem támogatottak a(z) „%s” mappához" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "„%s” üzenet letöltése ebből: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "Kvótainformációk lekérése a következőhöz: „%s”" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba a keresőkifejezés végrehajtása közben: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "A(z) (%s) egyetlen logikai eredményt vár" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) nem engedélyezett a(z) %s elemen belül" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "A(z) (%s) egy keresési típusszöveget igényel" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "A(z) (%s) egy tömb eredményt vár" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "A(z) (%s) a mappahalmazt igényli" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Váratlan GnuPG állapotüzenet:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "A gpg jelmondatkérés elemzése sikertelen." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Egy PIN szükséges a SmartCard kulcsának\n" +"feloldásához: „%s”" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"Meg kell adnia a jelmondatot „%s”\n" +"titkos kulcsának érvényesítéséhez" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "Váratlan kérés a GnuPG-től a következőre: „%s”" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adott meg rossz jelmondatot." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Váratlan válasz a GnuPG részéről: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Nem sikerült az aláírási adatok előállítása: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "Nem ellenőrizhető az üzenet aláírása: helytelen üzenetformátum" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Nem ellenőrizhető az üzenet aláírása: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Nem sikerült előállítani titkosított adatokat: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Ez egy digitálisan aláírt üzenetrész" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet: helytelen üzenetformátum" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Titkosított tartalom" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" +"Csak a kezdetre visszaállítás támogatott a CamelHttpStream használatával" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbálja később." + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani a zároló segédet: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "Nem sikerült „%s” zárolása: segédzároló protokollhiba" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Nem sikerült az indítás: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "A movemail program sikertelen: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Ismeretlen hiba)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Nem érhető el tartalom" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Nem érhető el aláírás" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "értelmezési hiba" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL nem érhető el" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "„%s” feloldása" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Gépkikeresés sikertelen" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "Cím feloldása" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "Névkikeresés sikertelen" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "A névkikeresés sikertelen: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "A(z) „%s” mappában lévő levelek szinkronizálása lemezre" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "Nem írható offline napló a(z) „%s” mappához: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "" +"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően " +"csoportosíthatja" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "%s betöltése sikertelen: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs előkészítő kód a modulban." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "„%s” protokollhoz nincs elérhető szolgáltató" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Hitelesítés sikertelen." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozik a " +"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozik a " +"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen „Quality of Protection” tokent " +"tartalmazott" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyezési adatokat" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "Kerberos 5 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"A megadott mechanizmust nem támogatja a meglévő igazolás, vagy a " +"megvalósítás nem ismeri fel." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "A megadott target_name paraméter rosszul formázott." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"A megadott target_name paraméter érvénytelen vagy nem támogatott névtípust " +"tartalmazott." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"Az input_token különböző csatornakötéseket tartalmaz, mint ami az " +"input_chan_bindings paraméterben megadott." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem " +"ellenőrizhető." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"A megadott azonosító adatok érvénytelenek voltak a kontextus indításához, " +"vagy az azonosító adatok kezelője nem hivatkozott semmilyen azonosító adatra." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "A megadott kontextuskezelő nem hivatkozott érvényes kontextusra." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "" +"Az input_token-re végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "" +"Az azonosító adatra végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "A hivatkozott azonosító adatok lejártak." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Nem támogatott biztonsági réteg." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"NTLM/SPA (biztonságos jelszó-hitelesítés) használatával kapcsolódik a " +"Windows alapú kiszolgálóhoz." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP az SMTP előtt" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "POP forrás felhasználóazonosító" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" +"POP az SMTP hitelesítés megkísérlése előtt %s szolgáltatás használatával" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "„%s” URL-címben kell lennie felhasználó összetevőnek" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "„%s” URL-címben kell lennie gépnév összetevőnek" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "„%s” URL-címben kell lennie útvonal összetevőnek" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "Érvénytelen GType regisztrálva a(z) „%s” protokollhoz" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "Adja meg %2$s %1$s jelszavát a(z) %3$s gépen." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "Nem található tanúsítvány a következőhöz: %s" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS levelet" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS-sel aláírt adatot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Nem lehet csatolni a CMS-sel aláírt adatot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Nem lehet csatolni a CMS adatot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS aláíró-információt" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Nem található a tanúsítvány karakterlánca" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Nem adható hozzá a CMS aláírás ideje" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "Nem létezik titkosítási tanúsítvány a következőhöz: „%s”" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Nem adható hozzá a SMIMEEncKeyPrefs attribútum" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Nem adható hozzá MS SMIMEEncKeyPrefs attribútum" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Nem adható hozzá titkosítási tanúsítvány" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Nem adható hozzá CMS aláíró-információ" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "Ellenőrizetlen" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "Hiteles aláírás" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "Hibás aláírás" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "A tartalom átvitel közben módosult vagy megsérült" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Aláírási tanúsítvány nem található" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Az aláírási tanúsítvány nem megbízható" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Az aláírási algoritmus ismeretlen" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Az aláírási algoritmus nem támogatott" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Hibás formátumú aláírás" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "Feldolgozási hiba" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Nincs aláírt adat az aláírásban" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Hiányzik az összefoglaló a borítékolt adatból" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Nem lehet kiszámítani az összefoglalókat" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Nem állíthatók be az üzenet-összefoglalók" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Tanúsítványimportálás sikertelen" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "A tanúsítvány az egyetlen üzenet, a tanúsítványok nem ellenőrizhetők" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"A tanúsítvány az egyetlen üzenet, a tanúsítványok importálva és ellenőrizve " +"vannak" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Nem találhatóak aláírás-összefoglalók" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Aláíró: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Nem lehet létrehozni kódolókontextust" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatot a CMS kódolóhoz" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Sikertelen