diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,544 @@ +# translation of hu.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Karoly Gossler , 2007. +# KAMI911 , 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:19+0000\n" +"Last-Translator: KAMI \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" + +#, python-format +msgid "" +"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " +"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " +"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" +"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " +"%(plugin_conflict)s plugin?" +msgstr "" +"A(z) %(binding)s összerendelés a(z) %(plugin)s bővítményben lévő, " +"a(z) %(action)s művelethez rendelt új értéke összeférhetetlen a(z) " +"%(plugin_conflict)s bővímény %(action_conflict)s műveletével.\n" +"Le kívánja tiltani a(z) %(plugin_conflict)s bővítmény " +"%(action_conflict)s műveletét?" + +#, python-format +msgid "Disable %(action_conflict)s" +msgstr "%(action_conflict)s letiltása" + +#, python-format +msgid "Don't set %(action)s" +msgstr "%(action)s mellőzése" + +#, python-format +msgid "Set %(action)s anyway" +msgstr "%(action)s beállítása" + +msgid "key" +msgstr "Billentyű" + +msgid "button" +msgstr "Gomb" + +msgid "edge" +msgstr "Szegély" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " +"provided by any plugin.\n" +"Do you wish to use this feature anyway?" +msgstr "" +"Olyan %(feature)s funkciót kíván használatba venni, amelyet semelyik " +"bővítmény nem tud kiszolgálni. Ennek ellenére engedélyezni kívánja " +"ezt a funkciót?" + +#, python-format +msgid "Use %(feature)s" +msgstr "%(feature)s használata" + +#, python-format +msgid "Don't use %(feature)s" +msgstr "%(feature)s mellőzése" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " +"%(plugin)s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" +msgstr "" +"Olyan %(feature)s funkciót kíván használatba venni, amelyet a(z) " +"%(plugin)s bővítmény szolgáltat.\n" +"Ez a bővítmény jelenleg le van tiltva.\n" +"Kívánja engedélyezni a(z) %(plugin)s bővítményt?" + +#, python-format +msgid "Enable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s engedélyezése" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(feature)s" +msgstr "%(feature)s mellőzése" + +#, python-format +msgid "" +"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" +msgstr "" +"A(z) %(plugin)s bővítmény néhány kötése: %(bindings)s " +"összeférhetetlen egyéb bővítményekkel. Meg kívánja oldani ezeket az " +"összeférhetetlenségeket?" + +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Összeférhetetlenség megoldása" + +msgid "Ignore conflicts" +msgstr "Mellőzés" + +#, python-format +msgid "" +"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " +"is also provided by %(plugin)s" +msgstr "" +"A(z) %(plugin_conflict)s bővítmény biztosítja a(z) %(feature)s " +"funkciót. Ezt a funkciót a(z) %(plugin)s bővítmény is biztosítja." + +#, python-format +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" +msgstr "%(plugin_conflict)s letiltása" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s mellőzése" + +#, python-format +msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." +msgstr "" +"A(z) %(plugin_conflict)s bővítmény összeférhetetlen a(z) " +"%(plugin)s bővítménnyel." + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " +"the following plugins:\n" +"%(plugin_list)s" +msgstr "" +"A(z) %(plugin)s bővítmény igényli a(z) %(feature)s funkciót. " +"Ezt a funkciót az alábbi bővítmények biztosítják:\n" +"%(plugin_list)s" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "Következő bővítmények engedélyezése" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." +msgstr "" +"A(z) %(plugin)s szükséges a(z) %(require)s bővítmény számára." + +#, python-format +msgid "Enable %(require)s" +msgstr "%(require)s engedélyezése" + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " +"by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"A(z) %(plugin)s bővítmény biztosítja a(z) %(feature)s " +"funkciót. Ezt a funkciót az alábbi bővítmények igényelik:\n" +"%(plugin_list)s" + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "Következő bővítmények tiltása" + +#, python-format +msgid "Don't disable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s engedélyezése" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"A(z) %(plugin)s bővítmény szükséges a(z) %(plugin_list)s " +"bővítmények számára." + +msgid "General" +msgstr "Általános" + +msgid "Accessibility" +msgstr "Akadálymentesítés" + +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +msgid "Extras" +msgstr "Extrák" + +msgid "Window Management" +msgstr "Ablakkezelés" + +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +msgid "Image Loading" +msgstr "Képbetöltés" + +msgid "Utility" +msgstr "Eszközök" + +msgid "All" +msgstr "Összes" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nem kategorizált" + +msgid "N/A" +msgstr "Nem elérhető" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "Alapértelmezett beállítás visszaállítása" + +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." +msgstr "" +"Többlistás beállítások. Kattintson duplán a sorokra az értékek " +"szerkesztéséhez." + +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s szerkesztése" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" +msgstr "„%s” nem érvényes gyorsbillentyű" + +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +msgid "Grab key combination" +msgstr "Billentyűzetkombináció megadása" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid button" +msgstr "„%s” nem érvényes gomb" + +#, python-format +msgid "" +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" +msgstr "" +"A Gomb 1 módosítók nélküli használata elérhetetlenné tesz minden bal gombbal " +"történő műveletet, így használhatatlanok lesznek a jelenlegi beállítások. " +"Biztos benne, hogy a(z) „%s” gombot a Gomb 1 gombra állítja be?" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" +msgstr "„%s” nem érvényes maszk" + +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "CompizConfig beállításkezelő" + +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmények" + +msgid "Please press the new key combination" +msgstr "Nyomja le az új billentyűzetkombinációt" + +msgid "Window Title" +msgstr "Ablakcím" + +msgid "Window Role" +msgstr "Ablak szerep" + +msgid "Window Name" +msgstr "Ablaknév" + +msgid "Window Class" +msgstr "Ablakosztály" + +msgid "Window Type" +msgstr "Ablaktípus" + +msgid "Window ID" +msgstr "Ablak azonosító" + +msgid "And" +msgstr "És" + +msgid "Or" +msgstr "Vagy" + +msgid "Edit match" +msgstr "Egyezés szerkesztése" + +#. Type +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. Value +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +msgid "Grab" +msgstr "Megadás" + +#. Relation +msgid "Relation" +msgstr "Összefüggés" + +#. Invert +msgid "Invert" +msgstr "Megfordítás" + +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" + +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +msgid "Open directory..." +msgstr "Mappa megnyitása…" + +msgid "Open file..." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." +msgstr "Beállításkezelő a Compiz rendszerhez." + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fordították\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" KAMI https://launchpad.net/~kami911" + +msgid "An error has occured" +msgstr "Hiba lépett fel" + +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#, python-format +msgid "Enable %s" +msgstr "%s engedélyezése" + +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#, python-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "%s bővítmény beállításainak keresése" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "Következő bővítmény használata" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "Compiz beállítások keresése" + +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +msgid "" +"Enter a filter.\n" +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." +msgstr "" +"Adja meg a keresési feltételt.\n" +"Kattintson a billentyűzet képére, hogy megadhassa a keresési feltételt." + +msgid "Search in..." +msgstr "Keresés…" + +#. Options +msgid "Short description and name" +msgstr "Rövid leírásban és névben" + +msgid "Long description" +msgstr "Hosszú leírásban" + +msgid "Settings value" +msgstr "Beállítások értékeiben" + +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +msgid "Subgroup" +msgstr "Alcsoport" + +#. Notebook +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +msgid "Loading Advanced Search" +msgstr "Haladó keresés betöltése" + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "Új profil hozzáadása" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "Profil törlése" + +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "CompizConfig profil importálása" + +msgid "Import as..." +msgstr "Importálás másként…" + +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" +msgstr "CompizConfig profil importálása új profilként" + +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "CompizConfig profil exportálása" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" +msgstr "CompizConfig profil visszaállítása az általános alapértelmezésekre" + +msgid "Backend" +msgstr "Kiszolgáló" + +msgid "Integration" +msgstr "Integráció" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "Integráció engedélyezése az ablakkezelő-környezetbe" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "Profilok (*.profile)" + +msgid "All files" +msgstr "Összes fájl" + +msgid "Save file.." +msgstr "Fájl mentése…" + +msgid "" +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" +msgstr "" +"Ki kívánja hagyni az alapértelmezett értékeket tartalmazó beállításokat a " +"profil exportálása során?" + +msgid "Open file.." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "Profil név megadása" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Adjon meg egy nevet az új profil számára:" + +msgid "Backend not found." +msgstr "A kiszolgáló nem található." + +#. Auto sort +msgid "Automatic plugin sorting" +msgstr "Automatikus bővítmény-sorrend" + +msgid "Disabled Plugins" +msgstr "Tiltott bővítmények" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "Engedélyezett bővítmények" + +msgid "" +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " +"doing." +msgstr "" +"Valóban ki kívánja kapcsolni az automatikus bővítményrendezést? Ez a " +"lehetőség kikapcsolja a összeférhetetlenség-kezelést is, így ez a beállítás " +"csak gyakorlott felhasználóknak ajánlható." + +msgid "Add plugin" +msgstr "Bővítmény hozzáadása" + +msgid "Plugin name:" +msgstr "Bővítmény neve:" + +msgid "Insert plugin name" +msgstr "Adja meg a bővítmény nevét" + +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +msgid "" +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " +"Compiz Configuration System." +msgstr "" +"Kiszolgáló, profil és Compiz beállítórendszer egyéb belső beállításainak " +"szerkesztése." + +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +msgid "About CCSM..." +msgstr "CCSM névjegye…" + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "Profilok és kiszolgálók" + +msgid "Plugin List" +msgstr "Bővítmény lista" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "Bővítménylista szűrése" + +#, python-format +msgid "Screen %i" +msgstr "%i képernyő" + +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Haladó keresés" + +#, python-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Nincs találat. \n" +"\n" +" A szűrő („%s”) nem adott találatot." + +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" +msgstr "Compiz beállítása a CompizCOnfig programmal" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,601 @@ +# Translation of cheese to Hungarian +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cheese package. +# +# Adam Pongracz , 2008. +# Mate Ory , 2008. +# Gabor Kelemen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +# Balázs Úr , 2012, 2013, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Úr Balázs \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Photo mode" +msgstr "Fénykép mód" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +#| msgid "_Photo" +msgid "Photo" +msgstr "Fénykép" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Video mode" +msgstr "Videó mód" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#| msgid "_Video" +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "Fényképsorozat mód" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +#| msgid "_Burst" +msgid "Burst" +msgstr "Sorozat" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 +msgid "Take a photo using a webcam" +msgstr "Fényképezés a webkamera használatával" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "Navigate to the previous page of effects" +msgstr "Navigálás az effektusok előző oldalára" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "_Effects" +msgstr "_Effektusok" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "Navigate to the next page of effects" +msgstr "Navigálás az effektusok következő oldalára" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" +msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása és visszatérés az ablakos módhoz" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Photo resolution" +msgstr "Fénykép felbontása" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Video resolution" +msgstr "Videó felbontása" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Shutter" +msgstr "Zár" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "_Countdown" +msgstr "_Visszaszámlálás" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Fire _flash" +msgstr "Vak_u villantása" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Burst mode" +msgstr "Sorozat mód" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "Number of photos" +msgstr "Fényképek száma" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" + +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Fényképezés" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "P_references" +msgstr "B_eállítások" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Át_helyezés a Kukába" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 +msgid "Cheese" +msgstr "Csííz" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../src/cheese-application.vala:538 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai " +"effektusokkal" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " +"effects and lets you share the fun with others." +msgstr "" +"A Csííz a webkamera használatával fényképeket és videókat készít, vicces " +"speciális effektusokat alkalmaz és lehetővé teszi a képek megosztását " +"másokkal." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " +"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" +msgstr "" +"Készítsen több fényképet gyors egymásutánban a sorozat módban. A " +"visszaszámlálás alatt felvehet egy pózt, majd várjon a villanásra!" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " +"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " +"whatever you want and share them with others." +msgstr "" +"A felszín alatt a Csííz a GStreamert használja az effektusok fényképekre és " +"videókra alkalmazásához. A Csíízzel egyszerűen készíthet fényképeket " +"önmagáról, barátairól, háziállatairól vagy amiről csak szeretne, és " +"megoszthatja képeit másokkal." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Webcam Booth" +msgstr "Webkamera-kezelő" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Csííz webkamera-kezelő" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 +msgid "photo;video;webcam;" +msgstr "fénykép;videó;webkamera;" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "Visszaszámlálás használata" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "" +"Állítsa igazra visszaszámláló üzenet megjelenítéséhez kép készítése előtt" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +msgid "Countdown length" +msgstr "Visszaszámlálás hossza" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "A visszaszámlálás időtartama kép készítése előtt, másodpercben" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +msgid "Fire flash before taking a photo" +msgstr "Vaku villantása a fénykép készítése előtt" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" +msgstr "Állítsa igazra vaku villantásához a fénykép készítése előtt" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Fényképezőgép-eszköz szöveges jelzője" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The path to the device node which points to the camera, for example " +"/dev/video0" +msgstr "" +"A fényképezőgépre mutató eszközcsomópont útvonala, például /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +msgid "Last selected effect" +msgstr "Utoljára kiválasztott effektus" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "Az utoljára kiválasztott telepített effektus neve" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "Fénykép szélessége" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "A fényképezőgéppel készített kép szélessége képpontban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +msgid "Photo height" +msgstr "Fénykép magassága" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "A fényképezőgéppel készített kép magassága képpontban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "Videó szélessége" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "A fényképezőgéppel készített videó szélessége képpontban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "Videó magassága" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "A fényképezőgéppel készített videó magassága képpontban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +msgid "Image brightness" +msgstr "Fénykép fényereje" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" +msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +msgid "Image contrast" +msgstr "Fénykép kontrasztja" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" +msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +msgid "Image saturation" +msgstr "Fénykép telítettsége" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" +msgstr "A kamerából érkező kép telítettségének módosítása" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Image hue" +msgstr "Fénykép színárnyalata" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" +msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video path" +msgstr "Videó útvonala" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"A videók tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az " +"„XDG_VIDEO//Webcam” kerül felhasználásra." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo path" +msgstr "Fénykép útvonala" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"A fényképek tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az " +"„XDG_PHOTO/Webcam” kerül felhasználásra." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "Késleltetés a fényképek között sorozat módban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"Idő hossza ezredmásodpercben a képek készítése között sorozat módban. Ha a " +"sorozat késleltetése rövidebb a visszaszámlálás hosszánál, akkor a " +"visszaszámlálás hossza kerül felhasználásra." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "Fényképek száma sorozat módban" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma." + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 +#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 +msgid "Shutter sound" +msgstr "Zárhang" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 +#| msgid "Stop _Taking Pictures" +msgid "_Take Another Picture" +msgstr "Újabb _fénykép készítése" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: " + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Nem található eszköz" + +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i.%02i.%02i" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "Az eszköz képességei nem támogatottak" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 +msgid "Unknown device" +msgstr "Ismeretlen eszköz" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" + +#: ../src/cheese-application.vala:53 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "Indítás széles módban" + +#: ../src/cheese-application.vala:56 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "Kameraként használandó eszköz" + +#: ../src/cheese-application.vala:56 +msgid "DEVICE" +msgstr "ESZKÖZ" + +#: ../src/cheese-application.vala:58 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: ../src/cheese-application.vala:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Indítás teljes képernyős módban" + +#: ../src/cheese-application.vala:310 +#| msgid "Webcam" +msgid "Webcam in use" +msgstr "Webkamera használatban" + +#: ../src/cheese-application.vala:544 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kelemen Gábor \n" +"Pongrácz Ádám \n" +"Őry Máté \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" + +#: ../src/cheese-application.vala:546 +msgid "Cheese Website" +msgstr "A Csííz weboldala" + +#. Translators: a description of an effect (to be applied to images +#. * from the webcam) which does nothing. +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +msgid "No Effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../src/cheese-window.vala:236 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s megnyitása nem sikerült" + +#: ../src/cheese-window.vala:261 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a fájlt?" +msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akar %d fájlt?" + +#: ../src/cheese-window.vala:265 +#| msgid "Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/cheese-window.vala:267 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész" +msgstr[1] "Ha törli az elemeket, akkor azok véglegesen elvesznek" + +#: ../src/cheese-window.vala:291 +#, c-format +#| msgid "Could not save %s" +msgid "Could not delete %s" +msgstr "„%s” törlése nem sikerült" + +#: ../src/cheese-window.vala:294 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: ../src/cheese-window.vala:295 +msgid "Skip all" +msgstr "Összes kihagyása" + +#: ../src/cheese-window.vala:340 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "%s nem helyezhető át a Kukába" + +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:365 +msgid "Save File" +msgstr "Fájl mentése" + +#: ../src/cheese-window.vala:369 +#| msgid "Save File" +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/cheese-window.vala:399 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "%s nem menthető" + +#: ../src/cheese-window.vala:820 +msgid "Stop recording" +msgstr "Felvétel leállítása" + +#: ../src/cheese-window.vala:835 +msgid "Record a video" +msgstr "Videó rögzítése" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:870 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "Fényképezés leállítása" + +#: ../src/cheese-window.vala:893 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Több fénykép készítése" + +#: ../src/cheese-window.vala:1087 +msgid "No effects found" +msgstr "Nem találhatók effektusok" + +#: ../src/cheese-window.vala:1211 +msgid "There was an error playing video from the webcam" +msgstr "Hiba történt a webkameráról történő videó lejátszása közben" + +#: ../src/cheese-window.vala:1325 +msgid "Record a video using a webcam" +msgstr "Videó rögzítése a webkamera használatával" + +#: ../src/cheese-window.vala:1331 +msgid "Take multiple photos using a webcam" +msgstr "Több fénykép készítése a webkamera használatával" + +#: ../src/cheese-window.vala:1343 +#| msgid "No Effect" +msgid "Choose an Effect" +msgstr "Válasszon effektust" + +#: ../src/cheese-window.vala:1354 +#| msgid "_Record a Video" +msgid "Record a Video" +msgstr "Videó rögzítése" + +#: ../src/cheese-window.vala:1358 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "Több fénykép készítése" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3797 @@ +# translation of compiz.po to Hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Kalman Kemenczy , 2006, 2007. +# Gabor Kelemen , 2007. +# KAMI911 , 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_compiz-hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:15+0000\n" +"Last-Translator: KAMI \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,490,-1\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Ablak visszaállítása" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Ablak maximalizálása" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ablak menü" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 +msgid "Shade" +msgstr "Felgördítés" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 +msgid "Make Above" +msgstr "Előrehozás" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 +msgid "Stick" +msgstr "Rögzítés" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 +msgid "Unshade" +msgstr "Legördítés" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 +msgid "Unmake Above" +msgstr "Hátraküldés" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 +msgid "Unstick" +msgstr "Rögzítés feloldása" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "A(z) „%s” ablak nem válaszol." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"A kilépés kényszerítésének hatására minden el nem mentett adat el fog veszni." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Erőltetett kilépés" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "Váltás az alkalmazások között" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Minden normál ablak elrejtése" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "Átváltás a balra lévő munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "Átváltás a jobbra lévő munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "Átváltás a fenti munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "Átváltás a lenti munkaterületre" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Ablakmenü aktiválása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős üzemmód" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalizált állapot" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Ablak maximalizálása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Ablak visszaállítása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Felgördített állapot átváltása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Ablak áthelyezése" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "Ablak átméretezése" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ablak másik ablakok fölé hozása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "A Compiz általános beállításai" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Aktív bővítmények" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "Az aktuális bővítmények listája" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Hallható csengő" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Hallható rendszercsengő" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "Maximális méretben tanácsok figyelmen kívül hagyása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "" +"Méretnövelési és méretezési tanácsok figyelmen kívül hagyása ha az ablak " +"maximális méretű" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "Kihagyott tálcaablakok elrejtése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" +"Az asztal megjelenítése módba kapcsoláskor a tálcán nem lévő ablakok " +"elrejtése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "Képernyő szélével indított műveletek indításának késleltetése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" +"Az az időtartam, ameddig az egérmutatónak a képernyőn szélén kell állnia " +"ahhoz, hogy a képernyő széléhez társított művelet elinduljon." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "Ping késleltetése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "Ping üzenetek közti időköz" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "Alapértelmezett ikon" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "Alapértelmezett ikon képe" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Kijelző beállítások" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "Átfedő kimenetek kezelése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "" +"Adja meg, hogy melyik átfedő kimeneti eszköz legyen előnyben részesítve." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "Intelligens üzemmód" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "Nagyméretű kimenet használata" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "Kisméretű kimenet használata" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "Kimenetek észlelése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Kimeneti eszközök automatikus érzékelése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "Kimenetek" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "Kimeneti eszközöket leíró karakterláncok listája" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Fókusz és előrehozás viselkedése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Kattintson a fókuszáláshoz" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Az ablakra kattintással az ablakra irányítja a fókuszt" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "Kattintáskor előre hozás" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "Ablakok előrehozása kattintásra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Automatikus előrehozás" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "A kijelölt ablak előrehozása ennyi idő után" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Automatikus előrehozás késleltetése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "A kiválasztott ablakok megnyitását megelőző intervallum" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "Fókuszmegelőzés szintje" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "Fókuszmegelőzés szintje" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +msgid "Off" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "Szokványos" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Very High" +msgstr "Nagyon magas" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "Fókuszmegelőzés" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "Fókuszmegelőzés" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Key bindings" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Close active window" +msgstr "Aktív ablak bezárása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Raise Window" +msgstr "Ablak előre hozása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Lower Window" +msgstr "Alacsonyabb ablak" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "Alacsonyabb ablak egy másik ablak alatt" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Minimize active window" +msgstr "Aktív ablak minimalizálása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Aktív ablak maximalizálása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "Aktív ablak visszaállítása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Ablak maximalizálása vízszintesen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Aktív ablak maximalizálása vízszintesen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Ablak maximalizálása függőlegesen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Aktív ablak maximalizálása függőlegesen" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "Window menü billentyűzetkombinációi" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "Window menü billentyűzetkombinációi" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Munkaasztal megjelenítése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Összes ablak elrejtése és fókuszálás a munkaasztalra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "Ablak maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "Aktív ablak maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "Ablak vízszintes maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "Aktív ablak vízszintes maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "Ablak függőleges maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "Aktív ablak függőleges maximális méret átkapcsolása" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "Ablak felgördítése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "Aktív ablak felgördítése" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Munkaasztal mérete" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "Vízszintes virtuális méret" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "Képernyőméret-szorzó a vízszintes virtuális mérethez" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "Függőleges virtuális méret" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "Képernyőméret-szorzó a virtuális mérethez" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "Feljegyzés" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "Feljegyzés bővítmény" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "Rajzolás" + +# 58721 AttribValues/label +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "Rajzolás eszközzel" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "Feljegyzéstörlés indítása" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "Feljegyzés kitöltő színe" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "Feljegyzések kitöltő színe" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "Feljegyzés körvonalszíne" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "Feljegyzések körvonalának színe" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonal vastagsága" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "Feljegyzések körvonal-vastagsága" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "Ablak elmosása" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "Ablakok elmosása" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "Impulzus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "Impulzus effektus" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "Elmosás sebessége" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "Ablak elmosásának sebessége" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "Ablakok elmosása" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "Fókuszelmosással elmosandó ablaktípusok" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Fókuszelmosás" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "Fókusszal nem rendelkező ablakok elmosása" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Ablakok elmosása" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "Alfaelmosással elmosandó ablaktípusok" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "Alfa elmosás" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "Elmosás az ablakok áttetsző részei mögött" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "Elmosásszűrő" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "Az elmosáshoz használt szűrőmódszer" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "4x bilineáris" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "MIP térkép" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "Gauss-sugár" + +# RU +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gauss-sugár" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "Gauss erőssége" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "Gauss erőssége" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "MIP térkép részletesség" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "MIP térkép részletesség szintje" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "Elmosás telítettség" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "Elmosás telítettség" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "Elmosás levágás" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "Elmosás kikapcsolása a képernyő más ablakok által kitakart részein." + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "Független textúra lekérés" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" +"Független textúra lekérések számának növelése az éppen nem használt " +"textúrázó egységek használatával." + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "Kimenet klónozása" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "Kimenet klónkezelője" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "Indítás" + +# /tmp/xapi:301 +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "Klónkiválasztás indítása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "Parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Parancsok hozzárendelése billentyűzetkombinációkhoz" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "0. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "A run_command0 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "1. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "A run_command1 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "2. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "A run_command2 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "3. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "A run_command3 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "4. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "A run_command4 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "5. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "A run_command5 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "6. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "A run_command6 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "7. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "A run_command7 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "8. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "A run_command8 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "9. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "A run_command9 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "10. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "A run_command10 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "11. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "A run_command11 által elindított parancs" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "12. parancssor" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "0. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "A command0 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "1. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "A command1 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "2. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "A command2 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "3. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "A command3 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "4. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "A command4 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "5. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "A command5 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "6. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "A command6 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "7. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "A command7 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "8. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "A command8 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "9. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "A command9 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "10. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "A command10 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "11. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "A command11 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "12. parancs futtatása" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "A command0 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "A command1 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "A command2 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "A command3 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "A command4 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "A command5 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "A command6 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "A command7 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "A command8 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "A command9 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "A command10 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "A command11 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "A command0 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "A command1 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "A command2 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "A command3 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "A command4 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "A command5 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "A command6 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "A command7 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "A command8 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "A command9 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "A command10 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "A command11 parancs futtatására használt szegély" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "Lassú animációk" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "„Lassú animációk” effektus kapcsoló" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "Frissítési frekvencia felismerése" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Frissítési frekvencia automatikus érzékelése" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Frissítési frekvencia" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "A képernyő-újrarajzolás gyakorisága (alkalom/másodperc)" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "Teljes méretű ablakok visszairányítása" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" +"A teljes méretű ablakok nem irányíthatók át képen kívüli pixeltérképekre" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "Független kimenethasználat erőltetése" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" +"Összes kimenet független használata, még akkor is, ha a kimenetek átfedik " +"egymást" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "Munkaasztal kocka" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "Többkimenetes üzemmód" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "Több kocka" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "Egy nagy kocka" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Behaviour" +msgstr "Viselkedés" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "A kocka belseje" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "Hajtás gyorsulása" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "Hajtás sebessége" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "Időköz" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "Kupola" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "Kupola képe" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "Kupola animálása" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "Kupola színátmenetének induló színe" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "Kupola színátmenetének záró színe" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Áttetsző kocka" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "Átlátszatlanság forgatás közben" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "Ablakdíszítés" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdíszítések" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "Árnyék átmérője" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "Árnyék átmérője" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "Árnyék átlátszatlansága" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Árnyék átlátszatlansága" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Árnyék színe" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Árnyék színe" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Árnyék X eltolása" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Árnyék X eltolása" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Árnyék Y eltolása" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Árnyék Y eltolása" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "MIP térképek létrehozása a díszítő textúrákhoz" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "Ablakok díszítése" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "Díszítendő ablakok" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "Ablakok árnyékolása" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "Árnyékolandó ablakok" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "Ablakok elhalványítása" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "" +"Leképezés esetén az ablak erősítése, lecsatolás esetén elhalványítása" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Elhalványítási üzemmód" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Ablak elhalványulásának üzemmódja" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "Állandó sebesség" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "Állandó útidő" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "Elhalványulás sebessége" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "Ablak elhalványulásának sebessége" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "Elhalványítási idő" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Ablak elhalványulásának sebessége „Állandó útidő” módban" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "Ablak elhalványítása" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek elhalványulhatnak" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Vizuális csengő" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "Elhalványulás effektus rendszerhang esetén" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "Teljes képernyő vizuális csengő" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "Teljes képernyő halványuló effektus rendszercsengő esetén" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Nem válaszoló ablak elhalványítása" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" +"Azon ablakok elhalványítása, amelyek nem válaszolnak az ablakkezelő kéréseire" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Nem válaszoló ablak fényerőssége" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Nem válaszoló ablak fényerőssége (százalékban megadva)" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Nem válaszoló ablak telítettsége" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Nem válaszoló ablak telítettsége (százalékban megadva)" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Gnome kompatibilitás" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" +"Beállítás, amely a Compizt kompatibilissá teszi a Gnome asztali környezettel" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Főmenü megjelenítése" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Főmenü megjelenítése" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Párbeszéd futtatása" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "„Alkalmazás futtatása” párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Képernyőkép parancssor" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Ablak képernyőkép parancssor" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Képernyőkép készítése az ablakról" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Parancs futtatása terminálban" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Terminál parancssor" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Terminál megnyitása" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "Fájlváltozásról értesítő bővítmény" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "Ablak áthelyezése" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "Ablakáthelyezés indítása" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "Ablakáthelyezés megkezdése" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "Y megszorítás" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "Lusta elhelyezés" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Átlátszatlanság, fényerő, telítettség" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "Textúraszűrő" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "Textúraszűrés" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "Gyors" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Legjobb" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "Világosítás" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "Szórt fény használata képernyő-transzformációnál" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "Szinkronizálás VBlank jelre" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" +"A képernyő-frissítések végrehajtása csak a függőleges törlési periódusban" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "Textúratömörítés" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "Képekből konvertált textúrák tömörítése, amennyiben az lehetséges" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "X11 Sync Objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 +msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 +msgid "Cards Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 +msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 +msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "Ablakok elhelyezése" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "Térképezés esetén az ablakok elhelyezése a megfelelő pozícióba" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "Kerülő megoldások" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "Kerülőmegoldások az ablak elhelyezésére" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "Elhelyezés módja" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "Az ablakok elhelyezésére használt algoritmus" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "Lépcsőzetes" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "Középre" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "Intelligens" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "Véletlen" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "" +"Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén, az ablakelhelyezés viselkedését" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "Aktív kimeneti eszköz használata" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "Egérmutatót megjelenítő eszköz használata" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "Fókuszált ablakot megjelenítő eszköz használata" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "Összes kimenet használata" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Ablakelhelyezés erőltetése" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" +"Ablakok, amelyek elhelyezését szabályozni kell, még akkor is, ha az " +"ablakkezelő úgy jelzi, hogy az adott ablakok elhelyezését nem szabad " +"szabályozni." + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Fix ablakelhelyezések" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Ablakok rögzített pozícióval" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "Pozicionált ablakok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "Alapértelmezés szerint pozicionálandó ablakok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "Vízszintes pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "Vízszintes pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "Függőleges pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "Függőleges pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Munkaasztalon tartás" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Ablakelhelyezés erőltetésének felülbírálása úgy, hogy az ablak minden " +"esetben a munkaasztalon maradjon" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "Rögzített elhelyezési móddal rendelkező ablakok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "Pozicionálási módok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Ablakok rögzített nézőponttal" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "Munkaterületen elhelyezett ablakok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "Alapértelmezés szerint megadott munkalapra pozicionálandó ablakok" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "Vízszintes munkalap pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Vízszintes munkalap pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "Függőleges munkalap pozíció" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "Függőleges munkalap pozíció" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "Reguláris kifejezés egyeztetés" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "Reguláris kifejezéssel ablakegyeztetés" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "Ablak átméretezése" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "Ablakátméretezés indítása" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "Ablak átméretezésének indítása" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Alapértelmezett átméretezési mód" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Alapértelmezett ablakátméretezési mód" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Border Color" +msgstr "Kocka színe" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "Az átméretezéshez használt körvonal és téglalap színe" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kitöltőszín" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "Téglalap átméretezés kitöltő színe" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "Hagyományos ablakátméretezés" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "Hagyományos ablakátméretezést használó ablakok" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "Átméretezés az ablak körvonalával" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "Körvonalas ablakátméretezést használó ablakok" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "Téglalap ablakátméretezés" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "Téglalap ablakátméretezést használó ablakok" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "Átméretezés az ablak nyújtásával" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "Nyújtásos ablakátméretezést használó ablakok" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "Kocka forgatása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "A munkaasztalkocka forgatása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "Élforgatás mutató" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "Mutató kép szélére húzása esetén forgatás a következő nézőpontig" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "Élforgatás áthelyezés" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "Egy ablak kép szélére húzása esetén forgatás a következő nézőpontig" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "Élforgatás egérművelet" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "Objektum kép szélére húzása esetén forgatás a következő nézőpontig" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "Kiemelés forgatáskor" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "Ablak felemelése forgatáskor" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "Y mutató invertálása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "Y tengely átalakítása a mutató mozgásához" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "Felső oldalhoz ugrás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "Hirtelen kockaforgatás a felső oldalra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "Alsó oldalhoz ugrás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "Hirtelen kockaforgatás az alsó oldalra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "Forgatási nagyítás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "Forgatási idő" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "A nézőpont váltása előtti időkorlát" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "Mutató érzékenysége" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "Mutatómozgatás érzékenysége" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "Gyorsítás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "Forgatás gyorsulása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "Forgatás sebessége" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "Forgatás időköze" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Kocka forgatása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "Forgatás indítása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Forgatás balra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "Balra forgatás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Forgatás jobbra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "Jobbra forgatás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "Forgatás balra az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "Balra forgatás az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "Forgatás jobbra az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "Jobbra forgatás az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "Forgatás" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "Forgatás munkalapra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "Ablak forgatása" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "Forgatás az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "Forgatás balra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "Forgatás a bal oldali nézőpontig és mutató léptetése" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "Forgatás jobbra" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "Forgatás a jobb oldali nézőpontig és mutató léptetése" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Forgatás a kocka előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "Forgatás az 1. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "Forgatás az 1. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "Forgatás a 2. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "Forgatás a 2. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "Forgatás a 3. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "Forgatás a 3. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "Forgatás a 4. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "Forgatás a 4. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "Forgatás az 5. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "Forgatás az 5. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "Forgatás a 6. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "Forgatás a 6. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "Forgatás a 7. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "Forgatás a 7. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "Forgatás a 8. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "Forgatás a 8. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "Forgatás a 9. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "Forgatás a 9. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "Forgatás a 10. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "Forgatás a 10. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "Forgatás a 11. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "Forgatás a 11. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "Forgatás a 12. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "Forgatás a 12. előlap felé" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Forgatás a kocka előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "Forgatás az 1. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "Forgatás az 1. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "Forgatás a 2. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 2. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "Forgatás a 3. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 3. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "Forgatás a 4. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 4. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "Forgatás az 5. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "Forgatás az 5. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "Forgatás a 6. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 6. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "Forgatás a 7. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 7. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "Forgatás a 8. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 8. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "Forgatás a 9. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 9. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "Forgatás a 10. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 10. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "Forgatás a 11. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 11. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "Forgatás a 12. előlap felé az ablakkal együtt" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "Forgatás a 12. előlap felé az aktív ablakkal együtt" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "Áttekintő nézet" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "Ablakok áttekintése" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Távolság" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "Ablakok közti távolság" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Scale speed" +msgstr "Áttekintés sebessége" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale timestep" +msgstr "Áttekintés időköze" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +msgid "Darken Background" +msgstr "Sötétülő háttér" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "Sötétülő háttér az ablakok átméretezésekor" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "Átlátszatlanság (0-100%)" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "Átfedő ikon" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "Ikon átfedése az ablakon átméretezéskor" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Emblem" +msgstr "Embléma" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +msgid "Big" +msgstr "Nagy" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Scale Windows" +msgstr "Ablakok áttekintő nézete" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek áttekintő nézetben megjelennek" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" +"Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén melyik eszköz jelenítse meg az " +"ablakok áttekintő nézetét." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "On current output device" +msgstr "A jelenlegi kimeneti eszközön" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "On all output devices" +msgstr "Az összes kimeneti eszközön" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Áttekintő üzemmódban marad" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Átváltás áttekintő üzemmódba ahelyett, hogy a gomb megnyomásakor átváltana, " +"majd elengedésekor vissza." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Áttekintő üzemmódban marad" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Átváltás áttekintő üzemmódba ahelyett, hogy a gomb megnyomásakor átváltana, " +"majd elengedésekor vissza." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "Ablakválasztó indítása" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "Ablaktranszformáció és elrendezés indítása" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "Ablakválasztó indítása minden ablakhoz" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "Elrendezés és ablaktranszformáció indítása" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "Ablakválasztó indítása ablakcsoporthoz" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "Elrendezés és ablakcsoport-transzformáció indítása" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "Ablakválasztó indítása a jelenlegi kimenet ablakain" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "" +"Elrendezés és a jelenlegi kimenet ablakai transzformációjának indítása" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +msgid "Click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +msgid "Terminate scale" +msgstr "" + +# /tmp/intro:67 /tmp/xapi:379 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "Alkalmazás indítása" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "Alkalmazásváltó" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "Következő ablak" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" +"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és a következő ablak kiválasztása" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "Előző ablak" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" +"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az előző ablak kiválasztása" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "Következő ablak (minden ablak)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" +"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül a következő " +"kiválasztása" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Előző ablak (minden ablak)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" +"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül az előző " +"kiválasztása" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "Következő ablak (nincs előugró ablak)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "Következő ablak kiválasztása a felbukkanó ablak nélkül." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Előző ablak (nincs előugró ablak)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "Előző ablak kiválasztása a felbukkanó ablak nélkül." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "Következő panel" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "Válassza ki a következő paneltípus-ablakot." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "Előző panel" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "Válassza ki az előző paneltípus-ablakot." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "Váltás sebessége" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "Váltás időköz" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "Ablakváltó ablak" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "Az ablakválasztóban megjelenítendő ablaktípusok" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" +"MIP térképek készítése, hacsak lehetséges, a jobb minőségű átméretezés " +"érdekében" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "Telítettség (0-100%)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "Fényerősség (0-100%)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "Előrehozás" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "A kijelölt ablak az előtérbe hozása" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "A munkaasztal kinagyításának mértéke ablakváltás során" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "Ikon megjelenítése a miniatűr mellett" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "Csak ikon megjelenítése" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "Minimalizálva" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automatikus forgatás" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "Forgatás a kiválasztott ablakra váltás közben" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 +msgid "Background color of the switcher window." +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "Víz effektus" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "Víz effektus hozzáadása a különböző munkaasztal-műveletekhez" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "Mutató víz effektus bekapcsolása" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "„Eső” kapcsoló" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "„Eső” effektus kapcsoló" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "„Ablaktörlő” kapcsoló" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "„Ablaktörlő” effektus kapcsoló" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "Eltolás skálája" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "Víz eltolás mértéke" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "Eső késleltetése" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "Esőcseppek közötti késleltetés (ms)" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "Címhullám" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "Hullám effektus az ablakcímből" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "Pont" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "Pont hozzáadása" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "Vonal hozzáadása" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "Imbolygó ablakok" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "Rugómodell használata az imbolygó ablakeffektusnál" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "Ablakok illesztése" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "„Ablakok illesztése” effektus kapcsoló" + +# 52895 AttribValues/label +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "Illesztés fordítva" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "Ablakok illesztése fordítva" + +# 'driver' as in '(hardware) driver update' +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "Összetörés" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "Ablak összetörése" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "Súrlódás" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "Rugó súrlódása" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "Rugóállandó (K)" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "Rugóállandó (K)" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "Rács felbontása" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "Csúcspontrács felbontása" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "Rács minimális mérete" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "Minimum csúcs-rácspont mérete" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "Térkép effektus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "Ablaktérkép-effektus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "Fókusz effektus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "Ablakfókusz-effektus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "Ablaktérkép-típusok" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek imbolyoghatnak, amikor térképezettek" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "Ablakfókusz-típusok" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek imbolyoghatnak fókuszáláskor" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "Ablaktípusok érzékelése" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek imbolyoghatnak megfogáskor" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "Ablak áthelyezése" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "Ablaktípusok, amelyek imbolyoghatnak áthelyezéskor" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "Maximalizálás effektus" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "Imbolygás ablakok maximalizálásakor és visszaállításakor" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-04 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:34:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-02 15:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 09:29+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 @@ -887,8 +887,8 @@ "megtalálható benne. A duplicity háttérprogramra épül." #: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "A mappa nem létezik" +msgid "Directory does not exist" +msgstr "" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-04 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../gio/gapplication.c:493 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-01 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:14+0000\n" -"Last-Translator: Úr Balázs \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 @@ -55,6 +55,7 @@ "ezt használná!" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "Search for events" msgstr "Események keresése" @@ -399,7 +400,11 @@ msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:840 +#: ../data/ui/window.ui.h:5 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Naptárak kezelése" + +#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 #: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 msgid "Calendar Settings" msgstr "Naptárbeállítások" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: gst/gst.c:244 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -679,17 +679,17 @@ msgstr "_Bezárás" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9001 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" @@ -1236,12 +1236,12 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12500 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Cancel" @@ -1294,7 +1294,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_OK" msgid "_OK" @@ -1464,7 +1464,7 @@ #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1473,100 +1473,100 @@ "A programra nem vállalunk semmiféle garanciát.