adatkódolás" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Visszafejtés sikertelen" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Nem található általános titkosítási algoritmus" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Nem lehet helyet foglalni a titkosítási kulcsnak" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS üzenetet" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS borítékolt adatot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS borítékolt adatot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatobjektumot" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Nem lehet létrehozni a CMS címzettinformációt" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Nem lehet hozzáadni a CMS címzettinformációt" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatokat a kódolóhoz" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME visszafejtés: nem található titkosított tartalom" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: a mappa létezik" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa megnyitása" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Levélszemét" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: a mappa létezik" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa létrehozása" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" +"Csak a kezdetre visszaállítás támogatott a CamelStreamFilter használatával" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Kapcsolat megszakítva" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) „%s” paranccsal: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "A proxy nem támogatja a SOCKS4 protokollt" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "A proxy megtagadta a kérést: kód: %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "A proxy nem támogatja a SOCKS5 protokollt" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "Nem található megfelelő hitelesítési típus: kód: 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "Általános SOCKS kiszolgálóhiba" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "A SOCKS kiszolgáló szabályai nem teszik lehetővé a kapcsolatot" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKS kiszolgálóról" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "A gép nem érhető el a SOCKS kiszolgálóról" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "Kapcsolat visszautasítva" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "Az élettartam lejárt" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a parancsot" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a címtípust" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "Ismeretlen SOCKS kiszolgálóhiba" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "Ismeretlen címtípus érkezett a SOCKS kiszolgálótól" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "Befejezetlen válasz a SOCKS kiszolgálótól" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "A gépnév túl hosszú (maximum 255 karakter lehet)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "Érvénytelen válasz a proxy kiszolgálótól" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"Kibocsátó: %s\n" +"Alany: %s\n" +"Ujjlenyomat: %s\n" +"Aláírás: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "JÓ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "ROSSZ" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Elfogadja?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Tanúsítványprobléma: %s\n" +"Kibocsátó: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Hibás tanúsítványtartomány: %s\n" +"Kibocsátó: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"A tanúsítvány lejárt: %s\n" +"Kibocsátó: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Visszavont tanúsítványok listája lejárt: %s\n" +"Kibocsátó: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL címet: „%s”" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "" +"Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "Nincs ilyen üzenet (%s) ezen a helyen: %s" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "Hiba „%s” tárolásakor: " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "Ki nem válogatott" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Kuka mappába" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Levélszemét mappába" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "Nincs kimeneti adatfolyam" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "Nincs bemeneti adatfolyam" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Riasztás a(z) %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "Váratlan válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar véget ért." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "Az IMAP kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "Levelek keresése ebben a mappában mindig" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "Nem lehet lekérni a levelet: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s azonosítójú levelet: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "Nincs ilyen üzenet." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Ez az üzenet jelenleg nem érhető el" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott információt" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott UID-et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorsítótár könyvtárát: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni %s üzenetet: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni %s üzenetet: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Új levelek keresése" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "Új levelek _keresése az összes mappában" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Új levelek _keresése a feliratkozott mappában" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "Egyéni parancs _használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Parancs:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "Csak a _feliratkozott mappák megjelenítése" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "Kiszolgáló által _nyújtott mappanévtér felülbírálata" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "Né_vtér:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"_Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett üzenetek " +"mappájában" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "_Levélszemét keresése az új levelek között" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "Levélsze_mét keresése csak a Beérkezett üzenetek mappában" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Tá_voli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "Alap IMAP port" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "IMAP SSL felett" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Levelek olvasására és tárolására IMAP kiszolgálókon." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot az " +"IMAP kiszolgálóval." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "Beérkezett üzenetek" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP " +"kiszolgálóhoz: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "A STARTTLS nem támogatott" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP " +"kiszolgálóhoz: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "Nem adott meg jelszót." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem sikerült a hitelesítés az IMAP kiszolgálón.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "%s IMAP kiszolgáló" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Nincs %s nevű mappa" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "A mappanév „%s” nem érvényes, mert a(z) „%c” karaktert tartalmazza" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: a mappa létezik." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s mappa-összefoglalóját" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "_Gyors újraszinkronizálás használata, ha a kiszolgáló támogatja" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "Ü_resjárat használata, ha a kiszolgáló támogatja" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "_Használandó gyorsítótárazott kapcsolatok száma" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "Névtér:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "Alap IMAP port" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "Hiba gyorsítótár-adatfolyam írása közben: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "Nincs hitelesítve" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "Az ideiglenes adatfolyam lezárása sikertelen: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Nem lehet létrehozni a várólistafájlt: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Nincs ilyen mappa: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "A forrás adatfolyam nem adott vissza adatokat" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "A forrás adatfolyam nem érhető el" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "postafiók: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "Levéltörzs adatainak indexelése" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "_Használja a „.folders” mappaösszegző fájlt (exmh)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "Helyi kézbesítés" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"A helyi levelek letöltéséhez (áthelyezéséhez) szabványos mbox formátumú " +"tárolókból az Evolution által kezelt mappákba." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "S_zűrők alkalmazása az új levelekre a Beérkezett üzenetek mappában" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "Álla_potfejlécek tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési " +"fájlokban.\n" +"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "%s helyi levél fájl" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "A helyi tárolókhoz nincs Beérkezett üzenetek mappa" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült „%s” mappaindexfájlt törölni: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "Nem lehet a(z) „%s” mappametafájlt törölni: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "Az átnevezés nem sikerült „%s”: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "Nincs ilyen üzenet" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Nem lehet átvinni az üzenetet a cél mappába: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"Nem lehet létrehozni a mappát (%s): a mappanév nem tartalmazhat pontot" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "A mappa (%s) már létezik" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: a mappa nem létezik." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: nem maildir könyvtár." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: „%s”: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "nem maildir könyvtár" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: „%s”: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"Nem lehet átnevezni a mappát (%s): a mappanév nem tartalmazhat pontot" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Mappa konzisztenciájának ellenőrzése" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Új levelek keresése" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "Mappa tárolása" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Nem lehet megnyitni a postafiókot: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "A mappa javíthatatlanul sérültnek néz ki." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni ezen a néven." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: nem közönséges fájl." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "A mappa már létezik" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült törölni a mappát: „%s”:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "„%s” nem közönséges fájl." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "„%s” mappa nem üres. Nem törölhető." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "Nem lehet törölni a(z) „%s” mappaösszegző-fájlt: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Az új mappanév érvénytelen." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” nem nevezhető át: „%s”: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "A(z) „%s” nem nevezhető át %s névre: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" +"Végzetes levélértelmezési hiba a(z) %s pozíció közelében a(z) %s mappában" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Nem sikerült bezárni az ideiglenes mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Nem sikerült tárolni ezt a mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "Az MBOX fájl sérült, javítsa. A várt From sor nem található." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még szinkronizálás után is" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Ismeretlen hiba: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Az írás meghiúsult az ideiglenes postafiókba: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Az írás meghiúsult az ideiglenes postafiókba: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: nem könyvtár." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "%s várólista-levélfájl" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "%s várólista-mappafa" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "„%s/%s” mappa nem létezik." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a mappát („%s”):\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "A mappa („%s”) nem létezik." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a mappát („%s”):\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "„%s” nem postafiókfájl." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "A tároló nem támogatja a Beérkezett üzenetek mappát" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "A várólistamappák nem törölhetők" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "A várólistamappák nem nevezhetők át" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "A várólista („%s”) nem nyitható meg: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "A várólista („%s”) nem közönséges fájl vagy könyvtár" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Nem sikerült szinkronizálni az ideiglenes %s mappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Nem sikerült szinkronizálni a(z) „%s” várólistamappát: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült szinkronizálni a(z) „%s” várólistamappát: %s\n" +"A mappa sérült lehet, másolat mentve ide: „%s”" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Belső hiba: az UID érvénytelen formátumú: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Küldés sikertelen: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Küldés sikertelen: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "Nem küldhet NNTP üzeneteket kapcsolat nélküli módban!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "Nem másolhat leveleket egy NNTP mappából!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"Mappák mutatása _rövid jelöléssel (például: c.o.linux a comp.os.linux " +"helyett)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "A _feliratkozási párbeszédablakban relatív mappanevek mutatása" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "Alap NNTP port" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "NNTP SSL felett" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET hírcsoportok" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "Ez egy szolgáltató a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszót használ az NNTP kiszolgálóhoz." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "Hitelesítés szükséges, de nem adott meg felhasználónevet" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesítés a kiszolgálón: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Nem sikerült az üdvözlést elolvasni innen: %s: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "A(z) %s NNTP kiszolgáló %d hibakódot adott vissza: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba a hírcsoportok letöltése közben:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "Nem hozhat létre mappát hírcsoportban, inkább iratkozzon fel." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Nem nevezhet át egy mappát egy hírcsoportban." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "Nem törölhet mappát a hírcsoportban, inkább iratkozzon le." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Nem iratkozhat fel erre a hírcsoportra:\n" +"\n" +"Nincs ilyen hírcsoport. A kiválasztott elem valószínűleg egy szülőmappa." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Nem iratkozhat le erről a hírcsoportról:\n" +"\n" +"hírcsoport nem létezik!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "Az NNTP parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Nincs kapcsolat." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Új üzenetek keresése" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz az xover részéről: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz a head részéről: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Művelet sikertelen: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Nincs %s felhasználóazonosítójú levél" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "%d. POP-levél letöltése" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "POP-összefoglaló letöltése" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Régi levelek eltávolítása" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "Levéltároló" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "Üzenetek _megtartása a kiszolgálón" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Törlés %s nap után" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "Tisztítottak törlése a _helyi Érkezett mappából" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Minden P_OP3-kiterjesztés tiltása" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "Alap POP3 port" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "POP3 SSL felett" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. " +"Sok POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP " +"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak " +"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy " +"támogatják." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "Nem sikerült érvényes üdvözlést olvasni a(z) %s POP kiszolgálón" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az STLS-t" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "A TLS nem áll rendelkezésre a program ezen példányában" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési " +"mechanizmus nem támogatott." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL „%s” Sikertelen bejelentkezés a(z) %s%s POP-kiszolgálóra" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "" +"SASL protokollhiba miatt nem lehet bejelentkezni a(z) %s POP-kiszolgálóra" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Nem lehet csatlakozni a(z) %s POP kiszolgálóhoz:\tÉrvénytelen APOP azonosító " +"érkezett. Ezt valószínűleg egy személyiséglopási támadás okozza, keresse meg " +"a rendszergazdát." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n" +"Hiba a jelszó küldése közben: " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n" +"Hiba a felhasználónév küldése közben%s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n" +"Hiba a jelszó küldése közben%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "%s POP3-kiszolgáló" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "POP3 kiszolgáló ehhez: %s, itt: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "Nincs „%s” mappa." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "A POP3 tárolók nem rendelkeznek mappahierarchiával" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer „sendmail” programjával." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "Nem sikerült elindítani a sendmailt: %s: a levél nem ment el" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult: a levél nem ment el." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "Alap SMTP port" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SMTP SSL felett" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "Üzenetküldési port" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"SMTP használata levelek kézbesítéséhez egy távoli levélelosztóhoz " +"csatlakozással." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Hibás üdvözlő válasz: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a(z) %s SMTP kiszolgálóhoz: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "A STARTTLS parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a(z) %s SMTP kiszolgálóhoz: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "%s SMTP kiszolgáló" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón keresztül" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem sikerült a hitelesítés az SMTP kiszolgálón.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Nem küldhető el a levél: a szolgáltatáshoz nincs kapcsolat." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Nem küldhető el a levél: a feladó címe érvénytelen." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "Levél küldése" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Nem küldhető el a levél: nincs címzett." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "Nem küldhető el a levél: egy vagy több érvénytelen címzett" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "A parancs nincs megvalósítva" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "Segédüzenet" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "A szolgáltatás nem érhető el, az átviteli csatorna lezáródik" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a -ra" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem érhető el a postafiók" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "A kért művelet sikertelen: nem érhető el a postafiók" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Nem helyi felhasználó; próbálja a -t" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszertárolóhely" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Kezdje el írni a levelet, fejezze be . karakterekkel" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Sikertelen tranzakció" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Jelszóátvitel szükséges" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP üdvözlet" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "A HELO parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP hitelesítés" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Az AUTH parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "A DATA parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Az RSET parancs sikertelen: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "A QUIT parancs sikertelen: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Évforduló" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Üzleti" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Versenytárs" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Kedvencek" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Ajándékok" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Célok/Célkitűzések" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Szabadság" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Üdvözlőlap" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Fontos kapcsolatok" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Ötletek" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Kiemelt ügyfél" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Telefonhívások" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégiák" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Beszállítók" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Idő és kiadások" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "Várakozás" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "A forrás nincs betöltve" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "A forrás már be van töltve" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "Kapcsolat nélkül nem érhető el" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "D-Bus hiba" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M %P" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %l %P" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%Y. %m. %d. %a %k" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y. %m. %d., %a." + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %l.%M.%S %P" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %m. %d. %k.%M.%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %l.%M %P" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%Y. %m. %d. %k.%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%Y. %m. %d. %l %P" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%Y. %m. %d. %k" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y. %m. %d." + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %P" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%l.%M %P" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k.%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%k%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%l %P" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Az LDAP kiszolgáló elérése névtelenül" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_Jelenleg használt kategóriák:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Rendelkezésre álló kategóriák:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "„%s” kategória létrehozása" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "Kategóriaikon" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "_Nincs kép" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "Kategória _neve" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Kategória i_konja" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "Kategória tulajdonságai" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet." + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Adja meg %s naptár jelszavát (%s felhasználó)\n" +"Ok: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s naptár jelszavát (%s felhasználó)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Adja meg %s feladatlista jelszavát (%s felhasználó)\n" +"Ok: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s feladatlista (%s felhasználó)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Adja meg %s feljegyzéslista jelszavát (%s felhasználó)\n" +"Ok: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s feljegyzéslista (%s felhasználó)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Adja meg %s címjegyzék jelszavát (%s felhasználó)\n" +"Ok: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s címjegyzék (%s felhasználó)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Adja meg a jelmondatot" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Névjegyek megjelenítése" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Címjegyzék:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_Kategória:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "_Keresés:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "Bármely kategória" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "_Névjegyek" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "Címjegyzék" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "Névjegyek" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s ki_bontása beágyazva" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s más_olása" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s ki_vágása" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s s_zerkesztése" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s tö_rlése" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "A kulcstartó kulcsa használhatatlan: nincs felhasználó- vagy gépnév" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "E_mlékezzen erre a jelszóra a munkamenet hátralévő részében" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "E_mlékezzen erre a jelszóra a munkamenet hátralévő részében" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "Cél kiválasztása" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "_Cél" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-06 10:38:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1604 @@ +# Hungarian translation of file-roller. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# Andras Timar , 2002, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mate ORY , 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:36+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Archívumkezelő" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Archívum létrehozása és módosítása" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Fájlok rendezési módja" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Fájlok rendezésének szempontja. Lehetséges értékek: name (név), size " +"(méret), type (típus), time (idő), path (útvonal)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Rendezés típusa" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending„ (növekvő), descending " +"(csökkenő)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Lista mód" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „all-files”: az archívum összes fájljának megjelenítése " +"egyetlen listában, „as-folder”: navigáció az archívumban mappaként." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Típus megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "A típus oszlop megjelenítése a főablakban." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Méret megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "A méret oszlop megjelenítése a főablakban." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Idő megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Az idő oszlop megjelenítése a főablakban." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Az útvonal oszlop megjelenítése a főablakban." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "MIME-ikonok használata" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor a fájltípus alapján ikonokat jelenít meg " +"(lassabb), egyébként mindig ugyanazt az ikont jeleníti meg minden fájlhoz " +"(gyorsabb)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Név oszlop szélessége" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "A név oszlop alapértelmezett szélessége a fájllistában." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Legnagyobb előzményhossz" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "A „Legutóbbi megnyitása” almenü elemeinek maximális száma." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár?" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Állapotsor megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Megjelenjen-e az állapotsor?" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Megjelenjen-e a mappák ablaktábla?" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Szerkesztők" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított " +"alkalmazások listája." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Tömörítési szint" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: " +"very-fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Az archívum fejlécének titkosítása" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az " +"archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Létező fájlok felülírása" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Ne írja felül az újabb fájlokat" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Az archívumban tárolt mappák ismételt létrehozása" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Alapértelmezett kötetméret" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Kötetek alapértelmezett mérete." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Beállítások betöltése" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Tömörítés" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "Fájl_név:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_Hely:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Fájllista titkosítása" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "_Darabolás ekkora kötetekre" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "T_ovábbi beállítások" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Fájlok:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "például: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Minden fájl" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "Kij_elölt fájlok" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#| msgid "_Encrypt the file list too" +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_Fájllista titkosítása" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Megjegyzés: a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi " +"archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi " +"archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban " +"található fájlt, akkor minden változtatás elvész." +msgstr[1] "" +"%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban " +"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "Kibontás ide" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "A kijelölt archívum kibontása a jelenlegi helyre" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "Kibontás ide…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "A kijelölt archívum kibontása" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "Tömörítés…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Tömörített archívum létrehozása a kijelölt objektumokkal" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Az archívumtípus nem támogatott." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "Minden archívum" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Tímár András \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Nem sikerült a fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájlok olvasásához a(z) „%s” mappából" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Fájlok hozzáadása" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Hozzáadás csak, ha újabb" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Almappák hozzáadása" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Olyan mappák _kizárása, amelyek szimbolikus linkek" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "például: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Fájlok felvétele:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Fájlok _kizárása:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "M_appák kizárása:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Beállítások betöltése" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Beállítások _mentése" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Beállítások _visszaállítása" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "Beállítások mentése" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#| msgid "Options Name:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Beállítások neve:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Adja meg „%s” archívum jelszavát." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: " +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Használjon más nevet." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívum létrehozására a célmappában." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n" +"\n" +"Létre akarja hozni?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Mappa _létrehozása" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "Az archívum nem került létrehozásra" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Az archívum már létezik. Felülírja?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "A kibontás nem történt meg" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "Kibontás" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Mappák új_ralétrehozása" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Léte_ző fájlok felülírása" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Ne _bontson ki régebbi fájlokat" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\n" +"Kíván a fájl megnyitására képes programot keresni?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "A fájltípus megnyitása nem sikerült" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Program keresése" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Archívum mérete:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Tartalom mérete:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Tömörítés szintje:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Fájlok száma:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Frissíti a fájlt („%s”) az archívumban („%s”)?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Frissíti a fájlokat az archívumban („%s”)?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Fájlformátum: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájl" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Fájlformátum" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. " +"Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti " +"listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "A fájlformátum ismeretlen" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "A fájl nem található." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +#| msgid "File not found." +msgid "Archive not found" +msgstr "Az archívum nem található" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ez az archívumtípus nem módosítható" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Nem adhatja hozzá az archívumot saját magához." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "Fájl hozzáadása: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Fájl kibontása: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "Fájl eltávolítása: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "A kötet nem található: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Fájlok törlése az archívumból" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Archívum újratömörítése" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Archívum kibontása" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z-vel tömörített tar (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Bzip2-vel tömörített tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Bzippel tömörített tar (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rarral tömörített képregény (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zippel tömörített képregény (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Gzip-pel tömörített tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Önkibontó zip (exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Lrzip-pel tömörített tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Lzip-pel tömörített tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar-ral tömörített lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Lzop-pal tömörített tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Imaging formátum (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Nem tömörített tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Compress-szel tömörített tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Xz-vel tömörített tar (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "_Létrehozás" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "_Kibontás" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objektum (%s)" +msgstr[1] "%d objektum (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)" +msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[csak olvasható]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "Archívum létrehozása" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "Archívum betöltése" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "Archívum olvasása" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "Archívum tesztelése" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Fájllista lekérése" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Fájllista másolása" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "Archívum mentése" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "Archívum _megnyitása" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Fájlok megjelenítése" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "Archívum:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Az archívum sikeresen létrejött" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +#| msgid "please wait..." +msgid "please wait…" +msgstr "kis türelmet…" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "Hiba történt." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "A parancs nem található." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "Teszteredmény" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "A művelet nem hajtható végre" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új " +"archívumként?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Archívum _létrehozása" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Módosítás dátuma" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "A mappák ablaktábla bezárása" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +#| msgid "_Selected files" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A file named \"%s\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "Öss_zes cseréje" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Utolsó kimenet" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Az új név üres, írjon be egy nevet." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Az új név megegyezik a régivel, írjon be egy másik nevet." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" +#| "s\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"A(z) „%s” név érvénytelen, mert a következő karakterek legalább egyikét " +"tartalmazza: %s. Írjon be egy másik nevet." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Már létezik „%s” nevű mappa.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Már létezik „%s” nevű fájl.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New folder name" +msgid "_New folder name:" +msgstr "Új _mappanév:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New file name" +msgid "_New file name:" +msgstr "Új _fájlnév:" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "Át_nevezés" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Kijelölés beillesztése" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +#| msgid "Destination folder" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Célmappa:" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "Archívum kibontása" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y. %B %e. %k.%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Parancssori _kimenet" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Fájlok hozzáadása a megadott archívumhoz és kilépés a programból" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHÍVUM" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "" +"Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Archívumok kibontása a megadott mappába, majd kilépés a programból" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPA" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a " +"programból" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a " +"programból" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Célmappa létrehozása megerősítés kérése nélkül" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "– Archívum létrehozása és módosítása" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archívum" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Fájlok rendezése" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "Információk a programról" + +#: ../src/ui.h:42 +#| msgid "Add Files" +msgid "_Add Files…" +msgstr "Fájlok hozzá_adása…" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#: ../src/ui.h:50 +#| msgid "Add a Folder" +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "_Mappa hozzáadása…" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Mappa hozzáadása az archívumhoz" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "A jelenlegi archívum bezárása" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kijelölés másolása" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Kijelölés kivágása" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Rename…" +msgstr "Á_tnevezés…" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Kijelölés átnevezése" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Kijelölés törlése az archívumból" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Kijelölés megs_züntetése" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +#| msgid "_Extract" +msgid "_Extract…" +msgstr "_Kibontás…" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" + +#: ../src/ui.h:125 +#| msgid "Find:" +msgid "Find…" +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/ui.h:130 +#| msgctxt "File" +#| msgid "New" +msgid "New…" +msgstr "Új…" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Új archívum létrehozása" + +#: ../src/ui.h:134 +#| msgid "Open" +msgid "Open…" +msgstr "Megnyitás…" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Archívum megnyitása" + +#: ../src/ui.h:142 +#| msgid "_Open With..." +msgid "_Open With…" +msgstr "Megnyitás e_zzel…" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással" + +#: ../src/ui.h:146 +#| msgid "Password" +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" + +#: ../src/ui.h:158 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Mentés másként…" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "Minden fájl kijelölése" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "A kijelölt fájl megnyitása" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "A kijelölt mappa megnyitása" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ugrás az előző helyre" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ugrás a kezdőhelyre" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "A fő eszköztár megjelenítése" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Állap_otsor" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Fordított sorrend" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Fordított rendezési sorrend" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mappák" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "Min_den fájl megjelenítése" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Megjelenítés ma_ppaként" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "_Név szerint" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "A fájlok rendezése név szerint" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "_Méret szerint" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "A fájlok rendezése méret szerint" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "_Típus szerint" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "A fájlok rendezése típus szerint" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "Módosítás _dátuma szerint" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "A fájlok rendezése a módosítás ideje szerint" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "He_ly szerint" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "A fájlok rendezése útvonal szerint" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-06 10:38:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2281 @@ +# Hungarian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Andras Timar , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Mate ORY , 2006. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:43+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertálás" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizálás" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriális" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tudományos kitevő" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Abszolút érték" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Tárolás" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Időszakok száma" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "S_zámolás" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Jelenérték:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " +"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " +"időszakonkénti kamatláb mellett." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Jö_vőérték:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a " +"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "Él_ettartam:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Időszak:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "Jövőérték" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb " +"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai " +"folyamán." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "I_dőszakok száma:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttó haszon" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " +"bruttó haszon alapján." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "Á_rrés" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Rendszeres pénzáramlás" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " +"az egyes fizetési időszakok végén történnek. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Tőke:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Periódus:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "Jelenérték" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések " +"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési " +"időszakai során. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " +"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Át_mentés:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris " +"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az " +"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " +"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " +"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " +"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " +"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " +"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " +"bekövetkezik. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Fizetési időszak" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Jövőérték:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " +"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó " +"kamatláb mellett." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "FV" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Időszak" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "PV" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Balra csúsztatás" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Jobbra csúsztatás" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Karakter beszúrása" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakterkód beszúrása" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "S_zög mértékegysége:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "S_zámformátum:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Szó_hossz:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_Záró nullák megjelenítése" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "Számológép" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Pontosság értéke" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Szóhossz" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Számrendszer alapja" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "A számrendszer alapja" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Záró nullák megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró " +"nullák." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Számformátum" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Szög mértékegysége" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "A használandó szögegység" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Gombmód" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "A gombmód" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Forrás pénznem" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Cél pénznem" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Forrás mértékegység" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Cél mértékegység" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE dirham" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Ausztrál dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bolgár leva" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahreini dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunei dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brazil real" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanai pula" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadai dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA frank" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Svájci frank" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilei peso" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Kínai jüan" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbiai peso" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Cseh korona" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Dán korona" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algériai dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Észt korona" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euró" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Font sterling" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkongi dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Horvát kuna" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Magyar forint" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonéz rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Izraeli új sékel" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Indiai rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iráni riál" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Izlandi korona" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japán jen" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Dél-koreai von" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuvaiti dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazah tenge" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Srí-lankai rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litván litas" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lett lat" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Líbiai dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Mauritániai rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Mexikói peso" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Maláj ringgit" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norvég korona" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepáli rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Új-zélandi dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Ománi rial" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Perui új sol" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Fülöp-szigeteki peso" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakisztáni rúpia" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Lengyel zloty" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Katari riyál" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Új román lej" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "orosz rubel" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Szaud-arábiai riyál" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Svéd korona" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Szingapúri dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Thai baht" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunéziai dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Új török líra" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T dollár (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "USA dollár" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayi peso" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuelai bolivár" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "Dél-afrikai rand" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Használat:\n" +" %s – Matematikai számítások végrehajtása" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Súgólehetőségek:\n" +" -v, --version Verziószám megjelenítése\n" +" -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n" +" --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n" +" --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ beállításai\n" +" --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő " +"használja\n" +" --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő " +"használja\n" +" --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" +" --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" +" --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" +" --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" +" --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Alkalmazás kapcsolói:\n" +" -s, --solve A megadott egyenlet megoldása" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler-szám" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Alsó index mód [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Felső index mód [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "Összeadás [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Kivonás [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Szorzás [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Osztás [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Maradékos osztás" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "További függvények" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Kitevő [^ vagy **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Négyzet [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Százalék [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriális [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Abszolút érték [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "Komplex argumentum" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplex konjugált" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Gyök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Természetes alapú logaritmus" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "Szinusz" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "Koszinusz" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Szinusz hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Koszinusz hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invertálás [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logikai ÉS" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logikai VAGY" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Logikai kizáró VAGY" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logikai NEM" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "Egész rész" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Törtrész" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "Valós rész" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Képzetes rész" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "1-es