\n" "Részletekért lásd: %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 #| msgid "Custom size" msgid "Custom License" msgstr "Egyéni licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License 2. vagy újabb verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License 3. vagy újabb verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License 2.1. vagy újabb verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License 3. vagy újabb verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2 cikkelyes licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Az MIT licenc (MIT)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic licenc 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, csak 2. verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, csak 3. verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, csak 2.1. verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, csak 3. verzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 msgid "C_redits" msgstr "_Köszönet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 msgid "_License" msgstr "_Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:717 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 msgid "Could not show link" msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1041 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 msgid "Website" msgstr "Weboldal" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1091 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Created by" msgstr "Készítették" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -2215,59 +2215,59 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 +#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 +#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Copy" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 +#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Paste" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 ../gtk/gtklabel.c:6692 +#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 #: ../gtk/gtktextview.c:9505 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 +#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Select _All" msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ../gtk/gtkentry.c:9690 ../gtk/gtktextview.c:9729 +#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 #| msgid "Select _All" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../gtk/gtkentry.c:9693 ../gtk/gtktextview.c:9732 +#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 #| msgid "Cu_t" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../gtk/gtkentry.c:9696 ../gtk/gtktextview.c:9735 +#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 #| msgid "_Copy" msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../gtk/gtkentry.c:9699 ../gtk/gtktextview.c:9738 +#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 #| msgid "_Paste" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../gtk/gtkentry.c:10760 +#: ../gtk/gtkentry.c:10768 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" @@ -2314,11 +2314,11 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2326,29 +2326,29 @@ "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nem hozható létre a fájl, mert a neve túl hosszú" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Próbáljon meg rövidebb nevet használni." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" msgstr "Csak mappákat választhat ki" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 #| msgid "" #| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " #| "try using a different item." @@ -2356,235 +2356,235 @@ "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" msgstr "A fájl törlése nem sikerült" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "A „.” mappanév érvénytelen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 #| msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "A „..” mappanév érvénytelen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 #| msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "File names should not end with a space" msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "A „.” karakterrel kezdődő fájlnevek el vannak rejtve" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" msgstr "A fájl nem nevezhető át" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1910 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 #| msgid "_Visit this file" msgid "_Visit File" msgstr "_Fájl megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Megnyitás a fájlkezelővel" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy Location" msgstr "Hely _másolása" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Move to Trash" msgstr "Á_thelyezés a Kukába" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Méret oszlop megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "Show _Time" msgstr "I_dő megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2687 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3309 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Keresés" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Keresés ebben: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location" msgstr "Adja meg a helyet" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 #| msgid "Enter Location" msgid "Enter location or URL" msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4378 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 #| msgid "%-I:%M %P" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 #| msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 msgid "%-e %b" msgstr "%b %e" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %B %e" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5032 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5071 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5564 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -2595,20 +2595,20 @@ "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7193 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2616,11 +2616,11 @@ "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " "Győződjön meg róla, hogy az fut." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7499 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 #| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" msgstr "Elérés" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid "Application menu" msgstr "Alkalmazásmenü" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9037 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "Close" @@ -2854,16 +2854,16 @@ msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" -#: ../gtk/gtkmain.c:790 +#: ../gtk/gtkmain.c:798 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:885 +#: ../gtk/gtkmain.c:893 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállításai" -#: ../gtk/gtkmain.c:885 +#: ../gtk/gtkmain.c:893 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" @@ -2872,7 +2872,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1213 +#: ../gtk/gtkmain.c:1221 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3415,7 +3415,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" @@ -3487,42 +3487,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Balról jobbra, fentről le" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Balról jobbra, lentről fel" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Jobbról balra, fentről le" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Jobbról balra, lentről fel" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Fentről le, balról jobbra" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Fentről le, jobbról balra" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Lentről fel, balról jobbra" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Lentről fel, jobbról balra" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:694 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3659,7 +3659,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 +#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "BE" @@ -3667,7 +3667,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 +#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "KI" @@ -3856,11 +3856,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:12488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3870,7 +3870,7 @@ "alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt " "az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat." -#: ../gtk/gtkwindow.c:12495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" @@ -4341,19 +4341,19 @@ msgstr "" "Statisztika engedélyezése a GOBJECT_DEBUG=instance-count használatával" -#: ../gtk/inspector/visual.c:332 ../gtk/inspector/visual.c:347 +#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "A téma bedrótozva a GTK_THEME-ben" -#: ../gtk/inspector/visual.c:552 +#: ../gtk/inspector/visual.c:592 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "A háttérprogram nem támogatja az ablak átméretezését" -#: ../gtk/inspector/visual.c:591 +#: ../gtk/inspector/visual.c:687 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A beállítás bedrótozva a GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ben" -#: ../gtk/inspector/visual.c:656 +#: ../gtk/inspector/visual.c:752 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4361,8 +4361,8 @@ "Nem állítható be futási időben.\n" "GDK_GL=always vagy GDK_GL=disable értéket használjon helyette" -#: ../gtk/inspector/visual.c:670 ../gtk/inspector/visual.c:671 -#: ../gtk/inspector/visual.c:672 +#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 +#: ../gtk/inspector/visual.c:768 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL megjelenítés ki van kapcsolva" @@ -6270,18 +6270,19 @@ msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés az előhívó." @@ -6293,59 +6294,59 @@ msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott az előhívó." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóban („%s”) legalább egy szín festéke kevés." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A nyomtatóból („%s”) legalább egy szín festéke kifogyott." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A nyomtató („%s”) jelenleg nem érhető el." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Feladatok visszautasítása" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 msgid "; " msgstr "; " @@ -6396,7 +6397,7 @@ msgid "Auto Select" msgstr "Automatikus kiválasztás" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 msgid "Printer Default" msgstr "Nyomtató alapértelmezése" @@ -6420,37 +6421,37 @@ msgid "No pre-filtering" msgstr "Nincs előszűrés" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Egyoldalas" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Hosszú él (szabványos)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Rövid él (tükrözés)" #. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Felső tároló" #. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Középső tároló" #. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Bottom" msgctxt "output-bin" @@ -6458,13 +6459,13 @@ msgstr "Alsó tároló" #. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Oldalsó tároló" #. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Left" msgctxt "output-bin" @@ -6472,7 +6473,7 @@ msgstr "Bal tároló" #. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Right" msgctxt "output-bin" @@ -6480,7 +6481,7 @@ msgstr "Jobb tároló" #. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Center" msgctxt "output-bin" @@ -6488,51 +6489,51 @@ msgstr "Központi tároló" #. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Hátsó tároló" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Felfelé néző tároló" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Lefelé néző tároló" #. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Nagy kapacitású tároló" #. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d. halmozó" #. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d. postafiók" #. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Saját postafiók" #. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" @@ -6541,33 +6542,33 @@ #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 msgid "Job Priority" msgstr "Feladatprioritás" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 msgid "Billing Info" msgstr "Fizetési információk" @@ -6636,7 +6637,7 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Egyéni %s×%s" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -16,13 +16,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Kijelző" @@ -38,75 +38,75 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "A kurzor kijelzője" -#: ../gdk/gdkdevice.c:119 +#: ../gdk/gdkdevice.c:122 msgid "Device Display" msgstr "Eszköz kijelzője" -#: ../gdk/gdkdevice.c:120 +#: ../gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik" -#: ../gdk/gdkdevice.c:134 +#: ../gdk/gdkdevice.c:137 msgid "Device manager" msgstr "Eszközkezelő" -#: ../gdk/gdkdevice.c:135 +#: ../gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik" -#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 +#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" -#: ../gdk/gdkdevice.c:162 +#: ../gdk/gdkdevice.c:165 msgid "Device type" msgstr "Eszköztípus" -#: ../gdk/gdkdevice.c:163 +#: ../gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben" -#: ../gdk/gdkdevice.c:179 +#: ../gdk/gdkdevice.c:182 msgid "Associated device" msgstr "Társított eszköz" -#: ../gdk/gdkdevice.c:180 +#: ../gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet" -#: ../gdk/gdkdevice.c:193 +#: ../gdk/gdkdevice.c:196 msgid "Input source" msgstr "Beviteli forrás" -#: ../gdk/gdkdevice.c:194 +#: ../gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Source type for the device" msgstr "Az eszköz forrástípusa" -#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 +#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 msgid "Input mode for the device" msgstr "Az eszköz beviteli módja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:225 +#: ../gdk/gdkdevice.c:228 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral" -#: ../gdk/gdkdevice.c:226 +#: ../gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?" -#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 +#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma" -#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256 +#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Vendor ID" msgstr "Gyártóazonosító" -#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271 +#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Product ID" msgstr "Termékazonosító" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Az eszközkezelő kijelzője" @@ -161,27 +161,27 @@ msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "Műveletkód" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "Elsődleges" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "Elsődleges verziószám" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "Másodlagos" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "Másodlagos verziószám" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Árnyék típusa" @@ -677,11 +677,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "X-igazítás" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -1050,7 +1050,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktív" @@ -1124,11 +1124,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Program name" msgstr "Programnév" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1136,102 +1136,102 @@ "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program version" msgstr "Programverzió" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "The version of the program" msgstr "A program verziója" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright szöveg" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-információ a programról" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments string" msgstr "Megjegyzések" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Comments about the program" msgstr "Megjegyzések a programról" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 #| msgid "License Type" msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 #| msgid "The license type of the program" msgid "The license of the program" msgstr "A program licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License Type" msgstr "Licenctípus" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license type of the program" msgstr "A program licencének típusa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Website URL" msgstr "Webhely URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Website label" msgstr "Webhely címke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "List of authors of the program" msgstr "A program szerzőinek listája" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentáció írói" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "List of people documenting the program" msgstr "A program dokumentációját író emberek listája" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Artists" msgstr "Művészek" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Translator credits" msgstr "Fordítók" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1239,19 +1239,19 @@ "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logóikon neve" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Wrap license" msgstr "Licenc tördelése" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?" @@ -1312,7 +1312,7 @@ "elejére vagy végére mutat" #: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" @@ -1463,35 +1463,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások" -#: ../gtk/gtkapplication.c:984 +#: ../gtk/gtkapplication.c:986 msgid "Register session" msgstr "Munkamenet regisztrálása" -#: ../gtk/gtkapplication.c:985 +#: ../gtk/gtkapplication.c:987 msgid "Register with the session manager" msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél" -#: ../gtk/gtkapplication.c:991 +#: ../gtk/gtkapplication.c:993 msgid "Application menu" msgstr "Alkalmazásmenü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:992 +#: ../gtk/gtkapplication.c:994 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je" -#: ../gtk/gtkapplication.c:998 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 msgid "Menubar" msgstr "Menüsáv" -#: ../gtk/gtkapplication.c:999 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "A menüsáv GMenuModel-je" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 msgid "Active window" msgstr "Aktív ablak" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak" @@ -1849,7 +1849,7 @@ "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a " "fókusztéglalapot" -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 msgid "Inner Border" msgstr "Belső szegély" @@ -2317,9 +2317,9 @@ msgstr "A folyamatjelző értéke" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -2359,12 +2359,12 @@ msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 #: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Fordított" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" @@ -2600,7 +2600,7 @@ "nincs is rá szükség" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 msgid "Ellipsize" msgstr "Kihagyások" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "A sorok igazításának módja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Placeholder text" msgstr "Helykitöltő szöveg" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 msgid "Has Frame" msgstr "Van kerete" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "A puffer tartalma" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Text length" msgstr "Szöveg hossza" @@ -3266,51 +3266,51 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Maximum length" msgstr "Maximális hossz" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " "nincs maximum" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Text Buffer" msgstr "Szöveges puffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzorpozíció" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3318,31 +3318,31 @@ "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg " "helyett (jelszó módban)" -#: ../gtk/gtkentry.c:872 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély " "stílustulajdonságot." -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 msgid "Invisible character" msgstr "Láthatatlan karakter" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Activates default" msgstr "Alapértelmezés aktiválása" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3350,92 +3350,92 @@ "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett " "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására" -#: ../gtk/gtkentry.c:908 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Width in chars" msgstr "Szélesség karakterekben" -#: ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 #| msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maximális szélesség karakterekben" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 #| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A bejegyzés megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva" -#: ../gtk/gtkentry.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Scroll offset" msgstr "Görgetési eltolás" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:944 msgid "The contents of the entry" msgstr "A bejegyzés tartalma" -#: ../gtk/gtkentry.c:971 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Truncate multiline" msgstr "Több sor csonkítása" -#: ../gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva." -#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Felülírás mód" -#: ../gtk/gtkentry.c:1005 +#: ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat" -#: ../gtk/gtkentry.c:1019 +#: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Invisible character set" msgstr "Láthatatlan karakter beállítva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock figyelmeztetés" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be " "van kapcsolva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Progress Fraction" msgstr "Előrehaladás törtrésze" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Előrehaladás lépésegysége" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3443,217 +3443,217 @@ "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla " "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Elsődleges pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Másodlagos pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary stock ID" msgstr "Elsődleges alap azonosító" -#: ../gtk/gtkentry.c:1142 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója" -#: ../gtk/gtkentry.c:1157 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Másodlagos alap azonosító" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary icon name" msgstr "Elsődleges ikonnév" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon neve" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1187 msgid "Secondary icon name" msgstr "Másodlagos ikonnév" -#: ../gtk/gtkentry.c:1186 +#: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon neve" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Primary GIcon" msgstr "Elsődleges GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikon GIconja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1213 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Másodlagos GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1216 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikon GIconja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Primary storage type" msgstr "Elsődleges tárolótípus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1230 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1244 msgid "Secondary storage type" msgstr "Másodlagos tárolótípus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1243 +#: ../gtk/gtkentry.c:1245 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Elsődleges ikon aktiválható" -#: ../gtk/gtkentry.c:1264 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e" -#: ../gtk/gtkentry.c:1283 +#: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Másodlagos ikon aktiválható" -#: ../gtk/gtkentry.c:1284 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1306 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Elsődleges ikon érzékeny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Másodlagos ikon érzékeny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 +#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 +#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma" -#: ../gtk/gtkentry.c:1374 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 +#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Beviteli mód modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 +#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "A használandó beviteli modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Completion" msgstr "Kiegészítés" -#: ../gtk/gtkentry.c:1425 +#: ../gtk/gtkentry.c:1427 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "A külső kiegészítési objektum" -#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 +#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Cél" -#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 +#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "A szövegmező célja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "Javaslatok" -#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 +#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája" -#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 +#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 #: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Összes feltöltése" -#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Kiadja-e a ::populate-popup üzenetet a felugró menü érintéséhez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: ../gtk/gtkentry.c:1508 +#: ../gtk/gtkentry.c:1510 #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "A bejegyzés szövegére alkalmazandó tab helyek listája" -#: ../gtk/gtkentry.c:1527 +#: ../gtk/gtkentry.c:1529 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikon elővilágítása" -#: ../gtk/gtkentry.c:1528 +#: ../gtk/gtkentry.c:1530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor" -#: ../gtk/gtkentry.c:1545 +#: ../gtk/gtkentry.c:1547 msgid "Progress Border" msgstr "Folyamatjelző szegélye" -#: ../gtk/gtkentry.c:1546 +#: ../gtk/gtkentry.c:1548 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Szegély a folyamatjelző körül" -#: ../gtk/gtkentry.c:2060 +#: ../gtk/gtkentry.c:2062 msgid "Border between text and frame." msgstr "Szöveg és keret közti szegély" @@ -3947,12 +3947,12 @@ "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák " "létrehozását?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 #| msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search mode" msgstr "Keresési mód" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8442 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 #| msgid "Subitle" msgid "Subtitle" @@ -5709,45 +5709,45 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 #| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "Ehhez viszonyítva" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1666 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 #| msgid "Window the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Felületi elem, amelyre a buborékablak mutat" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "Erre mutatva" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Téglalap, amelyre a buborékablak mutat" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Pozíció, ahova a buborékablak kerül" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 #: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Kizárólagos" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1709 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 #| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the popover is modal" msgstr "A popover kizárólagos-e" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1722 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 #| msgid "Transition type" msgid "Transitions enabled" msgstr "Átmenetek engedélyezve" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1723 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "A megjelenítés/elrejtés átmenetek engedélyezve vannak-e vagy sem" @@ -6078,37 +6078,37 @@ msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Fraction" msgstr "Tört" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulzuslépés" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus " "módban" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 msgid "Show text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6116,51 +6116,51 @@ "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs " "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 msgid "X spacing" msgstr "X térköz" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 msgid "Y spacing" msgstr "Y térköz" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Függőleges sáv minimális magassága" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre." -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 msgid "Slider Width" msgstr "Csúszka szélessége" @@ -6383,11 +6383,11 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete" @@ -7677,30 +7677,30 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus" -#: ../gtk/gtkswitch.c:896 +#: ../gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Állapot" -#: ../gtk/gtkswitch.c:911 +#: ../gtk/gtkswitch.c:894 #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "A háttérprogram állapota" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:929 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "A fogantyú minimális szélessége" -#: ../gtk/gtkswitch.c:962 +#: ../gtk/gtkswitch.c:945 #| msgid "Slider Length" msgid "Slider Height" msgstr "Csúszka magassága" -#: ../gtk/gtkswitch.c:963 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 #| msgid "The minimum width of the handle" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "A fogantyú minimális magassága" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,129 @@ +# Hungarian translation for indicator-sound +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-sound\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 11:40+0000\n" +"Last-Translator: kdavid97 \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" + +#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 +#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 +#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: ../src/info-notification.vala:55 +msgid "Speakers" +msgstr "Hangszóró" + +#: ../src/info-notification.vala:57 +msgid "Headphones" +msgstr "Fülhallgató" + +#: ../src/info-notification.vala:59 +msgid "Bluetooth headphones" +msgstr "Bluetooth fülhallgató" + +#: ../src/info-notification.vala:61 +msgid "Bluetooth speaker" +msgstr "Bluetooth hangszóró" + +#: ../src/info-notification.vala:63 +msgid "Usb speaker" +msgstr "USB hangszóró" + +#: ../src/info-notification.vala:65 +msgid "Usb headphones" +msgstr "USB fülhallgató" + +#: ../src/info-notification.vala:67 +msgid "HDMI speaker" +msgstr "HDMI hangszóró" + +#: ../src/info-notification.vala:69 +msgid "HDMI headphones" +msgstr "HDMI fülhallgató" + +#: ../src/service.vala:289 +msgid "Volume (muted)" +msgstr "Hangerő (elnémítva)" + +#: ../src/service.vala:292 +msgid "silent" +msgstr "csendes" + +#: ../src/service.vala:300 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../src/sound-menu.vala:50 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: ../src/sound-menu.vala:52 +msgid "Silent Mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: ../src/sound-menu.vala:66 +msgid "Sound Settings…" +msgstr "Hangbeállítások…" + +#: ../src/sound-menu.vala:123 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Mikrofon hangereje" + +#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing +#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 +msgid "High volume can damage your hearing." +msgstr "A túl magas hangerő károsíthatja a hallást." + +#: ../src/sound-menu.vala:254 +msgid "Volume (Headphones)" +msgstr "Hangerő (Fülhallgató)" + +#: ../src/sound-menu.vala:257 +msgid "Volume (Bluetooth)" +msgstr "Hangerő (Bluetooth)" + +#: ../src/sound-menu.vala:260 +msgid "Volume (Usb)" +msgstr "Hangerő (USB)" + +#: ../src/sound-menu.vala:263 +msgid "Volume (HDMI)" +msgstr "Hangerő (HDMI)" + +#: ../src/sound-menu.vala:266 +msgid "Volume (Bluetooth headphones)" +msgstr "Hangerő (Bluetooth fülhallgató)" + +#: ../src/sound-menu.vala:269 +msgid "Volume (Usb headphones)" +msgstr "Hangerő (USB fülhallgató)" + +#: ../src/sound-menu.vala:272 +msgid "Volume (HDMI headphones)" +msgstr "Hangerő (HDMI fülhallgató)" + +#: ../src/sound-menu.vala:445 +msgid "Choose Playlist" +msgstr "Lejátszólista választása" + +#: ../src/warn-notification.vala:49 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/warn-notification.vala:52 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-04 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-30 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:22+0000\n" "Last-Translator: Úr Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5553 @@ +# Hungarian translation of nautilus. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# +# Szabolcs Ban , 2000, 2001. +# Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Mate Ory , 2006, 2008. +# Andras Timar , 2002, 2004. +# Lukács Bence , 2012. +# Balázs Úr , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-03 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Úr Balázs \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"A Nautilus, más néven Fájlok a GNOME asztali környezet alapértelmezett " +"fájlkezelője. Egyszerű és integrált lehetőségeket nyújt a fájlok kezeléséhez " +"és fájlrendszere tallózásához." + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" +"A Nautilus támogatja a fájlkezelők alapvető funkcióit és még sok mást is. " +"Képes fájlok és mappák keresésére és kezelésére helyileg és a hálózaton " +"egyaránt, adatokat olvasni és írni cserélhető adathordozókra, " +"parancsfájlokat futtatni és alkalmazásokat elindítani. Három nézete van: " +"ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és " +"parancsfájlokkal bővíthető." + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run Software" +msgstr "Szoftver futtatása" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" + +#. Set initial window title +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Új ablak megnyitása" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Mentett keresés" + +#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 +msgid "Archive Mounter" +msgstr "Archívumcsatoló" + +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját mappa" + +#. tooltip +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "A személyes mappájának megnyitása" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "The text of the label." +msgstr "A címke szövege." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "Justification" +msgstr "Sorkizárás" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke " +"elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "Line wrap" +msgstr "Sorok tördelése" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurzorpozíció" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Kijelölés mérete" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#| msgid "_Copy Here" +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 +msgid "Select All" +msgstr "Összes kijelölése" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "Több _részlet megjelenítése" + +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (érvénytelen Unicode)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 +msgid "Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "A kijelölés téglalapja" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 +msgid "Select _All" +msgstr "Ö_sszes kijelölése" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Fel" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "_Le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Alapbeállítás" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2046 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "A fájl neve és ikonja." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "The size of the file." +msgstr "A fájl mérete." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "A fájl típusa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "A fájl módosításának dátuma." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +msgid "Accessed" +msgstr "Elérés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "The owner of the file." +msgstr "A fájl tulajdonosa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "The group of the file." +msgstr "A fájl csoportja." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4535 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "A fájl jogosultságai." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-típus" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "A fájl MIME-típusa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +msgid "The location of the file." +msgstr "A fájl helye." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +msgid "Trashed On" +msgstr "Kukába dobva" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +msgid "Original Location" +msgstr "Eredeti hely" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +msgid "Relevance" +msgstr "Fontosság" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Fontossági sorrend keresésnél" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "az asztalon" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." +msgstr "" +"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének " +"„Kiadás” parancsát." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 +#: ../src/nautilus-view.c:964 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." +msgstr "" +"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének " +"„Kötet leválasztása” parancsát." + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 +msgid "_Move Here" +msgstr "Á_thelyezés ide" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Másolás ide" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Linkelés ide" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Ez a fájl nem csatolható" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1282 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Ez a fájl nem választható le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Ez a fájl nem adható ki" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Ez a fájl nem indítható el" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1432 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Ez a fájl nem állítható le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +msgid "%R" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b. %e" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%Y. %b. %-d." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 +msgid "Me" +msgstr "Én" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u elem" +msgstr[1] "%'u elem" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u mappa" +msgstr[1] "%'u mappa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fájl" +msgstr[1] "%'u fájl" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 +msgid "? items" +msgstr "? elem" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +msgid "? bytes" +msgstr "? bájt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 +msgid "Archive" +msgstr "Archívum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +msgid "Markup" +msgstr "Jelölőkód" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +msgid "Contacts" +msgstr "Névjegyek" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Táblázat" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Link erre: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Link (törött)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok " +"felülírása előtt megerősítést kér." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +msgid "Original file" +msgstr "Eredeti fájl" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3255 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3237 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Last modified:" +msgstr "Utoljára módosítva:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +msgid "Replace with" +msgstr "Cserélje erre" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Merge" +msgstr "Egyesítés" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "A_dja meg a cél új nevét" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +msgid "Re_name" +msgstr "Át_nevezés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:637 +msgid "File conflict" +msgstr "Fájlütközés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "Összes ki_hagyása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_Újra" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "Delete _All" +msgstr "Öss_zes törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Replace _All" +msgstr "Összes _cseréje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +msgid "_Merge" +msgstr "Össz_efésülés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +msgid "Merge _All" +msgstr "Összes össze_fésülése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Másolás mi_ndenképp" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d másodperc" +msgstr[1] "%'d másodperc" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d perc" +msgstr[1] "%'d perc" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d óra" +msgstr[1] "%'d óra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra" +msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Még egy link erre: %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. link erre: %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. link erre: %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. link erre: %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. link erre: %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 +msgid " (copy)" +msgstr " (másolat)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 +msgid " (another copy)" +msgstr " (még egy másolat)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +msgid "th copy)" +msgstr ". másolat)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +msgid "st copy)" +msgstr ". másolat)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "nd copy)" +msgstr ". másolat)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "rd copy)" +msgstr ". másolat)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (másolat)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (még egy másolat)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. másolat)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. másolat)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. másolat)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. másolat)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" +msgstr[1] "" +"Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Kuka ürítése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" +msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" +msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fájlok törlése folyamatban" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T van hátra" +msgstr[1] "%T van hátra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Hiba törléskor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 +msgid "_Skip files" +msgstr "Fájlok _kihagyása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" +msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" + +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Fájlok törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "A kötet (%V) nem választható le" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " +"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Ne ürítse a Kukát" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "„%s” nem érhető el" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" +msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" +msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" +msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" +msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 +msgid "Error while copying." +msgstr "Hiba másoláskor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 +msgid "Error while moving." +msgstr "Hiba áthelyezéskor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "A cél nem egy mappa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " +"felszabadítani." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "A cél írásvédett." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "„%B” kettőzése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S, összesen: %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" +msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "A célmappa a forrásmappa része." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "A fájl nem másolható önmagára." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 +msgid "Copying Files" +msgstr "Fájlok másolása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" +msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 +msgid "Moving Files" +msgstr "Fájlok áthelyezése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" +msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Jogosultságok beállítása" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "Névtelen mappa" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "Névtelen %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Névtelen dokumentum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Kuka ürítése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2568 +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2569 +msgid "Undo last action" +msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2587 +msgid "Redo" +msgstr "Mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2588 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "%d elem helyreállítása ide: „%s”" +msgstr[1] "%d elem helyreállítása ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d elem áthelyezése ide: „%s”" +msgstr[1] "%d elem áthelyezése ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása" +msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis" +msgstr[1] "%d ele_m áthelyezése mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Át_helyezés visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +msgid "_Redo Move" +msgstr "Át_helyezés mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "A Kukából _helyreállítás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "_Helyreállítás a Kukából mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába" +msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "%d elem visszaállítása a Kukából" +msgstr[1] "%d elem visszaállítása a Kukából" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "%d másolt elem törlése" +msgstr[1] "%d másolt elem törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d fájl másolása ide: „%s”" +msgstr[1] "%d fájl másolása ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása" +msgstr[1] "%d elem más_olásának visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis" +msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "„%s” törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” másolása ide: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "Más_olás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "Más_olás mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "%d kettőzött elem törlése" +msgstr[1] "%d kettőzött elem törlése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%d elem kettőzése ebben: „%s”" +msgstr[1] "%d elem kettőzése ebben: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása" +msgstr[1] "%d fájl kettőzésének _visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis" +msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "Kettő_zés visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "Kettő_zés mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Linkek törlése %d elemre" +msgstr[1] "Linkek törlése %d elemre" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Linkek létrehozása %d elemre" +msgstr[1] "Linkek létrehozása %d elemre" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Erre mutató link: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Link létrehozása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_Link létrehozásának visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_Link létrehozása mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "Ü_res fájl létrehozásának visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "Ü_res fájl létrehozása mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "Mappa létreh_ozásának visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "Mappa létreh_ozása mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "S_ablonból létrehozás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "S_ablonból létrehozás mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "Át_nevezés visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "Át_nevezés mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába" +msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" +"„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_Csoportmódosítás mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +msgid "Could not add application" +msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +msgid "Could not forget association" +msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +msgid "Forget association" +msgstr "Társítás elfelejtése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokumentum" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "" +"Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "_Hozzáadás" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +msgid "Set as default" +msgstr "Beállítás alapértelmezettként" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " +"próbálja onnan kihúzni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " +"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "Details: " +msgstr "Részletek: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "Előkészítés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "„%s” keresése" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:193 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "A kért keresés nem fejezhető be" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "" +"Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Az „after-current-tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül " +"beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészőablakok mindig egy " +"szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv " +"helyett." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok " +"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, " +"helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a " +"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték " +"„always”, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli " +"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi " +"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig " +"„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való " +"indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy " +"dupla kattintás). Lehetséges értékek: „launch” a programként történő " +"futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és " +"„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a " +"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs " +"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs " +"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a " +"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs " +"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a " +"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Megjelenjen-e a fájlok előnézete" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Ezzel megadható, mikor jelenjenek meg a fájlok bélyegképként. Ha az érték " +"„always”, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli " +"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi " +"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig „never”, " +"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog " +"használni. A név ellenére ez minden fájltípusra érvényes, amelyből előnézet " +"készíthető." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximális képméret előnézet esetén" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen " +"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, " +"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt " +"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default sort order" +msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"Az ikonnézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. " +"Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és „mtime” " +"(módosítás ideje)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított " +"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a " +"fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor " +"növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Alapértelmezett mappanézet" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva, hacsak nem jelöl ki " +"más megjelenítőt bizonyos mappához. Lehetséges értékek a „list-view” " +"(listanézet) és az „icon-view” (ikonnézet)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " +"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"Ez a kulcs elavult és figyelmen kívül marad. Helyette az " +"„org.gtk.Settings.FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Tömeges átnevező segédprogram" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit " +"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevező " +"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával " +"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott " +"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a " +"keresési útvonalon lesz keresve." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Enable interactive (type-ahead) search" +msgstr "Interaktív (gépelő-) keresés bekapcsolása" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, a Nautilus 3.4-hez hasonló interaktív keresés " +"használata." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített " +"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: „size” " +"(méret), „type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), „owner” " +"(tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és " +"„mime_type” (MIME-típus)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Szövegcsonkítási korlát" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó " +"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden " +"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a " +"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, " +"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett " +"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása " +"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási " +"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - " +"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - " +"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten " +"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés " +"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), " +"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 " +"%), largest (400 %)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Alapértelmezett listanagyítás" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Use tree view" +msgstr "Fanézet használata" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Desktop font" +msgstr "Asztal betűkészlete" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " +"elhelyezve az asztalon." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " +"asztalon." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " +"elhelyezve az asztalon." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " +"elhelyezve az asztalon." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " +"ikonnak." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " +"kiszolgálók ikonnak." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek " +"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a " +"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma " +"nem lesz korlátozva." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ " +"az asztalháttér megváltoztatásához." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó " +"karakterlánc." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Az oldalsáv szélessége" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " +"látható lesz." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " +"látható lesz." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Email…" +msgstr "E-mail…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Fájl küldése levélben…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Fájlok küldése levélben…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:218 ../src/nautilus-window-slot.c:1734 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Jaj! Valami elromlott." + +#: ../src/nautilus-application.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem hozható létre a szükséges mappa. Hozza létre a következő mappát vagy " +"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem hozhatók létre a szükséges mappák. Hozza létre a következő mappákat vagy " +"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:357 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" +"A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " +"költöztetve a ~/.config/nautilus alá" + +#: ../src/nautilus-application.c:705 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." + +#: ../src/nautilus-application.c:712 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." + +#: ../src/nautilus-application.c:720 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." + +#: ../src/nautilus-application.c:727 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "" +"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre." + +#: ../src/nautilus-application.c:811 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." + +#: ../src/nautilus-application.c:818 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." + +#: ../src/nautilus-application.c:818 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: ../src/nautilus-application.c:820 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "A program verziószámának megjelenítése." + +#: ../src/nautilus-application.c:822 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." + +#: ../src/nautilus-application.c:824 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." + +#: ../src/nautilus-application.c:826 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings " +"beállításokat)." + +#: ../src/nautilus-application.c:828 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." + +#: ../src/nautilus-application.c:830 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Kilépés a Nautilusból." + +#: ../src/nautilus-application.c:832 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." + +#: ../src/nautilus-application.c:833 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:913 +msgid "Could not register the application" +msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható" + +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" +"%s" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "New _Window" +msgstr "Új _ablak" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:494 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "B_eállítások" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:488 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:538 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"A program nem indítható:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "A program nem található" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja " +"indítani?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse " +"gombot." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +msgid "_Run" +msgstr "_Futtatás" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Nincsenek könyvjelzők" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:717 ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "Move Up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Name" +msgstr "_Név" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "_Hely" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Fordított sorrend" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Rendezettség megtartása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +msgid "_Manually" +msgstr "_Kézzel" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +msgid "By _Name" +msgstr "_Név szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +msgid "By _Size" +msgstr "Mé_ret szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +msgid "By _Type" +msgstr "_Típus szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Módosítás _dátuma szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +msgid "By _Access Date" +msgstr "_Elérés dátuma szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "K_ukába dobás szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "Fontosság szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1871 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +msgid "Unable to access location" +msgstr "A hely nem érhető el" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 +msgid "Unable to display location" +msgstr "A hely nem jeleníthető meg" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "Ez nem tűnik címnek." + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "Például: %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +msgid "_Clear All" +msgstr "Összes _törlése" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +msgid "_Server Address" +msgstr "Kiszolgáló _címe" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "_Legutóbbi kiszolgálók" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Kuka ürítése" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:758 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Asztal _hátterének módosítása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " +"színét" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kuka ürítése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Minden elem törlése a Kukából" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:744 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Asztal rendezése név szerint" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:746 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Ikon átméretezése…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:753 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:760 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "A hely nem jeleníthető meg." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "A csoport nem változtatható meg." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon " +"másik nevet." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "A(z) „%s” név túl hosszú. Használjon másik nevet." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Az elem nem nevezhető át." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:686 +msgid "Files Preferences" +msgstr "A Fájlok beállításai" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Default View" +msgstr "Alapértelmezett nézet" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Új mappák me_gjelenítése:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Elemek _rendezése:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Ikonnézet alapbeállításai" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Listanézet alapbeállításai" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "Views" +msgstr "Nézetek" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Kérdés minden alkalommal" + +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Ikonfeliratok" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve " +"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2143 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Mappák közti navigáció fában" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "List Columns" +msgstr "Oszloplista" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Elemek számának megjelenítése:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Csak helyi fájlok" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "By Name" +msgstr "Név szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "By Size" +msgstr "Méret szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "By Type" +msgstr "Típus szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Módosítás dátuma szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Access Date" +msgstr "Elérés dátuma szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Kukába dobás szerint" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +msgid "Image Type" +msgstr "Képtípus" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d képpont" +msgstr[1] "%d képpont" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +msgid "Created On" +msgstr "Létrehozva" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Created By" +msgstr "Készítette" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Jognyilatkozat" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Fényképezőgép-márka" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +msgid "Camera Model" +msgstr "Fényképezőgép-típus" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +msgid "Date Taken" +msgstr "Felvétel dátuma" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitalizálás dátuma" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Modified" +msgstr "Módosítás dátuma" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Expozíciós idő" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Apertúraérték" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO-sebességminősítés" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Vakuvillanás" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mérési mód" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Expozíciós program" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokális hossz" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Üres)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 +msgid "Use Default" +msgstr "Alapértelmezett használata" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s látható oszlop" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2993 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:3048 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "Látható _oszlopok…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:3049 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" +msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." +msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "A(z) „%s” link törött." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Át_helyezés a Kukába" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_Futtatás terminálban" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +msgid "_Display" +msgstr "_Megjelenítés" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-view.c:955 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni." +msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "„%s” nem jeleníthető meg." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "A fájl ismeretlen típusú" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Alkalmazás választása" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Az alkalmazás nem kereshető" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n" +"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "A parancsikon nem megbízható" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl " +"forrását, az indítása kockázatos lehet." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1794 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." +msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 +msgid "Unable to start location" +msgstr "A hely nem indítható" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "„%s” megnyitása." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d elem megnyitása." +msgstr[1] "%d elem megnyitása." + +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 +msgid "Close tab" +msgstr "Lap bezárása" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:440 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:500 +msgid "File Operations" +msgstr "Fájlműveletek" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" +msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:501 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "A leejtett fájl nem helyi." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "A leejtett fájl nem kép." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Név:" +msgstr[1] "_Nevek:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 +msgid "nothing" +msgstr "semmi" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 +msgid "unreadable" +msgstr "olvashatatlan" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" +msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 +msgid "Contents:" +msgstr "Tartalom:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 +msgid "used" +msgstr "használt" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 +msgid "free" +msgstr "szabad" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Teljes kapacitás:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Fájlrendszer típusa:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3180 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245 +msgid "Link target:" +msgstr "Link célja:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3272 +msgid "Volume:" +msgstr "Kötet:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 +msgid "Accessed:" +msgstr "Elérés:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3285 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295 +msgid "Free space:" +msgstr "Szabad hely:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +msgid "no " +msgstr "nincs " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3949 +msgid "list" +msgstr "listázás" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +msgid "read" +msgstr "olvasás" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3960 +msgid "create/delete" +msgstr "létrehozás/törlés" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +msgid "write" +msgstr "írás" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +msgid "access" +msgstr "elérés" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +msgid "List files only" +msgstr "Csak fájlok listázása" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042 +msgid "Access files" +msgstr "Fájlok elérése" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063 +msgid "Read-only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069 +msgid "Read and write" +msgstr "Olvasás és írás" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 +msgid "Access:" +msgstr "Elérés:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4098 +msgid "Folder access:" +msgstr "Mappa elérése:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4100 +msgid "File access:" +msgstr "Fájl elérése:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Tulajdonos:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4475 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +msgid "_Group:" +msgstr "_Csoport:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4489 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4248 +msgid "Others" +msgstr "A többiek" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4263 +msgid "Execute:" +msgstr "Végrehajtás:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4460 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "A többiek:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#| msgid "SELinux context:" +msgid "Security context:" +msgstr "Biztonsági környezet:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 +msgid "Open With" +msgstr "Megnyitás ezzel" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5166 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5450 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Válasszon egyéni ikont" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5452 +#| msgid "Never" +msgid "_Revert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 +msgid "File Type" +msgstr "Fájltípus" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 +msgid "Music" +msgstr "Zene" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 +msgid "Picture" +msgstr "Kép" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 +msgid "Illustration" +msgstr "Illusztráció" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf/Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 +msgid "Text File" +msgstr "Szöveges fájl" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:529 +msgid "Select type" +msgstr "Válassza ki a típust" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:533 +#| msgid "Select All" +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:613 +msgid "Any" +msgstr "Bármi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +msgid "Other Type…" +msgstr "Más típus…" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:899 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből" + +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 +msgid "Current" +msgstr "Aktuális" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +#| msgid "Files" +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1006 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "" +"A mappában található minden fájl megjelenik az Új dokumentum menüben." + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " +"menüben." + +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:443 +msgid "Location options" +msgstr "Helybeállítások" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:465 +msgid "View options" +msgstr "Nézetbeállítások" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "Ürítés" + +#: ../src/nautilus-view.c:957 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." +msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." + +#: ../src/nautilus-view.c:960 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." +msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." + +#: ../src/nautilus-view.c:1503 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Találatok kijelölése" + +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 +#| msgid "Select All" +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/nautilus-view.c:1516 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Minta:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1522 +msgid "Examples: " +msgstr "Példák: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1623 +msgid "Save Search as" +msgstr "Keresés mentése másként" + +#: ../src/nautilus-view.c:1629 +msgid "_Save" +msgstr "_Mentés" + +#: ../src/nautilus-view.c:1646 +msgid "Search _name:" +msgstr "Keresés _neve:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1663 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Mappa:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1668 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" + +#: ../src/nautilus-view.c:2321 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " +"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" + +#: ../src/nautilus-view.c:2746 +msgid "Content View" +msgstr "Tartalomnézet" + +#: ../src/nautilus-view.c:2747 +msgid "View of the current folder" +msgstr "A jelenlegi mappa nézete" + +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "„%s” kijelölve" + +#: ../src/nautilus-view.c:2945 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" +msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" + +#: ../src/nautilus-view.c:2955 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" +msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" +msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2981 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d elem kijelölve" +msgstr[1] "%'d elem kijelölve" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2988 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "még %'d elem kijelölve" +msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3002 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3026 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4377 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Megnyitás ezzel: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4379 +#, c-format +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához" +msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához" + +#: ../src/nautilus-view.c:5125 +#, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre" + +#: ../src/nautilus-view.c:5379 +#, c-format +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból" + +#: ../src/nautilus-view.c:5971 +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" + +#: ../src/nautilus-view.c:5973 +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Válassza ki a másolás célját" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6494 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "„%s” nem távolítható el" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6521 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "„%s” nem adható ki" + +#: ../src/nautilus-view.c:6543 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "A meghajtó nem állítható le" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6645 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "A(z) „%s” nem indítható" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7136 +msgid "New _Document" +msgstr "Új _dokumentum létrehozása" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7137 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Megnyitás e_zzel" + +#: ../src/nautilus-view.c:7138 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7148 +msgid "New _Folder" +msgstr "Új mappa létreh_ozása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7152 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "Új mappa a kijelöltekkel" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7153 +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7157 +msgid "_Empty Document" +msgstr "Üres dok_umentum" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7158 +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +msgid "Open _Item Location" +msgstr "Elem _helyének megnyitása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7170 +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7174 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Megnyi_tás új lapon" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7181 +msgid "Other _Application…" +msgstr "Egyéb _alkalmazás…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" +"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7185 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7189 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7198 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7202 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7206 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " +"másolása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Beillesztés a mappába" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " +"másolása a kijelölt mappába" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7213 +msgid "Copy To…" +msgstr "Másolás…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7217 +msgid "Move To…" +msgstr "Áthelyezés…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7225 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "T_alálatok kijelölése…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7229 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "Kijelölés megf_ordítása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7230 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" +"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "_Link létrehozása" +msgstr[1] "_Linkek létrehozása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7237 +msgid "Rena_me…" +msgstr "Át_nevezés…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7241 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Beállítás háttérképként" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7242 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "Az elem háttérképpé tétele" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 +msgid "_Restore" +msgstr "_Helyreállítás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7261 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7262 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7265 +msgid "_Redo" +msgstr "Mé_gis" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7266 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7275 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7276 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " +"alapértelmezett értékére" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 +msgid "_Mount" +msgstr "_Csatolás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7280 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "A kijelölt kötet csatolása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Leválasztás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7284 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7288 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "A kijelölt kötet kiadása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 +msgid "_Start" +msgstr "In_dítás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7292 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "A kijelölt kötet indítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "A kijelölt kötet leállítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 +msgid "_Detect Media" +msgstr "A_dathordozó felismerése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7304 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7308 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7312 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7316 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7320 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7327 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7331 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "K_eresés mentése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7332 +msgid "Save the edited search" +msgstr "A szerkesztett keresés mentése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7335 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "K_eresés mentése másként…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7336 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7342 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7346 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "A mappa megnyitása új lapon" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7351 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7355 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, " +"illetve másolása ebbe a mappába" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7364 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7368 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7376 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "A mappához társított kötet csatolása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7380 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7384 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "A mappához társított kötet kiadása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7388 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "A mappához társított kötet indítása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7392 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "A mappához társított kötet leállítása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7407 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7408 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" + +#: ../src/nautilus-view.c:7490 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7492 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Parancsfájlok" + +#: ../src/nautilus-view.c:7845 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7857 +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7859 +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7868 +#, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7873 +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7875 +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7884 +#, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7889 +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7891 +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "A kijelölt kötet indítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 +msgid "_Connect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" + +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8013 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Meghajtó felol_dása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8027 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Bontás" + +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" + +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "Meghajtó _zárolása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8093 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" + +#: ../src/nautilus-view.c:8097 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "Meghajtó fel_oldása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8101 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8114 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8118 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8122 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" + +#: ../src/nautilus-view.c:8126 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8130 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" + +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Végleges törlés" + +#: ../src/nautilus-view.c:8358 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" + +#: ../src/nautilus-view.c:8362 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" + +#: ../src/nautilus-view.c:8548 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" +msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:8603 +msgid "Run" +msgstr "Futtatás" + +#: ../src/nautilus-view.c:8640 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" +msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" + +#: ../src/nautilus-view.c:8660 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" +msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" + +#: ../src/nautilus-view.c:8677 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" + +#: ../src/nautilus-view.c:8708 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból" + +#: ../src/nautilus-view.c:8709 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "" +"Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából" + +#: ../src/nautilus-view.c:8749 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Ejtett szöveg.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +msgid "dropped data" +msgstr "ejtett adatok" + +#: ../src/nautilus-window.c:887 +msgid "_Properties" +msgstr "T_ulajdonságok" + +#: ../src/nautilus-window.c:897 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formázás…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1258 +msgid "_New Tab" +msgstr "Új _lap" + +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lap mozgatása b_alra" + +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lap mozgatása j_obbra" + +#: ../src/nautilus-window.c:1287 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Lap _bezárása" + +#: ../src/nautilus-window.c:2405 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2414 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs \n" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Kovács Emese \n" +"Őry Máté \n" +"Sári Gábor \n" +"Tímár András \n" +"Lukács Bence \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n" +" Cosimo Cecchi https://launchpad.net/~cosimoc\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Registry Administrators https://launchpad.net/~registry\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +" Sanyynn https://launchpad.net/~sanyynn\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Szűcs Kornél Géza https://launchpad.net/~sz-kornelgeza\n" +" Zoltan Faludi https://launchpad.net/~faludiz\n" +" Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +msgid "Go" +msgstr "Ugrás" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +msgid "Close this folder" +msgstr "Mappa bezárása" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Szülő _megnyitása" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Szülőmappa megnyitása" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +msgid "_Reload" +msgstr "_Frissítés" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +msgid "Reload the current location" +msgstr "A jelenlegi hely újratöltése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +msgid "_All Topics" +msgstr "Minden _téma" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:522 +msgid "Search for files" +msgstr "Fájlok keresése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" +"Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi " +"felhasználásra." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "Fájlok és mappák rendezése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +msgid "Find a lost file" +msgstr "Elveszett fájl megkeresése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" +"Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse " +"ezeket a tippeket." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "Fájlok megosztása és átvitele" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Nagyítás" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Megjelenési méret növelése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Kicsinyítés" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Megjelenési méret csökkentése" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normál _méret" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Normál méret használata" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 ../src/nautilus-window-menus.c:717 +msgid "_Home" +msgstr "Saját ma_ppa" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +msgid "New _Tab" +msgstr "Új _lap" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Minde_n ablak bezárása" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "_Back" +msgstr "_Vissza" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "_Forward" +msgstr "_Előre" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "_Hely megadása…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Hely könyvjelzőzése" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "_Könyvjelzők…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Előző lap" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Előző lap kiválasztása" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Következő lap" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Következő lap kiválasztása" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "_Oldalsáv megjelenítése" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "_Fájlok keresése…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "View items as a list" +msgstr "Elemek megjelenítése listaként" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 +msgid "_Up" +msgstr "_Fel" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "A hely nem tölthető be" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1738 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1740 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "A hely nem tűnik mappának." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1745 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " +"próbálja meg újra." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1750 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1753 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1758 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "A kért hely nem érhető el." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1761 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1769 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " +"hálózati beállításokat." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1780 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +msgid "Searching…" +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Hang DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "Photo CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "Zenéket tartalmaz" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "Szoftvereket tartalmaz" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "Felismerve mint „%s”" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +msgid "Open with:" +msgstr "Megnyitás ezzel:" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 +msgid "Show Copy Dialog" +msgstr "Másolási ablak megjelenítése" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 +msgid "Cancel All In-progress Actions" +msgstr "Összes folyamatban lévő művelet megszakítása" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,390 @@ +# Hungarian translation of network-manager-pptp +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. +# +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. +# Mate Ory , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" +"L10N&component=VPN: pptp\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: \n" + +#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated +#. * that the password should never be saved. +#. +#: ../auth-dialog/main.c:154 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez." + +#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "VPN-hitelesítés" + +#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "Mind elérhető (alapértelmezett)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:195 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128 bites (legbiztonságosabb)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:204 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40 bites (kevésbé biztonságos)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:308 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:321 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:333 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:345 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:358 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../properties/nm-pptp.c:56 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Ponttól pontig alagutazási protokoll (PPTP)" + +#: ../properties/nm-pptp.c:57 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más PPTP VPN-kiszolgálókkal." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 +msgid "PPTP Advanced Options" +msgstr "PPTP speciális beállításai" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Allow/disable authentication methods.\n" +"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" +msgstr "" +"Hitelesítési módszerek engedélyezése/letiltása.\n" +"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +msgid "Security and Compression" +msgstr "Biztonság és tömörítés" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +msgid "" +"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " +"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " +"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." +msgstr "" +"Megjegyzés: az MPPE titkosítás csak az MSCHAP hitelesítési módokkal érhető " +"el. Ezen négyzet engedélyezéséhez válassza ki legalább az egyik MSCHAP " +"hitelesítési módot: MSCHAP vagy MSCHAPv2." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +msgid "_Security:" +msgstr "Bi_ztonság:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" +"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" +msgstr "" +"Az MPPE használatának megkövetelése 40/128 bites titkosítással vagy " +"minddel.\n" +"config: require-mppe, require-mppe-128 vagy require-mppe-40" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" +"config: mppe-stateful (when checked)" +msgstr "" +"Az MPPE használhat állapottartó módot. Az állapot nélküli mód továbbra is " +"elsőként lesz megpróbálva. \n" +"config: mppe-stateful (ha be van jelölve)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" +"config: nobsdcomp (when unchecked)" +msgstr "" +"BSD-Compress tömörítés engedélyezése/letiltása. \n" +"config: nobsdcomp (ha nincs bejelölve)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Allow/disable Deflate compression.\n" +"config: nodeflate (when unchecked)" +msgstr "" +"Deflate tömörítés engedélyezése/letiltása. \n" +"config: nodeflate (ha nincs bejelölve)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +msgid "" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit and the receive directions.\n" +"config: novj (when unchecked)" +msgstr "" +"Van Jacobson stílusú TCP/IP fejléctömörítés engedélyezése/letiltása a küldés " +"és fogadás irányokban is. \n" +"config: novj (ha nincs bejelölve)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 +msgid "" +"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" +"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" +msgstr "" +"LCP echo kérések küldése a partner elérhetőségének megállapításához.\n" +"config: lcp-echo-failure és lcp-echo-interval" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#| msgid "Echo" +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +msgid "Use custom _unit number:" +msgstr "Egyéni _egységszám használata:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Enable custom index for ppp device name.\n" +"config: unit " +msgstr "" +"Egyéni index engedélyezése a ppp eszköznévhez.\n" +"beállítás: egység " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +msgid "" +"PPTP server IP or name.\n" +"config: the first parameter of pptp" +msgstr "" +"PPTP kiszolgáló IP-címe vagy neve.\n" +"config: a pptp első paramétere" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 +msgid "_Gateway:" +msgstr "Á_tjáró:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +msgid "Optional" +msgstr "Opcionális" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 +msgid "" +"Append the domain name to the local host name for authentication " +"purposes.\n" +"config: domain " +msgstr "" +"A tartománynév hozzáfűzése a helyi gépnévhez hitelesítési " +"céllal.\n" +"config: domain " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 +msgid "NT Domain:" +msgstr "NT tartomány:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +msgid "Show password" +msgstr "Jelszó megjelenítése" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 +msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." +msgstr "A PPTP-nek átadott jelszó, amikor kéri." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +".\n" +"config: user " +msgstr "" +"A helyi rendszer partner felé hitelesítéséhez használt megadása.\n" +"config: user " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 +msgid "User name:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "S_peciális…" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:166 +#, c-format +msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" +msgstr "A PPTP VPN-átjáró IP-címének átalakítása sikertelen: „%s” (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:184 +#, c-format +msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" +msgstr "Nem található a PPTP VPN-átjáró IP-címe: „%s” (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:208 +#, c-format +msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" +msgstr "Nem küldött a PPTP VPN-átjáró használható IP-címet: „%s”" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:219 +#, c-format +msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" +msgstr "Nem küldött a PPTP VPN-átjáró használható IP-címet: „%s” (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:246 +msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." +msgstr "" +"Nem található titok (érvénytelen kapcsolat, nincsenek vpn beállítások)." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:258 +#| msgid "Missing or invalid VPN password." +msgid "Missing or invalid VPN username." +msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen VPN-felhasználónév." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:268 +msgid "Missing or invalid VPN password." +msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen VPN-jelszó." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:462 +msgid "No cached credentials." +msgstr "Nincsenek gyorsítótárazott hitelesítési adatok." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:618 +#, c-format +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "Érvénytelen átjáró: „%s”" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:632 +#, c-format +msgid "invalid integer property '%s'" +msgstr "érvénytelen egész érték: „%s”" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:642 +#, c-format +msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" +msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:649 +#, c-format +msgid "unhandled property '%s' type %s" +msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:660 +#, c-format +msgid "property '%s' invalid or not supported" +msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:678 +msgid "No VPN configuration options." +msgstr "Nincsenek VPN-beállítások." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:698 +#, c-format +msgid "Missing required option '%s'." +msgstr "Hiányzó kötelező argumentum: „%s”." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:718 +msgid "No VPN secrets!" +msgstr "Nincs VPN-titok!" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:875 +msgid "Could not find pptp client binary." +msgstr "Nem található a pptp client program." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:888 +msgid "Missing VPN gateway." +msgstr "Hiányzik a VPN-átjáró." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1049 +msgid "Could not find the pppd binary." +msgstr "Nem található a pptp program." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1151 +msgid "Invalid or missing PPTP gateway." +msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó PPTP-átjáró." + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1338 +msgid "Don't quit when VPN connection terminates" +msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN-kapcsolat megszakad" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1339 +msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" +msgstr "" +"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba " +"kerülhetnek)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1340 +msgid "D-Bus name to use for this instance" +msgstr "Ehhez a példányhoz használandó D-Bus név" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1363 +msgid "" +"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " +"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." +msgstr "" +"Az nm-pptp-service integrált PPTP VPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz, " +"amely kompatibilis a Microsoft és mások megvalósításaival." diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4108 @@ +# Hungarian translation of Network-manager-applet +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation. Inc. +# This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package. +# +# Attila Hammer , 2012. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Kalman Kemenczy , 2006. +# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" +"L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2209 ../src/applet.c:2307 +#: ../src/applet.c:3314 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Hálózati kapcsolatok" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések " +"kikapcsolásához." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Disable connected notifications" +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "VPN értesítések kikapcsolása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "" +"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " +#| "available." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések " +"kikapcsolásához." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyeg" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Wi-Fi létrehozás kikapcsolása" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a " +"kisalkalmazás használatakor." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének " +"tiltásához." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "CA tanúsítvány mellőzése" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához " +"az EAP hitelesítés során." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához " +"az EAP hitelesítés 2. fázisa során." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager" +msgstr "Hálózatkezelő" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"A Hálózatkezelő egy rendszerszolgáltatás hálózati kapcsolatok és eszközök " +"kezelésére és beállítására." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"A Hálózati kapcsolatok program használható kapcsolati profilok létrehozására " +"a Hálózatkezelőhöz, és a meglévők kezelésére." + +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "802.1X authentication" +msgstr "802.1X hitelesítés" + +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#| msgid "_Network Name:" +msgid "_Network name:" +msgstr "_Hálózatnév:" + +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#| msgid "Ad-hoc" +msgid "ad-hoc" +msgstr "eseti" + +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +msgid "secure." +msgstr "biztonságos." + +#: ../src/applet.c:360 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult" + +#: ../src/applet.c:362 ../src/applet.c:416 ../src/applet.c:451 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1514 ../src/applet-device-wifi.c:1537 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:454 ../src/applet-device-wifi.c:1517 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1540 +msgid "Connection failure" +msgstr "A kapcsolat meghiúsult" + +#: ../src/applet.c:414 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult" + +#: ../src/applet.c:419 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Kapcsolatbontási hiba" + +#: ../src/applet.c:449 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult" + +#: ../src/applet.c:770 ../src/applet.c:2245 ../src/applet-device-wifi.c:1252 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" + +#: ../src/applet.c:857 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." + +#: ../src/applet.c:860 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " +"leállt." + +#: ../src/applet.c:863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " +"konfigurációt adott vissza." + +#: ../src/applet.c:866 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " +"az időkorlátot." + +#: ../src/applet.c:869 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " +"időben." + +#: ../src/applet.c:872 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el." + +#: ../src/applet.c:875 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " +"információk." + +#: ../src/applet.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " +"miatt." + +#: ../src/applet.c:885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult." + +#: ../src/applet.c:901 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." + +#: ../src/applet.c:904 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt." + +#: ../src/applet.c:910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva." + +#: ../src/applet.c:940 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/applet.c:942 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n" + +#: ../src/applet.c:944 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN bejelentkezési üzenet" + +#: ../src/applet.c:950 ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:999 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult" + +#: ../src/applet.c:1003 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott " +"elindulni.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"A(z) „%s” VPN kapcsolat indítása meghiúsult, mivel.