komplemens" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "2-es komplemens" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Csonkítás" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Csoport kezdete [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Csoport vége [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Számítás elvégzése" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "A kijelző törlése [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "Pénzügyi év" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "Oktális" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimális" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimális" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d jegy" +msgstr[1] "_%d jegy" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d jegy" +msgstr[1] "%d jegy" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "Kerekítés" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "Alsó egészrész" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "Felső egészrész" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "Előjel" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " ebben: " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Mértékegységek cseréje" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +msgid "No redo history" +msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal." + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ismeretlen konverzió" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Hibás kifejezés" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +msgid "Calculating" +msgstr "Számítás" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "A megjelenített érték nem egész" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radián" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradián" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "Rögzített" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "Tudományos mód" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "Műszaki" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d decimális _hely megjelenítése" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Tímár András \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Gábor Urbán https://launchpad.net/~colafred4\n" +" Kovacs Balazs https://launchpad.net/~bazsimc-gmail\n" +" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" +" Laszlo Simon https://launchpad.net/~laszlo-simon\n" +" Luciferko https://launchpad.net/~luciferko\n" +" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software\n" +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n" +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +"\n" +"A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +"nem\n" +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"\n" +"A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem\n" +"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin\n" +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "Számoló_gép" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mód" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_Alap" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Speciális" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_Pénzügyi" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programozói" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "A gyök nem lehet nulla" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re." + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek " +"többszöröseire" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli " +"értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb " +"értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon " +"kívüli értékekre" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s fok" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "fok" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radián" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radián,radian,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gradián" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradián,gradian,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parszek" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parszek,parsec,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "Fényév" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "fényév,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Csillagászati egység" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s CsE" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "CsE,au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Tengeri mérföld" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "Mérföld" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mérföld,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilométer" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilométer,km" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Kötélhossz" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "kötélhossz,cable,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Fathom" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Méter" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "méter,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "Yard" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yard,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "Láb" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "láb,foot,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "hüvelyk,coll,inch,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centiméter,cm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "milliméter,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrométer" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrométer,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanométer" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanométer,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektár" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hektár,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "Acre" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acre" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "acre" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Négyzetméter" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Négyzetcentiméter" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Négyzetmilliméter" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Köbméter" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Gallon" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Liter" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "liter,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "Quart" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "quart,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "Pint" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "Milliliter" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "milliliter,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikroliter" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonna" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonna" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramm" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilogramm,kg" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "Font" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "font,pound,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "Uncia" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "uncia,ounce,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Gramm" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,gramm,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Év" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s év" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "év" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s nap" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "nap" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s óra" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "óra" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s perc" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "perc" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Másodperc" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "perc,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Ezredmásodperc" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ezredmásodperc,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikromásodperc" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikromásodperc,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Farenheit" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "Rankine" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Térfogat" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Tömeg" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Pénznem" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-hu-12.04+20120322/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-12.04+20120405/data/hu/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-06 10:38:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2800 @@ +# Hungarian translation of gconf. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gconf package. +# +# Gabor Laszlo Kiss , 2001. +# Andras Timar , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Nem sikerült a beállítófájl útvonalát kinyerni a következőből: „%s”" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "Evolution/LDAP forrás létrehozva „%s” beállítófájl használatával." + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "A(z) „%s” XML-fájl feldolgozása sikertelen" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "A(z) „%s” beállítófájl üres" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "„%s” gyökércsomópontja kell legyen, nem <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No