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:1293 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)" + +#: ../src/applet.c:1295 +msgid "device not ready" +msgstr "az eszköz nem áll készen" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1305 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +msgid "disconnected" +msgstr "leválasztva" + +#: ../src/applet.c:1321 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bontás" + +#: ../src/applet.c:1346 +msgid "device not managed" +msgstr "az eszköz nem kezelt" + +#: ../src/applet.c:1419 +msgid "No network devices available" +msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" + +#: ../src/applet.c:1473 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN kapcsolatok" + +#. separator is added if there +#. will be items under it +#: ../src/applet.c:1543 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "V_PN beállítása…" + +#: ../src/applet.c:1560 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "VP_N bontása" + +#: ../src/applet.c:1681 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" + +#: ../src/applet.c:1686 ../src/applet.c:2813 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Hálózat kikapcsolva" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:1911 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "_Hálózat bekapcsolása" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: ../src/applet.c:1920 +#| msgid "Enable _Wireless" +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:1929 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása" + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:1941 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "Ért_esítések bekapcsolása" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:1953 +msgid "Connection _Information" +msgstr "_Kapcsolatinformációk" + +# Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg nincs. +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:1961 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…" + +#: ../src/applet.c:1975 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/applet.c:2211 +msgid "Disconnected - you are now offline" +msgstr "Kapcsolat bontva - a hálózat mostantól nem érhető el" + +#: ../src/applet.c:2213 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kapcsolat bontva" + +#: ../src/applet.c:2298 +msgid "Wireless network" +msgstr "Vezeték nélküli hálózat" + +#: ../src/applet.c:2301 +msgid "Ethernet network" +msgstr "Ethernet hálózat" + +#: ../src/applet.c:2304 +msgid "Modem network" +msgstr "Modemes hálózat" + +#: ../src/applet.c:2367 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." + +#: ../src/applet.c:2675 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" + +#: ../src/applet.c:2678 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" + +#: ../src/applet.c:2681 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:611 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" + +#: ../src/applet.c:2684 +#, c-format +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" + +#: ../src/applet.c:2758 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" + +#: ../src/applet.c:2761 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" + +#: ../src/applet.c:2764 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" + +#: ../src/applet.c:2767 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív" + +#: ../src/applet.c:2817 +msgid "No network connection" +msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" + +#: ../src/applet.c:3413 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Feloldási kód küldése…" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:505 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobil széles sáv (%s)" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobil széles sáv" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:1037 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat…" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1435 +msgid "Connection Established" +msgstr "Kapcsolat létrehozva" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#| msgid "Mobile broadband network password" +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobil széles sávú hálózat." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton." + +#: ../src/applet-device-bt.c:88 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." + +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:602 +#, c-format +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…" + +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:605 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…" + +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:608 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "" +"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" + +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatikus Ethernet" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 +#, c-format +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Ethernet Networks (%s)" +msgstr "Vezetékes hálózatok (%s)" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 +#, c-format +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Ethernet Network (%s)" +msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#| msgid "Wired Networks" +msgid "Ethernet Networks" +msgstr "Vezetékes hálózatok" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#| msgid "Wired Network" +msgid "Ethernet Network" +msgstr "Vezetékes hálózat" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 +#, c-format +#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 +#, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgstr "" +"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz " +"(„%s”)…" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 +#, c-format +#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgstr "Vezetékes hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#, c-format +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL hitelesítés" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:232 +#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +msgstr "Kapcsolódás _rejtett Wi-Fi hálózathoz…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:316 +#| msgid "Create _New Wireless Network..." +msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +msgstr "Új _Wi-Fi hálózat létrehozása…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:474 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:969 +#, c-format +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Wi-Fi Networks (%s)" +msgstr "Wi-Fi hálózatok (%s)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:971 +#, c-format +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Wi-Fi Network (%s)" +msgstr "Wi-Fi hálózat (%s)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:973 +#| msgid "Wired Network" +msgid "Wi-Fi Network" +msgid_plural "Wi-Fi Networks" +msgstr[0] "Wi-Fi hálózat" +msgstr[1] "Wi-Fi hálózatok" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1002 +#| msgid "WiMAX is disabled" +msgid "Wi-Fi is disabled" +msgstr "A Wi-Fi kikapcsolva" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1003 +#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" +msgstr "A Wi-Fi hardveres kapcsolóval kikapcsolva" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1064 +msgid "More networks" +msgstr "További hálózatok" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1248 +#| msgid "Wireless Networks Available" +msgid "Wi-Fi Networks Available" +msgstr "Wi-Fi hálózatok érhetők el" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 +#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a Wi-Fi hálózathoz" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1434 +#, c-format +#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” Wi-Fi hálózathoz." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 +#, c-format +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1472 +#, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1475 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a Wi-Fi hálózathoz („%s”)…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1478 +#, c-format +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgstr "Wi-Fi hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1489 +#, c-format +#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1493 +#, c-format +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1512 +msgid "Failed to activate connection" +msgstr "Nem sikerült aktiválni a kapcsolatot" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1535 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult" + +#: ../src/applet-dialogs.c:41 +msgid "Error displaying connection information:" +msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../src/applet-dialogs.c:75 +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "Dinamikus WEP" + +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 +msgid "WPA/WPA2" +msgstr "WPA/WPA2" + +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:152 +#| msgid "Addresses" +msgid "More addresses" +msgstr "További címek" + +#: ../src/applet-dialogs.c:227 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:282 +#| msgctxt "Wifi/wired security" +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/applet-dialogs.c:259 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (alapértelmezett)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:579 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 +msgctxt "Speed" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:367 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:419 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP cím:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:368 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Broadcast cím:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:380 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Alhálózati maszk:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:491 +#, c-format +msgid "Ethernet (%s)" +msgstr "Ethernet (%s)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:494 +#, c-format +msgid "802.11 WiFi (%s)" +msgstr "802.11 WiFi (%s)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:501 +#, c-format +msgid "GSM (%s)" +msgstr "GSM (%s)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#, c-format +msgid "CDMA (%s)" +msgstr "CDMA (%s)" + +#. --- General --- +#: ../src/applet-dialogs.c:511 ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/applet-dialogs.c:515 +msgid "Interface:" +msgstr "Csatoló:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:535 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Hardvercím:" + +#. Driver +#: ../src/applet-dialogs.c:549 +msgid "Driver:" +msgstr "Illesztőprogram:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:584 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:599 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#. --- IPv4 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:617 ../src/applet-dialogs.c:850 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:688 +msgid "Default Route:" +msgstr "Alapértelmezett útvonal:" + +#. --- IPv6 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:872 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:881 +msgid "Ignored" +msgstr "Mellőzve" + +#: ../src/applet-dialogs.c:814 +msgid "VPN Type:" +msgstr "VPN típusa:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "VPN átjáró:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "VPN Username:" +msgstr "VPN felhasználónév:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:833 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "VPN fejléc:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:839 +msgid "Base Connection:" +msgstr "Alapkapcsolat:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. Shouldn't really happen but ... +#: ../src/applet-dialogs.c:956 +msgid "No valid active connections found!" +msgstr "Nem találhatók érvényes aktív kapcsolatok!" + +#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" +msgid "" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"and many other community contributors and translators" +msgstr "" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"és sok más közösségi közreműködő és fordító" + +#: ../src/applet-dialogs.c:988 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok " +"kezelésére." + +#: ../src/applet-dialogs.c:990 +msgid "NetworkManager Website" +msgstr "A Hálózatkezelő webhelye" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +msgid "Missing resources" +msgstr "Hiányzó erőforrások" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +msgid "SIM PIN unlock required" +msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 +msgid "SIM PIN Unlock Required" +msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges." + +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +msgid "PIN code:" +msgstr "PIN kód:" + +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +msgid "Show PIN code" +msgstr "PIN-kód megjelenítése" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +msgid "SIM PUK unlock required" +msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +msgid "SIM PUK Unlock Required" +msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "" +"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges." + +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +msgid "PUK code:" +msgstr "PUK kód:" + +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +msgid "New PIN code:" +msgstr "Új PIN-kód:" + +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 +msgid "Re-enter new PIN code:" +msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:" + +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " +"gombra IP-cím hozzáadásához." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 +#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 +#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create…" +msgstr "Létrehozás…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#| msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Válasszon kapcsolattípust" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#| msgid "" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." +msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" +"\n" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Válassza ki a létrehozandó kapcsolat típusát.\n" +"\n" +"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a " +"listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +msgid "Round-robin" +msgstr "Round-robin" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +msgid "Active backup" +msgstr "Aktív tartalék" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 +msgid "Adaptive transmit load balancing" +msgstr "Adaptív átviteli terheléselosztás" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 +msgid "Adaptive load balancing" +msgstr "Adaptív terheléselosztás" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (javasolt)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 +#| msgid "EAP" +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bonded _connections:" +msgstr "Párosított _kapcsolatok:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "Mó_d:" + +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +msgid "Monitoring _frequency:" +msgstr "_Monitorozás gyakorisága:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Interface name:" +msgstr "_Csatoló neve:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +msgid "_Link Monitoring:" +msgstr "_Kapcsolatfigyelés:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +msgid "ARP _targets:" +msgstr "ARP _célok:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +msgid "" +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." +msgstr "" +"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat " +"állapotának ellenőrzésekor meg kell nézni." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +msgid "Link _up delay:" +msgstr "Kapcsolat késleltetése _fel:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "Link _down delay:" +msgstr "Kapcsolat késleltetése _le:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "_Primary:" +msgstr "_Elsődleges:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az " +"eszköz lesz az aktív alárendelt, ha elérhető." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#| msgid "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "MT_U:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "Út_vonal költsége:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#| msgid "S_ecurity:" +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritás:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "_Hajtű mód:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "B_ridge kapcsolatok:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Forward delay:" +msgstr "_Továbbítás késleltetése:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +msgid "_Hello time:" +msgstr "_Hello idő:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#| msgid "Enable _Networking" +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "I_GMP szimatolás engedélyezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) engedélyezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +msgid "_Max age:" +msgstr "_Max. kor:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "_Aging time:" +msgstr "Öregedési i_dő:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +msgid "automatic" +msgstr "automatikus" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +msgid "unspecified error" +msgstr "meghatározatlan hiba" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-cím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +msgid "HW address" +msgstr "Hardvercím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "érvénytelen %s ehhez: %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "érvénytelen %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "érvénytelen csatolónév (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +msgid "device" +msgstr "eszköz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Adatközponti bridge (DCB) használata a kapcsolathoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Folyamvezérlés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Szolgáltatás" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +#| msgid "Enable _Wi-Fi" +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Hirdetés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Készséges" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Beállítások…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority Groups" +msgstr "Prioritási csoportok" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Gyártó" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Prioritási folyamvezérlés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" +"A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói " +"prioritáshoz." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritás:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#| msgid "2" +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#| msgid "3" +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#| msgid "4" +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Forgalomosztály:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Szigorú sávszélesség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#| msgid "_Priority:" +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Prioritásos sávszélesség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Csoport sávszélesség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Group ID:" +msgstr "Csoportazonosító:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "" +"Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" +"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség " +"százalékát. Az összes csoport összegének 100%-nak kell lennie." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből " +"használható százalékot." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" +"Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói " +"prioritásokhoz." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "Írja be a forgalomosztályt az egyes felhasználói prioritásokhoz." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#| msgid "Username:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +#| msgid "Service:" +msgid "_Service:" +msgstr "Sz_olgáltatás:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#| msgid "Show password" +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Jelszó megjelenítése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#| msgid "Password:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Csavart érpár" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +msgid "Full duple_x" +msgstr "Full duple_x" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "A_utomatikus egyeztetés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#| msgid "_Service:" +msgid "_Device:" +msgstr "_Eszköz:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#| msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Klónozott MAC-cím:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " +"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" +"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Ébredés LAN-on:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +msgid "De_fault" +msgstr "Ala_pértelmezett" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Mellőzés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Phy" +msgstr "_Fiz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "Ma_gic" +msgstr "_Bűvös" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "Ébredés _LAN-on jelszava:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Ébredés LAN-on jelszava (egy Ethernet MAC). Csak bűvös csomagokhoz érvényes." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás _VPN-hez ezen kapcsolat használatakor" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "_Minden felhasználó kapcsolódhat ehhez a hálózathoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "_Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz, ha elérhető" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "Tűzfal_zóna:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Átviteli _mód:" + +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#| msgid "disconnected" +msgid "Connected" +msgstr "Kapcsolódva" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Közvetlen kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Más gépekkel megosztott" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Módszer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +msgid "Addresses" +msgstr "Címek" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a " +"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP " +"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." +msgstr "" +"Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához " +"használjon vesszőket." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#| msgid "DHCP Client ID:" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "DH_CP kliensazonosító:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#| msgid "_Search domains:" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "Keresési _tartományok:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +msgid "DNS ser_vers:" +msgstr "_DNS kiszolgálók:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " +"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "" +"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az " +"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül. Ez itt " +"kikapcsolható." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +msgid "_Routes…" +msgstr "_Utak…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Engedélyezve (nyilvános cím előnyben)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Engedélyezve (ideiglenes cím előnyben)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#| msgid "" +#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#| "commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több " +"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket. A " +"helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek " +"leképezve." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "IPv6 _adatvédelmi kiterjesztések:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +msgid "" +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +msgstr "" +"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az " +"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül. Ez itt " +"kikapcsolható." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 +#| msgid "Number:" +msgid "Nu_mber:" +msgstr "S_zám:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#| msgid "APN:" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "_Hálózatazonosító:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#| msgid "Create..." +msgid "Change..." +msgstr "Változtatás…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#| msgid "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "PI_N:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#| msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "B_arangoló mód bekapcsolása, ha a saját hálózat nem érhető el" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#| msgid "Show passwords" +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Engedélyezett módszerek:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 +#| msgid "Configure Methods..." +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "_Módszerek beállítása…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 +#| msgid "Require 128-bit encryption" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 +#| msgid "Use Stateful MPPE" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Állapottartó _MPPE használata" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 +#| msgid "Allow BSD data compression" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 +#| msgid "Allow Deflate data compression" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 +#| msgid "Use TCP header compression" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 +#| msgid "Send PPP echo packets" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON beállítás:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "Teamed _kapcsolatok:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#| msgid "_Import team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Parent interface:" +msgstr "S_zülő csatoló:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +#| msgid "VLAN interface _name:" +msgid "VLAN inter_face name:" +msgstr "_VLAN csatolónév:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#| msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "Cloned MAC _address:" +msgstr "_Klónozott MAC-cím:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +msgid "VLAN _id:" +msgstr "VLAN _azonosító:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Jelzők:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Fejlécek át_rendezése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "_Laza kötés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 +msgid "Device name + number" +msgstr "Eszköznév + szám" + +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "vlan + szám" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 +#| msgid "Security:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Bi_ztonság:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 +msgid "Client" +msgstr "Kliens" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Eseti" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "Átvitel _erőssége:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +msgid "Mb/s" +msgstr "Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +msgid "_Rate:" +msgstr "Se_besség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +msgid "_BSSID:" +msgstr "BSS_ID:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Csatorna:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +msgid "Ban_d:" +msgstr "Sá_v:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#| msgid "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "SSI_D:" + +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Nincs engedélye a művelet végrehajtására" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#| msgid "EAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#| msgid "PAP" +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#| msgid "CHAP" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +# Fixme: aki látott már ilyet lefordítva, sikítson +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#| msgid "MSCHAP" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#| msgid "MSCHAP v2" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes " +"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni " +"néhány módszer támogatását." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +#| msgid "Auto Ethernet" +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 +msgid "Bond" +msgstr "Bond" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +msgid "Team" +msgstr "Csapat" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuális" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "" +"A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#| msgid "Could not edit new connection" +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#| msgid "VPN Connection Failed" +msgid "Connection delete failed" +msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +msgid "Netmask" +msgstr "Hálózati maszk" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +msgid "Gateway" +msgstr "Átjáró" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "%s szerkesztése" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +msgid "Missing connection name" +msgstr "A kapcsolat neve hiányzik" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Szerkesztő előkészítése…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "A kapcsolat nem módosítható" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Érvénytelen beállítás: %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem " +"található)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "" +"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#| msgid "Could not create new connection" +msgid "Could not create connection" +msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#| msgid "Error creating connection editor dialog." +msgid "Unknown error creating connection editor dialog." +msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#| msgid "VPN Connection Failed" +msgid "Connection add failed" +msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "Connection _name:" +msgstr "Kapcsolat _neve:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#| msgid "E_xport" +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportálás…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +msgid "never" +msgstr "soha" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +msgid "now" +msgstr "most" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d perce" +msgstr[1] "%d perce" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d órája" +msgstr[1] "%d órája" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d napja" +msgstr[1] "%d napja" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d hónapja" +msgstr[1] "%d hónapja" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d éve" +msgstr[1] "%d éve" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +msgid "Last Used" +msgstr "Utolsó használat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#| msgid "Edit the selected connection." +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#| msgid "Authenticate to edit the selected connection." +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#| msgid "Delete the selected connection." +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#| msgid "Authenticate to delete the selected connection." +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "Nincs telepítve VPN bővítmény." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +msgid "802.1x Security" +msgstr "802.1x biztonság" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load 802.1x Security user interface." +msgstr "Nem tölthető be a 802.1x biztonság felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +#| msgid "Use 802.1X security for this connection" +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "A Bluetooth eszköz MAC címe. Például: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +#| msgid "Could not load DCB user interface." +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Nem tölthető be a Bluetooth felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "érvénytelen Bluetooth eszköz (%s)" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "%d. Bluetooth kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Bluetooth típusa" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "Válassza ki a Bluetooth kapcsolat profilját." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#| msgid "Ethernet Network" +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "S_zemélyes területi hálózat" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#| msgid "Wi-Fi Network" +#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "_Betárcsázós hálózat" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bond user interface." +msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +msgid "primary" +msgstr "elsődleges" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "%d. bond kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "Nem tölthető be a bridge felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "%d. bridge kapcsolat" + +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 +msgid "Bridge Port" +msgstr "Bridge port" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "Nem tölthető be a bridge port felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#| msgid "Could not load DSL user interface." +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Nem tölthető be a DCB felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 +msgid "Could not load DSL user interface." +msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "%d. DSL kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a csatolónevével vagy állandó MAC-címével vagy mindkettővel " +"megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „em1”, " +"„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load ethernet user interface." +msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Ethernet eszköz" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +msgid "cloned MAC" +msgstr "klónozott MAC" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "Ébredés LAN-on jelszava" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" + +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +#| msgid "default" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" +"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem " +"valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna " +"kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "A Firewalld nem fut." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a csatolónevével vagy állandó MAC-címével vagy mindkettővel " +"megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „ib0”, " +"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load InfiniBand user interface." +msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +msgid "infiniband device" +msgstr "infiniband eszköz" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +msgid "Automatic (VPN)" +msgstr "Automatikus (VPN)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +msgid "Automatic (VPN) addresses only" +msgstr "Csak automatikus (VPN) címek" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatikus, csak címek" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +msgid "Automatic (PPPoE)" +msgstr "Automatikus (PPPoE)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" +msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatikus (DHCP)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Csak közvetlen kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#| msgid "DNS ser_vers:" +msgid "Additional DNS ser_vers:" +msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#| msgid "S_earch domains:" +msgid "Additional s_earch domains:" +msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#, c-format +msgid "Editing IPv4 routes for %s" +msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +msgid "IPv4 Settings" +msgstr "IPv4 beállításai" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv4 cím érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "az IPv4 cím „%s” hálózati maszkja érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv4 átjáró érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv4 DNS-kiszolgáló érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automatikus, csak DHCP" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#, c-format +msgid "Editing IPv6 routes for %s" +msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6 beállításai" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +msgid "Could not load IPv6 user interface." +msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv6 cím érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv6 előtag érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv6 átjáró érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "a(z) „%s” IPv6 DNS-kiszolgáló érvénytelen" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Többszörös alárendeltek" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek egyaránt a(z) „%s” eszközre vonatkoznak" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális " +"portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "%s %d. alárendeltje" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 +msgid "Could not load mobile broadband user interface." +msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 +msgid "Unsupported mobile broadband connection type." +msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus." + +#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 +#| msgid "Mobile Broadband" +msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" +msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +msgid "" +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"unsure, ask your provider." +msgstr "" +"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha " +"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "" +"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 +msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:286 +#| msgid "CDMA (%s)" +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:284 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#. Translators: "none" refers to authentication methods +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 +#, c-format +msgid "Editing PPP authentication methods for %s" +msgstr "PPP hitelesítési módszerek szerkesztése ehhez: %s" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +msgid "PPP Settings" +msgstr "PPP beállításai" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +msgid "Could not load PPP user interface." +msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 +msgid "Select file to import" +msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#| msgid "Could not load vlan user interface." +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#, c-format +#| msgid "DSL connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "%d. team kapcsolat" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +#| msgid "Bridge Port" +msgid "Team Port" +msgstr "Team port" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +#| msgid "Could not load bridge port user interface." +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#, c-format +#| msgid "No network connection" +msgid "New connection..." +msgstr "Új kapcsolat…" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load vlan user interface." +msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan szülő" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 +#, c-format +#| msgid "VPN connection %d" +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "%d. VLAN kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +msgid "Could not load VPN user interface." +msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#, c-format +msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:301 +#, c-format +msgid "VPN connection %d" +msgstr "%d. VPN kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot\n" +"\n" +"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni " +"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a " +"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét " +"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a csatolónevével vagy állandó MAC-címével vagy mindkettővel " +"megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „wlan0”, " +"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#, c-format +msgid "%u (%u MHz)" +msgstr "%u (%u MHz)" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Wi-Fi eszköz" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:308 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128 bites jelmondat" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:344 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:357 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA és WPA2 Personal" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:370 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:412 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." +msgstr "" +"Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi " +"beállítás." + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 +#| msgid "Wireless Security" +msgid "Wi-Fi Security" +msgstr "Wi-Fi biztonság" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." +msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete." + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "hiányzó SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az eseti móddal" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN " +"kapcsolatinformációkat\n" +"\n" +"Hiba: %s." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#| msgid "Unknown error" +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"A VPN kapcsolat („%s”) nem exportálható ide: %s.\n" +"\n" +"Hiba: %s." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "VPN kapcsolat exportálása…" + +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt." + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Feloldás" + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Eszköz automatikus feloldása" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Kapcsolatinformációk" + +#: ../src/info.ui.h:3 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "" +"A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:" + +#. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +#| msgid "Service:" +msgid "Your Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Szolgáltató:" + +#. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Tarifa:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"Preferences menu." +msgstr "" +"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a " +"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja " +"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil " +"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → " +"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 +msgid "Unlisted" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Válassza ki a tarifát:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat " +"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" +"\n" +"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó " +"APN-re." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 +msgid "My plan is not listed..." +msgstr "A tarifám nincs felsorolva…" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 +msgid "Provider" +msgstr "Szolgáltató" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +#| msgid "Driver:" +msgid "Provider:" +msgstr "Szolgáltató:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Ország- vagy területlista:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +msgid "Country or region" +msgstr "Ország vagy terület" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 +msgid "My country is not listed" +msgstr "Az ország nincs felsorolva" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát vagy területét" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 +msgid "Installed GSM device" +msgstr "Telepített GSM eszköz" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 +msgid "Installed CDMA device" +msgstr "Telepített CDMA eszköz" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a " +"(3G) mobilhálózathoz." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +msgid "You will need the following information:" +msgstr "A következő információkra lesz szüksége:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 +msgid "Your broadband provider's name" +msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 +msgid "Your broadband billing plan name" +msgstr "Széles sávú előfizetésének neve" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 +msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" +msgstr "" +"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont " +"neve)" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" +msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen mobil széles sávú eszközhöz:" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +msgid "Any device" +msgstr "Bármely eszköz" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" +msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a felhasználóhoz" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Jelszó tárolása minden felhasználóhoz" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Jelszó bekérése minden alkalommal" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +msgid "The password is not required" +msgstr "A jelszó nem szükséges" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Másodlagos jelszó:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#| msgid "_Secondary Password:" +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Harmadlagos jelszó:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +msgid "Click to connect" +msgstr "Kattintson a kapcsolódáshoz" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:143 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Vagy hiányzik egy jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Utóbbi esetben " +"először a Kapcsolatszerkesztővel kell módosítani a kapcsolatot" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:466 +msgid "New..." +msgstr "Új…" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +msgid "C_reate" +msgstr "_Létrehozás" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "" +"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat " +"eléréséhez." + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" +msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#| msgid "Authentication required by wireless network" +msgid "Authentication required by Wi-Fi network" +msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#| msgid "Create New Wireless Network" +msgid "Create New Wi-Fi Network" +msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#| msgid "New wireless network" +msgid "New Wi-Fi network" +msgstr "Új Wi-Fi hálózat" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." +msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét." + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#| msgid "Hidden wireless network" +msgid "Hidden Wi-Fi network" +msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#| msgid "" +#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " +#| "wish to connect to." +msgid "" +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." +msgstr "" +"Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez " +"kapcsolódni kíván." + +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#| msgid "Wireless _security:" +msgid "Wi-Fi _security:" +msgstr "Wi-_Fi biztonság:" + +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#| msgid "Wireless _adapter:" +msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgstr "Wi-Fi _csatoló:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +msgid "Wired" +msgstr "Vezetékes" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC háló" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:42 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: ../src/main.c:44 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager " +"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +msgstr "" +"Ez a program a Hálózatkezelő része " +"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." + +#: ../src/main.c:45 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten " +"belüli futásra." + +#: ../src/mb-menu-item.c:52 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:56 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:58 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:60 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:62 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:64 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:66 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:68 +msgid "HSPA+" +msgstr "HSPA+" + +#: ../src/mb-menu-item.c:70 +msgid "LTE" +msgstr "LTE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:117 +msgid "not enabled" +msgstr "nincs bekapcsolva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:123 +msgid "not registered" +msgstr "nincs regisztrálva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:141 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Otthoni hálózat (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Otthoni hálózat" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 +msgid "searching" +msgstr "keresés" + +#: ../src/mb-menu-item.c:154 +msgid "registration denied" +msgstr "regisztráció megtagadva" + +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s barangoló)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (barangoló)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:170 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Barangoló hálózat (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:172 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Barangoló hálózat" + +#: ../src/mobile-helpers.c:334 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "A(z) „%s” SIM-kártya PIN-kódja ezen: „%s”" + +#: ../src/mobile-helpers.c:467 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kód szükséges" + +#: ../src/mobile-helpers.c:475 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" + +#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:625 +msgid "roaming" +msgstr "barangoló" + +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:179 +#, c-format +#| msgid "Base Connection:" +msgid "%s connection" +msgstr "%s kapcsolat" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1x biztonságban (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "meghatározatlan hiba az eap-method fájl ellenőrzése közben" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Válasszon PAC fájlt…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC fájlok (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "Anony_mous identity:" +msgid "Anonymous" +msgstr "Névtelen" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#| msgid "Authentication" +msgid "Authenticated" +msgstr "Hitelesített" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#| msgid "Anonymous Identity:" +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "_Névtelen személyazonosság:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "PAC _fájl:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#| msgid "I_nner authentication:" +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "Belső _hitelesítés:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "0. verzió" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "1. verzió" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#| msgid "CA Certificate:" +msgid "C_A certificate:" +msgstr "_CA tanúsítvány:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "Ignore CA certificate" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#| msgid "_PEAP version:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "_PEAP verzió:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +msgid "missing EAP username" +msgstr "hiányzó EAP felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +msgid "missing EAP password" +msgstr "hiányzó EAP jelszó" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#, c-format +#| msgid "C_A certificate:" +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS jelszó: hiányzik" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS személyes kulcs: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "érvénytelen EAP-TLS felhasználói tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez " +"lehetővé teszi a hitelesítési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval " +"védett személyes kulcsot.\n" +"\n" +"Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#| msgid "Identity:" +msgid "I_dentity:" +msgstr "S_zemélyazonosság:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#| msgid "User Certificate:" +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#| msgid "Private Key:" +msgid "Private _key:" +msgstr "Személyes k_ulcs:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#| msgid "Private Key Password:" +msgid "_Private key password:" +msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "Érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: „%s”" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1x biztonság ellenőrzésekor" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Alagutazott TLS" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Védett EAP (PEAP)" + +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#| msgid "_Authentication:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "_Hitelesítés:" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +msgid "missing leap-username" +msgstr "hiányzó leap felhasználónév" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +msgid "missing leap-password" +msgstr "hiányzó leap jelszó" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "hiányzó wep-kulcs" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek " +"lehetnek" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) " +"vagy 10/26 lehet (hex)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondat nem lehet üres" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (alapértelmezett)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "Nyílt rendszer" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "Megosztott kulcs" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#| msgid "Key:" +msgid "_Key:" +msgstr "K_ulcs:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#| msgid "Show key" +msgid "Sho_w key" +msgstr "Kul_cs megjelenítése" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#| msgid "WEP Index:" +msgid "WEP inde_x:" +msgstr "WEP inde_x:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 " +"hexadecimális számjegynek kell lennie" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2365 @@ +# Hungarian translation for onboard +# +# Copyright: +# Original strings: See files they where extracted from +# Translations: Rosetta Contributers +# +# License: +# Original strings: GPL-3+ license +# Translations: BSD-3-clause license +# +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Gabor Kelemen , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: onboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-29 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-03 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#. Default dialog title: name of the application +#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/WindowUtils.py:1063 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:210 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "" +"az ablakátlátszóság nem használható; a kijelző nem támogatja az alfa " +"csatornát" + +#. Title of the snippets dialog for existing snippets +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1502 +msgid "Edit snippet #{}" +msgstr "{}. kódrészlet szerkesztése" + +#. Title of the snippets dialog for new snippets +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1506 +msgid "New snippet" +msgstr "Új kódrészlet" + +#. Message in the snippets dialog for new snippets +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 +msgid "Enter a new snippet for button #{}:" +msgstr "Írja be az új kódrészletet a(z) {}. gombhoz:" + +#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to +#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those. +#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be +#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1518 ../Onboard/WindowUtils.py:1099 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1519 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Kódrészlet mentése" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1539 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Gombcímke:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1543 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Kó_drészlet" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1713 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Más _nyelvek" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1757 +msgid "_Remove suggestion…" +msgstr "_Javaslatok eltávolítása…" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1813 +msgid "Remove word suggestion" +msgstr "Szójavastlatok eltávolítása" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1824 +msgid "Remove '{}' everywhere." +msgstr "„{}” eltávolítása mindenhonnan." + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1834 +msgid "This will only affect learned suggestions." +msgstr "Ez csak a tanult javaslatokat befolyásolja." + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1874 +msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin." +msgstr "„{}” eltávolítása csak ha szöveg elején fordul elő." + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1877 +msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin." +msgstr "„{}” eltávolítása csak ha mondat elején fordul elő." + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1880 +msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers." +msgstr "„{}” eltávolítása csak ha számok után fordul elő." + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1883 +msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'." +msgstr "„{}” eltávolítása csak ha „{}” után fordul elő." + +#: ../Onboard/LanguageSupport.py:170 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:634 ../Onboard/SpellChecker.py:670 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:709 ../Onboard/SpellChecker.py:723 +#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "„{}”, {} végrehajtása nem sikerült" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Rámutatási kattintás bekapcsolása" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumerikus billentyűk" + +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" + +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" + +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220 +msgid "Double click" +msgstr "Dupla kattintás" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223 +msgid "Drag click" +msgstr "Kattintás húzással" + +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "End" +msgstr "End" + +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" + +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:54 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../data/layoutstrings.py:55 +msgid "Function keys" +msgstr "Funkcióbillentyűk" + +#: ../data/layoutstrings.py:56 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Numerikus billentyűzet és funkcióbillentyűk" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Onboard elrejtése" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292 +msgid "Pause learning" +msgstr "Tanulás felfüggesztése" + +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:60 +msgid "Hm" +msgstr "Home" + +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:62 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Fő billentyűzet" + +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:65 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274 +msgid "Middle click" +msgstr "Középső kattintás" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Onboard mozgatása" + +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Számtömb és kódrészletek" + +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:72 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:74 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" + +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:76 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" + +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:80 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:82 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:84 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313 +msgid "Right click" +msgstr "Jobb kattintás" + +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:87 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:13 +msgid "Snippets" +msgstr "Kódrészletek" + +#: ../data/layoutstrings.py:89 +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Kattintási segédek ki/bekapcsolása" + +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:92 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:94 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#. translators: description of unicode character U+2602 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 +msgid "Umbrella" +msgstr "Esernyő" + +#. translators: description of unicode character U+2606 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373 +msgid "White star" +msgstr "Fehér csillag" + +#. translators: description of unicode character U+260F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379 +msgid "White telephone" +msgstr "Fehér telefon" + +#. translators: description of unicode character U+2615 +#: ../data/layoutstrings.py:102 +msgid "Hot beverage" +msgstr "Forró ital" + +#. translators: description of unicode character U+2620 +#: ../data/layoutstrings.py:104 +msgid "Skull and crossbones" +msgstr "Koponya és csontok" + +#. translators: description of unicode character U+2622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310 +msgid "Radioactive sign" +msgstr "Radioaktivitás jel" + +#. translators: description of unicode character U+262E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295 +msgid "Peace symbol" +msgstr "Békejel" + +#. translators: description of unicode character U+262F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385 +msgid "Yin yang" +msgstr "Jin - Jang" + +#. translators: description of unicode character U+2639 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238 +msgid "Frowning face" +msgstr "Szomorú arc" + +#. translators: description of unicode character U+263A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322 +msgid "Smiling face" +msgstr "Mosolygó arc" + +#. translators: description of unicode character U+263C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376 +msgid "White sun with rays" +msgstr "Fehér nap sugarakkal" + +#. translators: description of unicode character U+263E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262 +msgid "Last quarter moon" +msgstr "Utolsó negyed hold" + +#. translators: description of unicode character U+2640 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235 +msgid "Female sign" +msgstr "Nő jel" + +#. translators: description of unicode character U+2642 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268 +msgid "Male sign" +msgstr "Férfi jel" + +#. translators: description of unicode character U+2661 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370 +msgid "White heart suit" +msgstr "Fehér kőr jel" + +#. translators: description of unicode character U+2662 +#: ../data/layoutstrings.py:126 +msgid "White diamond suit" +msgstr "Fehér káró jel" + +#. translators: description of unicode character U+2664 +#: ../data/layoutstrings.py:128 +msgid "White spade suit" +msgstr "Fehér pikk jel" + +#. translators: description of unicode character U+2667 +#: ../data/layoutstrings.py:130 +msgid "White club suit" +msgstr "Fehér treff jel" + +#. translators: description of unicode character U+266B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205 +msgid "Beamed eighth note" +msgstr "Nyolcad hangjegy" + +#. translators: description of unicode character U+2709 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226 +msgid "Envelope" +msgstr "Boríték" + +#. translators: description of unicode character U+270C +#: ../data/layoutstrings.py:136 +msgid "Victory hand" +msgstr "Győzelem jel" + +#. translators: description of unicode character U+270D +#: ../data/layoutstrings.py:138 +msgid "Writing hand" +msgstr "Író kéz" + +#. translators: description of unicode character U+1F604 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331 +msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +msgstr "Mosolygó arc nyitott szájjal és mosolygó szemekkel" + +#. translators: description of unicode character U+1F607 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325 +msgid "Smiling face with halo" +msgstr "Mosolygó arc glóriával" + +#. translators: description of unicode character U+1F608 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328 +msgid "Smiling face with horns" +msgstr "Mosolygó arc szarvakkal" + +#. translators: description of unicode character U+1F609 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382 +msgid "Winking face" +msgstr "Kacsintó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F60A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334 +msgid "Smiling face with smiling eyes" +msgstr "Mosolygó arc mosolygó szemekkel" + +#. translators: description of unicode character U+1F60B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229 +msgid "Face savouring delicious food" +msgstr "Ízletes ételt kóstoló arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F60D +#: ../data/layoutstrings.py:152 +msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" +msgstr "Mosolygó arc szív alakú szemekkel" + +#. translators: description of unicode character U+1F60E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337 +msgid "Smiling face with sunglasses" +msgstr "Mosolygó arc napszemüveggel" + +#. translators: description of unicode character U+1F60F +#: ../data/layoutstrings.py:156 +msgid "Smirking face" +msgstr "Szájhúzó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F610 +#: ../data/layoutstrings.py:158 +msgid "Neutral face" +msgstr "Semleges arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F612 +#: ../data/layoutstrings.py:160 +msgid "Unamused face" +msgstr "Unatkozó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208 +msgid "Confounded face" +msgstr "Megdöbbent arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:164 +msgid "Face throwing a kiss" +msgstr "Csókot dobó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259 +msgid "Kissing face with closed eyes" +msgstr "Zárt szemekkel csókolózó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" +msgstr "Arc kinyújtott nyelvvel és kacsintó szemmel" + +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:170 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" +msgstr "Arc kinyújtott nyelvvel és szorosan zárt szemmel" + +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:172 +msgid "Disappointed face" +msgstr "Kiábrándult arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196 +msgid "Angry face" +msgstr "Dühös arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:176 +msgid "Pouting face" +msgstr "Duzzogó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211 +msgid "Crying face" +msgstr "Síró arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:180 +msgid "Persevering face" +msgstr "Kitartó arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:182 +msgid "Weary face" +msgstr "Megviselt arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361 +msgid "Tired face" +msgstr "Fáradt arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202 +msgid "Astonished face" +msgstr "Megdöbbent arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:188 +msgid "Flushed face" +msgstr "Elhavazott arc" + +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:190 +msgid "Dizzy face" +msgstr "Szédülő arc" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:199 +msgid "Arrows" +msgstr "Nyilak" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:214 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:217 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" +msgstr "Asztali billentyűzet szerkesztő és funkcióbillentyűkkel" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:241 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:244 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" +msgstr "Billentyűrács, megfelelő billentyűzetvizsgálathoz" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:250 +msgid "Hide keyboard" +msgstr "Billentyűzet elrejtése" + +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:253 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." +msgstr "" +"Billentyűzetkiosztás görög betűkkel, nyilakkal és sok mással matematika és " +"fizika oktatásához interaktív táblán." + +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:256 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." +msgstr "" +"Billentyűzetkiosztás görög betűkkel, nyilakkal és sok mással matematika és " +"fizika oktatásához interaktív táblán.\n" +"Ez a kiosztás minden billentyűt egyetlen, nagyon széles rétegbe tesz." + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:271 +msgid "Medium size desktop keyboard" +msgstr "Közepes méretű asztali billentyűzet" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:277 +msgid "Mobile keyboard for small screens" +msgstr "Mobil billentyűzet kis képernyőkhöz" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:280 +msgid "More suggestions" +msgstr "További javaslatok" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:286 +msgid "Move keyboard" +msgstr "Billentyűzet mozgatása" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:301 +msgid "Previous suggestions" +msgstr "Korábbi javaslatok" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:304 +msgid "Quit Keyboard" +msgstr "Kilépés a billentyűzetből" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:307 +msgid "Quit Onboard" +msgstr "Kilépés az Onboardból" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:316 +msgid "Set and Settings" +msgstr "Készlet és beállítások" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:319 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:343 +msgid "Space efficient desktop keyboard" +msgstr "Helytakarékos asztali billentyűzet" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:346 +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciális karakterek" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:349 +msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide" +msgstr "Speciális karakterek interaktív táblákhoz, széles" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:352 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" +msgstr "Speciális karakterek interaktív táblákhoz" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:355 +msgid "Spelling suggestion" +msgstr "Helyesírási javaslat" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:358 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" +msgstr "Alsó és felső index, törtek" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatikus vizsgálat 1 kapcsolóhoz" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Kritikus túlvizsgálat 1 kapcsolóhoz" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Lépésvizsgálat 2 kapcsolóhoz" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Irányított vizsgálat 3 vagy 5 kapcsolóhoz" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Vizsgálat beállításai" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Válasszon vizsgálati _profilt:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Lépésköz:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Vizsgálati _ciklusok:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"A pásztázás billentyűn, vagy billentyűcsoporton maradási ideje, mielőtt a " +"következőre lép. (másodpercben)" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" +"A teljes billentyűzet vizsgálatainak száma a vizsgálatok befejezése előtt." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "_Léptetés csak a kapcsoló lenyomásakor" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "A kiemelés csak akkor lépjen tovább, ha a kapcsoló le van nyomva." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "_Továbblépés időköze:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "_Visszalépés időköze:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"A vizsgáló által egy billentyűn töltött idő az előrehaladás során " +"(másodpercben)." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"A vizsgáló által egy billentyűn töltött idő a visszafelé haladás során " +"(másodpercben)." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "_Visszalépés lépései:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" +"A vizsgáló visszaléptetése ennyi billentyűvel, mielőtt újra továbblépne." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "Váltókapcsoló _műveletei" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"Pásztázási műveletek váltása minden billentyűleütés után. A Lépés művelet " +"lesz az Aktiválás után és vissza." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "Válasszon _bemeneti eszközt:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Ezen eszköz használata csak vizsgálatra" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" +"A kiválasztott eszköz ne irányíthassa a rendszeregeret vagy a " +"billentyűzetkurzort." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Bemeneti eszköz" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "Felülre" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "Alulra" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Active Monitor" +msgstr "Aktív kijelző" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Primary Monitor" +msgstr "Elsődleges monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Monitor 0" +msgstr "0. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Monitor 1" +msgstr "1. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Monitor 2" +msgstr "2. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Monitor 3" +msgstr "3. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Monitor 4" +msgstr "4. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +msgid "Monitor 5" +msgstr "5. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11 +msgid "Monitor 6" +msgstr "6. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12 +msgid "Monitor 7" +msgstr "7. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13 +msgid "Monitor 8" +msgstr "8. monitor" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 +msgid "Docking settings" +msgstr "Dokkolási beállítások" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "Munkaterület csökkentése" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "A maximalizált ablakok számára elérhető terület csökkentése." + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "Kiterjesztés fekvő képernyőkön" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +msgstr "A billentyűzet kiterjesztése a munkaterület szélességére." + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "Kiterjesztés álló képernyőkön" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "Dokkolás a képernyő széléhez:" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21 +msgid "Dock to monitor:" +msgstr "Dokkolás kijelzőhöz:" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Onboard beállítások" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Onboard képernyő-billentyűzet beállításai" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Onboard beállításainak módosítása" + +#: ../Onboard/Indicator.py:51 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "Onboard megjeleníté_se" + +#: ../Onboard/Indicator.py:52 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "Onboard el_rejtése" + +#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item +#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/Indicator.py:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../Onboard/Indicator.py:86 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item +#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/Indicator.py:97 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../Onboard/Indicator.py:195 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Onboard képernyőbillentyűzet" + +#: ../Onboard/settings.py:259 +msgid "Onboard Preferences" +msgstr "Onboard beállításai" + +#: ../Onboard/settings.py:665 +msgid "Copy layout '{}' to this new name:" +msgstr "„{}” kiosztás másolása erre az új névre:" + +#: ../Onboard/settings.py:678 +msgid "Delete layout '{}'?" +msgstr "Törli a(z) „{}” kiosztást?" + +#: ../Onboard/settings.py:726 +msgid "System settings not found ({}): {}" +msgstr "Nem találhatók a rendszerbeállítások ({}): {}" + +#. Window handles: None +#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. Window handles: None +#: ../Onboard/settings.py:741 +msgid "Movement only" +msgstr "Csak mozgás" + +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:743 +msgid "Corners" +msgstr "Sarkok" + +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:745 +msgid "All corners and edges" +msgstr "Összes sarok és szél" + +#: ../Onboard/settings.py:786 +msgid "Core layouts" +msgstr "Alap kiosztások" + +#: ../Onboard/settings.py:787 +msgid "Contributions" +msgstr "Közreműködők" + +#: ../Onboard/settings.py:788 +msgid "My layouts" +msgstr "Saját kiosztások" + +#: ../Onboard/settings.py:823 +msgid "Author: {}" +msgstr "Szerző: {}" + +#: ../Onboard/settings.py:827 +msgid "About Layout" +msgstr "Kiosztás névjegye" + +#: ../Onboard/settings.py:932 +msgid "Enter a name for the new theme:" +msgstr "Adja meg az új téma nevét:" + +#: ../Onboard/settings.py:940 +#, python-brace-format +msgid "" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Ez a témafájl már létezik:\n" +"„{filename}”\n" +"\n" +"Felülírja?" + +#: ../Onboard/settings.py:957 +msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +msgstr "Visszaállítja a kijelölt témát az Onboard alapértékeire?" + +#: ../Onboard/settings.py:959 +msgid "Delete selected theme?" +msgstr "Törli a kijelölt témát?" + +#. Translators: reset button of Preferences->Theme. +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" + +#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be +#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/settings.py:1092 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:1424 +msgid "Flat" +msgstr "Sima" + +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" + +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:1428 +msgid "Dish" +msgstr "Tál" + +#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../Onboard/settings.py:1518 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#: ../Onboard/settings.py:1520 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#: ../Onboard/settings.py:1522 +msgid "Condensed" +msgstr "Sűrű" + +#: ../Onboard/settings.py:1535 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1535 +msgid "Ubuntu Logo" +msgstr "Ubuntu logó" + +#: ../Onboard/settings.py:1669 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" + +#: ../Onboard/settings.py:1670 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../Onboard/settings.py:1671 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../Onboard/settings.py:1672 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: ../Onboard/settings.py:1673 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: ../Onboard/settings.py:1674 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: ../Onboard/settings.py:1843 +msgid "Action:" +msgstr "Művelet:" + +#: ../Onboard/settings.py:2007 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#: ../Onboard/settings.py:2013 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113 +msgid "Press a button..." +msgstr "Nyomjon meg egy gombot…" + +#: ../Onboard/settings.py:2115 +msgid "Press a key..." +msgstr "Nyomjon le egy billentyűt…" + +#: ../settings.ui.h:1 +msgid "Key-repeat" +msgstr "Billentyűismétlés" + +#: ../settings.ui.h:2 +msgid "International character selection" +msgstr "Nemzetközi karakterválasztás" + +#: ../settings.ui.h:3 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../settings.ui.h:4 +msgid "XInput" +msgstr "XInput" + +#: ../settings.ui.h:5 +msgid "XTest" +msgstr "XTest" + +#: ../settings.ui.h:6 +msgid "AT-SPI" +msgstr "AT-SPI" + +#: ../settings.ui.h:7 +msgid "Remember nothing" +msgstr "Ne jegyezzen meg semmit" + +#: ../settings.ui.h:8 +msgid "Don't remember new words" +msgstr "Ne jegyezze meg az új szavakat" + +#: ../settings.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../settings.ui.h:10 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: ../settings.ui.h:11 +msgid "Layout" +msgstr "Kiosztás" + +#: ../settings.ui.h:12 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: ../settings.ui.h:15 +msgid "Typing Assistance" +msgstr "Gépelési segítség" + +#: ../settings.ui.h:16 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akadálymentesítés" + +#: ../settings.ui.h:17 +msgid "Latch, then lock" +msgstr "Kilincs, majd zár" + +#: ../settings.ui.h:18 +msgid "Latch, double-click to lock" +msgstr "Kilincs, dupla kattintással zárolás" + +#: ../settings.ui.h:19 +msgid "Latch only" +msgstr "Csak kilincs" + +#: ../settings.ui.h:20 +msgid "Lock only" +msgstr "Csak zár" + +#: ../settings.ui.h:21 +msgid "Push button" +msgstr "Nyomógomb" + +#: ../settings.ui.h:22 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: ../settings.ui.h:23 +msgid "single-touch" +msgstr "Egyszeres érintés" + +#: ../settings.ui.h:24 +msgid "multi-touch" +msgstr "Többszörös érintés" + +#: ../settings.ui.h:25 +msgid "column" +msgstr "oszlop" + +#: ../settings.ui.h:26 +msgid "_Auto-show when editing text" +msgstr "_Automatikus megjelenítés szöveg szerkesztésekor" + +#: ../settings.ui.h:27 +msgid "" +"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " +"Accessibility." +msgstr "" +"Az Onboard megjelenítése, amikor felismert szövegablak van fókuszban. A " +"Gnome akadálymentesítés bekapcsolását igényli." + +#: ../settings.ui.h:28 +msgid "_Settings" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../settings.ui.h:29 +msgid "Start Onboard _hidden" +msgstr "Onboard indítása _rejtett állapotban" + +#: ../settings.ui.h:30 +msgid "Start Onboard hidden." +msgstr "Onboard indítása rejtett állapotban." + +#: ../settings.ui.h:31 +msgid "Show/Hide options" +msgstr "Beállítások megjelenítése/elrejtése" + +#: ../settings.ui.h:32 +msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" +msgstr "_Lebegő ikon megjelenítése, amikor az Onboard rejtett" + +#: ../settings.ui.h:33 +msgid "" +"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " +"icon makes Onboard reappear." +msgstr "" +"Lebegő ikon megjelenítése az asztalon, amikor az Onboard rejtett állapotú. " +"Az ikonra kattintás után az Onboard újra megjelenik." + +#: ../settings.ui.h:34 +msgid "Show when _unlocking the screen" +msgstr "Megjelenítés a képernyő _feloldásakor" + +#: ../settings.ui.h:35 +msgid "" +"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " +"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " +"when it is set to ask for it." +msgstr "" +"Az Onboard megjelenítése a képernyő feloldása ablak megjelenésekor; így az " +"Onboard segítségével beírható például a képernyővédőt feloldó jelszó, ha a " +"képernyővédő feloldásához az szükséges." + +#: ../settings.ui.h:36 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "_Buboréksúgó megjelenítése" + +#: ../settings.ui.h:37 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "Buboréksúgók megjelenítése a billentyűzet billentyűihez." + +#: ../settings.ui.h:38 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "Buboréksúgók megjelenítése a billentyűzet billentyűihez." + +#: ../settings.ui.h:39 +msgid "_Show status icon" +msgstr "Állapotikon megjeleníté_se" + +#: ../settings.ui.h:40 +msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." +msgstr "" +"Állapotikon megjelenítése. Kattintson rá az Onboard elrejtéséhez és " +"megjelenítéséhez." + +#: ../settings.ui.h:41 +msgid "Status icon _provider:" +msgstr "Állapotikon-s_zolgáltató:" + +#: ../settings.ui.h:42 +msgid "" +"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. " +"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, " +"but allows to show Onboard on left click. Requires restart." +msgstr "" +"A szélesebb kompatibilitáshoz az AppIndicator (alapértelmezett) javasolt. A " +"GtkStatusIcon már nem támogatott minden asztali környezetben, de lehetővé " +"teszi az Onboard megjelenítését bal kattintásra. Újraindítást igényel." + +#: ../settings.ui.h:43 +msgid "Desktop Integration" +msgstr "Integráció az asztali környezetbe" + +#: ../settings.ui.h:44 +msgid "Dock to screen edge" +msgstr "Rögzítés a képernyő széléhez" + +#: ../settings.ui.h:45 +msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." +msgstr "A billentyűzet dokkolása a képernyő széléhez." + +#: ../settings.ui.h:46 +msgid "Docking" +msgstr "Dokkolás" + +#: ../settings.ui.h:47 +msgid "Show window _decoration" +msgstr "Ablakde_korációk megjelenítése" + +#: ../settings.ui.h:48 +msgid "Show window caption and frame." +msgstr "Az ablakfelirat és a keret megjelenítése." + +#: ../settings.ui.h:49 +msgid "Show always on visible _workspace" +msgstr "Megjelenítés mindig a _látható munkaterületen" + +#: ../settings.ui.h:50 +msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." +msgstr "„Ragadós” mód a billentyűzethez és a lebegő ikonhoz" + +#: ../settings.ui.h:51 +msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." +msgstr "„Ragadós” mód a billentyűzethez és a lebegő ikonhoz" + +#: ../settings.ui.h:52 +msgid "_Force window to top" +msgstr "Ablak _előtérben tartása" + +#: ../settings.ui.h:53 +msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." +msgstr "" +"Törekedjen az Onboard minden más képernyőtartalom előtti megjelenítésére." + +#: ../settings.ui.h:54 +msgid "Keep _aspect ratio" +msgstr "_Méretarány megtartása" + +#: ../settings.ui.h:55 +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." +msgstr "Ablakméret kényszerítése az elrendezés méretarányához" + +#: ../settings.ui.h:56 +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." +msgstr "Kényszerítse az ablakméretet a kiosztás méretarányához." + +#: ../settings.ui.h:57 +msgid "Floating Window Options" +msgstr "Lebegő ablakok beállításai" + +#: ../settings.ui.h:58 +msgid "Window options" +msgstr "Ablakbeállítások" + +#: ../settings.ui.h:59 +msgid "Wind_ow:" +msgstr "_Ablak:" + +#: ../settings.ui.h:60 +msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgstr "Az egész billentyűzet átlátszósága. Kompozitor szükséges hozzá." + +#: ../settings.ui.h:61 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +msgid "_Background:" +msgstr "_Háttér:" + +#: ../settings.ui.h:62 +msgid "Transparency of the keyboard background" +msgstr "A billentyűzet hátterének átlátszósága" + +#: ../settings.ui.h:63 +msgid "_No background" +msgstr "Nin_cs háttér" + +#: ../settings.ui.h:64 +msgid "Show the desktop through the gaps between keys." +msgstr "Az asztal megjelenítése a gombok közötti réseken keresztül." + +#: ../settings.ui.h:65 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: ../settings.ui.h:66 +msgid "Set _transparency to" +msgstr "Átlátszósá_g beállítása" + +#: ../settings.ui.h:67 +msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." +msgstr "Inaktív átlátszóság bekapcsolása. Kompozitor szükséges hozzá." + +#: ../settings.ui.h:68 +msgid "" +"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." +msgstr "" +"Átlátszóság, amikor az egér nincs a billentyűzet fölött. Kompozitor " +"szükséges hozzá." + +#: ../settings.ui.h:69 +msgid "after" +msgstr "ez után:" + +#: ../settings.ui.h:70 +msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." +msgstr "Az inaktív átlátszóság életbe lépésének késleltetése másodpercben." + +#: ../settings.ui.h:71 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: ../settings.ui.h:72 +msgid "When Inactive" +msgstr "Amikor inaktív" + +#: ../settings.ui.h:73 +msgid "_Window handles:" +msgstr "_Ablakfogantyúk:" + +#: ../settings.ui.h:74 +msgid "Resize Protection" +msgstr "Átméretezés elleni védelem" + +#: ../settings.ui.h:75 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../settings.ui.h:76 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../settings.ui.h:77 +msgid "_Open layouts folder" +msgstr "Kiosztások _mappájának megnyitása" + +#: ../settings.ui.h:78 +msgid "C_ustomize theme" +msgstr "_Téma testreszabása" + +#: ../settings.ui.h:79 +msgid "Follow _system theme" +msgstr "Rendszertéma _követése" + +#: ../settings.ui.h:80 +msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." +msgstr "" +"Az egyes rendszertémákhoz utoljára használt Onboard téma megjegyzése." + +#: ../settings.ui.h:81 +msgid "" +"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " +"in Onboard is pressed." +msgstr "" +"A kódrészletek olyan szövegek, amelyek az Onboard megfelelő gombjának " +"megnyomásakor kerülnek bevitelre." + +#: ../settings.ui.h:82 +msgid "Show label popups" +msgstr "Felbukkanó szövegek engedélyezése" + +#: ../settings.ui.h:83 +msgid "Show label popups above pressed keys." +msgstr "Felbukkanó szövegek engedélyezése a lenyomott billentyűk felett." + +#: ../settings.ui.h:84 +msgid "Play sound" +msgstr "Hang lejátszása" + +#: ../settings.ui.h:85 +msgid "Play click sound on keypress." +msgstr "Kattanás hang lejátszása billentyűlenyomáskor." + +#: ../settings.ui.h:86 +msgid "Place sound in space" +msgstr "Hang elhelyezése térben" + +#: ../settings.ui.h:87 +msgid "" +"Place sound in space between speakers depending on the key's position on " +"screen" +msgstr "" +"Hang elhelyezése a hangszórók közti térbe a billentyű pozíciójától függően a " +"képernyőn" + +#: ../settings.ui.h:88 +msgid "Key-press Feedback" +msgstr "Billentyűlenyomás visszajelzése" + +#: ../settings.ui.h:89 +msgid "Show secondary labels" +msgstr "Másodlagos címkék mutatása" + +#: ../settings.ui.h:90 +msgid "Show characters reachable with or without the shift key." +msgstr "" +"A Shift billentyűvel elérhető vagy el nem érhető karakterek megjelenítése." + +#: ../settings.ui.h:91 +msgid "Key Labels" +msgstr "Billentyűfeliratok" + +#: ../settings.ui.h:92 +msgid "Upper case on right click" +msgstr "Nagybetű jobb kattintásra" + +#: ../settings.ui.h:93 +msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button." +msgstr "A Shift ideiglenes bekapcsolása a másodlagos gombbal kattintáskor." + +#: ../settings.ui.h:94 +msgid "Key Behaviour" +msgstr "Billentyűviselkedés" + +#: ../settings.ui.h:95 +msgid "_Long press action:" +msgstr "_Hosszú megnyomás művelete:" + +#: ../settings.ui.h:96 +msgid "" +"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " +"keys." +msgstr "" +"Válasszon a billentyűismétlés vagy a tartásra megjelenő menük között. Főleg " +"az alfanumerikus billentyűket érinti." + +#: ../settings.ui.h:97 +msgid "Modifier _behavior:" +msgstr "Módosító_billentyűk működése:" + +#: ../settings.ui.h:98 +msgid "Behavior of modifier and layer keys." +msgstr "A módosító- és rétegbillentyűk működése." + +#: ../settings.ui.h:99 +msgid "Modifier auto-release delay in seconds:" +msgstr "Módosító automatikus felengedése ennyi másodperc után:" + +#: ../settings.ui.h:100 +msgid "" +"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " +"to disable." +msgstr "" +"Az aktív módosító- és rétegbillentyűk inaktivitásának ideje elengedés előtt. " +"0 a kikapcsoláshoz." + +#: ../settings.ui.h:101 +msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:" +msgstr "Módosító automatikus felengedése elrejtés után ennyi másodperccel:" + +#: ../settings.ui.h:102 +msgid "" +"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers " +"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically " +"release them." +msgstr "" +"Billentyűzet elrejtése után ennyivel a kilincselt és zárolt módosító- és " +"rétegbillentyűk automatikusan feloldódnak. Az automatikus feloldás " +"tiltásához hagyja meg a 0.0 értéket." + +#: ../settings.ui.h:103 +msgid "0,00" +msgstr "0,00" + +#: ../settings.ui.h:104 +msgid "Key Behavior" +msgstr "Billentyűk viselkedése" + +#: ../settings.ui.h:105 +msgid "_Touch input:" +msgstr "É_rintőbemenet:" + +#: ../settings.ui.h:106 +msgid "_Input event source:" +msgstr "_Bemeneti események forrása:" + +#: ../settings.ui.h:107 +msgid "" +"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " +"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " +"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " +"windows." +msgstr "" +"Válassza az 'XInput' lehetőséget megbízhatóbb gépeléshez a felugró " +"választásokat tartalmazó szövegmezőkbe. A 'GTK' lehetőség jobb " +"kompatibilitást kínál, de a gépelés meghiúsulhat mutató elfogása esetén, " +"például felugró ablakokban." + +#: ../settings.ui.h:108 +msgid "" +"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " +"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " +"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." +msgstr "" +"Válassza az „XInput” lehetőséget megbízhatóbb gépeléshez a felugró " +"választásokat tartalmazó szövegmezőkbe. A „GTK” lehetőség jobb " +"kompatibilitást kínál, de a gépelés meghiúsulhat mutató elfogása esetén, " +"például felugró ablakokban." + +#: ../settings.ui.h:109 +msgid "Input Options" +msgstr "Bemeneti beállítások" + +#: ../settings.ui.h:110 +msgid "Keystroke _generation:" +msgstr "Bille_ntyűleütés-generálás:" + +#: ../settings.ui.h:111 +msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:" +msgstr "Késleltetés billentyűleütések között ezredmásodpercben:" + +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "" +"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or " +"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 " +"applications." +msgstr "" +"Növelje, ha a billentyűleütések elvesznek szójavaslatok vagy kódrészletek " +"beszúrásakor Firefoxba vagy más Gtk-2 alkalmazásba. Nincs hatása Gtk-3 " +"alkalmazásokra." + +#: ../settings.ui.h:113 +msgid "Keystroke Generation" +msgstr "Billentyűleütés-generálás" + +#: ../settings.ui.h:114 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: ../settings.ui.h:115 +msgid "Show _suggestions" +msgstr "Javaslatok _mutatása" + +#: ../settings.ui.h:116 +msgid "Enable word completion and prediction." +msgstr "Szókiegészítés és -előrejelzés engedélyezése." + +#: ../settings.ui.h:117 +msgid "Show spelling suggestions" +msgstr "Helyesírási javaslatok mutatása" + +#: ../settings.ui.h:118 +msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." +msgstr "Szó helyesírásának ellenőrzése a kurzornál vagy az előtt." + +#: ../settings.ui.h:119 +msgid "_Learn from typed text" +msgstr "_Tanulás a begépelt szövegből" + +#: ../settings.ui.h:120 +msgid "" +"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " +"over time." +msgstr "" +"Új szavak, sorrendjük és gyakoriságuk megjegyzése a javaslatok " +"pontosításához idővel." + +#: ../settings.ui.h:121 +msgid "Insert word _separators" +msgstr "Szóel_választók beszúrása" + +#: ../settings.ui.h:122 +msgid "" +"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " +"punctuation characters." +msgstr "" +"Szóközök hozzáadása és eltávolítása szójavaslatok beszúrásakor, ha utánuk " +"központozási karakterek állnak." + +#: ../settings.ui.h:123 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../settings.ui.h:124 +msgid "Show more suggestions arrow" +msgstr "Több javaslat megjelenítése nyíl" + +#: ../settings.ui.h:125 +msgid "Step forward and backward through the available suggestions." +msgstr "Előre és hátra lépkedés az elérhető javaslatok között." + +#: ../settings.ui.h:126 +msgid "Show button to pause learning" +msgstr "Gomb megjelenítése a tanulás felfüggesztéséhez" + +#: ../settings.ui.h:127 +msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." +msgstr "A gomb lenyomva tartásakor beírt szavak nem kerülnek megjegyzésre." + +#: ../settings.ui.h:128 +msgid "Show lan_guage switcher" +msgstr "_Nyelvváltó megjelenítése" + +#: ../settings.ui.h:129 +msgid "Show a button for language selection." +msgstr "Gomb megjelenítése nyelvválasztáshoz." + +#: ../settings.ui.h:130 +msgid "Buttons" +msgstr "Gombok" + +#: ../settings.ui.h:131 +msgid "Word Suggestions" +msgstr "Szójavaslatok" + +#: ../settings.ui.h:132 +msgid "Auto-capitalize while typing" +msgstr "Automatikus nagybetű gépelés közben" + +#: ../settings.ui.h:133 +msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." +msgstr "Mondatok és nevek első betűi automatikusan nagy betűsek." + +#: ../settings.ui.h:134 +msgid "Auto-correct spelling" +msgstr "Helyesírás automatikus javítása" + +#: ../settings.ui.h:135 +msgid "Automatically correct the last word." +msgstr "Az utolsó szó automatikus javítása." + +#: ../settings.ui.h:136 +msgid "The spell check engine to use." +msgstr "A használandó helyesírás-ellenőrzési motor." + +#: ../settings.ui.h:137 +msgid "Spell-check backend:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző háttérprogram:" + +#: ../settings.ui.h:138 +msgid "Auto-correction" +msgstr "Automatikus javítás" + +#: ../settings.ui.h:139 +msgid "While learning is paused:" +msgstr "Tanulás szüneteltetésekor:" + +#: ../settings.ui.h:140 +msgid "Learning" +msgstr "Tanulás" + +#: ../settings.ui.h:141 +msgid "Enable keyboard _scanning" +msgstr "Billentyűzet_vizsgálat engedélyezése" + +#: ../settings.ui.h:142 +msgid "Sc_anner Settings" +msgstr "_Vizsgálat beállításai" + +#: ../settings.ui.h:143 +msgid "Keyboard Scanning" +msgstr "Billentyűzet vizsgálat" + +#: ../settings.ui.h:144 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Késleltetés:" + +#: ../settings.ui.h:145 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "M_ozgás küszöbszintje:" + +#: ../settings.ui.h:146 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "A kattintás aktiválása idő előtti másodpercben." + +#: ../settings.ui.h:147 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "Képpontok közötti távolság mozgás felismerése előtt." + +#: ../settings.ui.h:148 +msgid "Hide hover click window" +msgstr "Rámutatási kattintás ablak elrejtése" + +#: ../settings.ui.h:149 +msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." +msgstr "" +"A rendszer által biztosított rámutatási kattintás ablak elrejtése amikor az " +"Onboard fut." + +#: ../settings.ui.h:150 +msgid "Enable click type window on exit" +msgstr "Gépelési kattintás ablak bekapcsolása kilépéskor" + +#: ../settings.ui.h:151 +msgid "" +"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." +msgstr "" +"Mindig engedélyezze a rendszer által biztosított rámutatási kattintás " +"ablakot az Onboard kilépésekor." + +#: ../settings.ui.h:152 +msgid "Hover Click" +msgstr "Rámutatási kattintás" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" +"Régi kiosztás betöltése, formátum: „{}”. Fontolja meg a jelenlegi „{}” " +"formátumra váltást" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "A(z) „{}” kulcs figyelmen kívül hagyása. Nincs svg fájlnév megadva." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618 +msgid "Snippet {}" +msgstr "{}. kódrészlet" + +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622 +msgid ", unassigned" +msgstr ", nincs hozzárendelés" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "'{}' kiosztás másolása ide: '{}'" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "a copy_layouts meghiúsult, nem támogatott kiosztásformátum: „{}”." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "A(z) „{}” svg fájl másolása ide: „{}”" + +#: ../Onboard/Config.py:231 +msgid "Layout file ({}) or name" +msgstr "Kiosztásfájl ({}) vagy név" + +#: ../Onboard/Config.py:234 +msgid "Theme file (.theme) or name" +msgstr "Témafájl (.theme) vagy név" + +#: ../Onboard/Config.py:236 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "Ablakméret, szélesség x magasság" + +#: ../Onboard/Config.py:237 +msgid "Window x position" +msgstr "Ablak X pozíciója" + +#: ../Onboard/Config.py:238 +msgid "Window y position" +msgstr "Ablak Y pozíciója" + +#: ../Onboard/Config.py:243 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "XEmbed módban indulás, például a gnome-screensaver-hez" + +#: ../Onboard/Config.py:246 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "Több Onboard példány engedélyezése" + +#: ../Onboard/Config.py:249 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" +"Csendben ne induljon el a megadott asztali környezetekben. A DESKTOPS az XDG " +"nevek vesszővel ellátott listája, például GNOME a GNOME Shell esetén." + +#: ../Onboard/Config.py:255 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "Képarány megtartása az ablak átméretezésekor" + +#: ../Onboard/Config.py:257 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" +"Az automatikus felismerés felülírása, és a „quirk” kézi kiválasztása\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" + +#: ../Onboard/Config.py:363 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "„{}” felhasználói könyvtár költöztetése ide: „{}”." + +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:371 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "nem sikerült migrálni a felhasználói könyvtárat. " + +#: ../Onboard/Config.py:849 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "„{filename}” kiosztás nem létezik" + +#: ../Onboard/Config.py:890 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "„{filename}” téma nem létezik" + +#: ../Onboard/Config.py:915 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Téma betöltése innen: '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:919 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Nem olvasható a téma: '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:1112 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" +"Az automatikus megjelenítés engedélyezése megköveteli a Gnome " +"akadálymentesítés használatát.\n" +"\n" +"Az Onboard képes bekapcsolni az akadálymentesítést, de ajánlott ki- majd " +"újra bejelentkezni a teljes funkcionalitás elérésérhez.\n" +"\n" +"Bekapcsolja most az akadálymentesítést?" + +#: ../Onboard/Config.py:1759 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "„{filename}” színséma nem létezik" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1 +msgid "never" +msgstr "soha" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2 +msgid "1 minute" +msgstr "1 perc" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 perc" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 perc" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6 +msgid "1 hour" +msgstr "1 óra" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7 +msgid "3 hours" +msgstr "3 óra" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8 +msgid "forever" +msgstr "örökre" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10 +msgid "Only move when necessary" +msgstr "Mozgás csak ha szükséges" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11 +msgid "Follow the active window" +msgstr "Kövesse az aktív ablakot" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12 +msgid "Auto-show settings" +msgstr "Automatikus megjelenítése beállításai" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13 +msgid "Strategy:" +msgstr "Stratégia:" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14 +msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated." +msgstr "" +"Válassza ki a billentyűzet ablak mozgásának módját szövegbevitel " +"aktiválásakor." + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15 +msgid "Keyboard Movement" +msgstr "Billentyűzet mozgása" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16 +msgid "_Hide when using a physical keyboard" +msgstr "_Elrejtés fizikai billentyűzet használata esetén" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input " +"event source \"XInput\"." +msgstr "" +"Az Onboard elrejtése bármely billentyű megnyomásakor fizikai billentyűzeten. " +"Az „XInput” bemenetiesemény-forrást igényli." + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18 +msgid "Stay hidden:" +msgstr "Maradjon elrejtve:" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19 +msgid "" +"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause " +"duration here." +msgstr "" +"Fizikai billentyű lenyomása utáni elrejtéskor az automatikus megjelenítés " +"szünetel. Válassza ki itt a szünet hosszát." + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Automatikus elrejtés" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Onboard képernyő-billentyűzet" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Rugalmas képernyő-billentyűzet GNOME-hoz" + +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" +msgstr "" +"Az Onboardot a képernyőzárolás feloldására szolgáló ablakkal együtt való " +"megjelenésre van beállítva, például a jelszóval védett képernyővédő " +"feloldásához.\n" +"\n" +"Ugyanakkor a rendszer nincs beállítva az Onboard használatára a képernyő " +"feloldásához. Ez azért lehet, mert egy másik alkalmazás másik program " +"használatára állította be a rendszert.\n" +"\n" +"Szeretné módosítani a rendszerbeállításokat, hogy a képernyő feloldásakor " +"megjelenítse az Onboardot?" + +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" +msgstr "" +"Az onboard úgy van beállítva, hogy a párbeszédablakokkal együtt jelenjen meg " +"a képernyő feloldásakor, hogy ki tudjuk kapcsolni a jelszóval védett " +"képernyőkímélőt is.\n" +"Bár ezt a funkció tiltva van az Ön rendszerében.\n" +"Szeretné engedélyezni ezt a funkciót?" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Téma személyre szabása" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "_Színséma" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" +msgstr "S_zög:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" +msgstr "Fényirány" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stílus:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "_Kerekség:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" +msgstr "_Méret:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" +msgstr "Sze_gélyvastagság:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +msgid "Key Style" +msgstr "Gombstílus" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +msgid "_Key:" +msgstr "_Billentyű:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +msgid "_Border:" +msgstr "S_zegély:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenetek" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Erősség:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +msgid "Keys" +msgstr "Billentyűk" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 +msgid "_Font:" +msgstr "_Betűkészlet:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 +msgid "_Attributes:" +msgstr "_Attribútumok:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 +msgid "I_ndependent size" +msgstr "_Független méret" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 +msgid "_Super key:" +msgstr "S_uper billentyű:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 +msgid "Label Override" +msgstr "Címkefelülírás" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "A(z) '{}' gsettings sémája nincs telepítve" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} „{filename}” nem található még, próbálkozás az alapértelmezett " +"útvonalon" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"„{filename}” nem található, helyette az alapértelmezett {description} " +"töltődik be" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "nem sikerült megtalálni: {description} „{filename}”" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} „{filepath}” megtalálva." + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}" +msgstr "" +"{description} „{filename}” még nem található, keresés ezeken az " +"útvonalakon: {paths}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Alapértelmezések keresése {paths} útvonalon" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "A rendszer alapértékeinek olvasása sikertelen. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Nem találhatók a rendszer alapértékei." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Alapértelmezések betöltése innen: {filename}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Megtalált alapértelmezés „[{}] {}={}”" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Rendszer alapértékek: Ismeretlen „{}” kulcs a(z) „{}” szakaszban" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" +"Rendszer alapértékei: érvénytelen felsorolásérték a(z) „{}” kulcshoz a(z) " +"„{}” részben: {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Rendszer alapértékek: A „{}” kulcs értéke érvénytelen a(z) „{}” szakaszban.\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "A gsettings értéke nem található. " + +#: ../Onboard/WPEngine.py:483 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "A nyelvmodell („{}”) betöltése sikertelen: {} ({})" + +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:39 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:52 +msgid "Button Number" +msgstr "Gombszám" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:59 +msgid "Button Label" +msgstr "Gombfelirat" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:68 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Kódrészlet szövege" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:113 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Egész számnak kell lennie" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:122 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "A(z) %d. kódrészlet már használatban van." + +#: ../Onboard/Appearance.py:130 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Nem található színséma a(z) „{filename}” témához" + +#: ../Onboard/Appearance.py:350 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Hiba a(z) „{filename}” téma betöltésekor. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:424 +msgid "Error saving " +msgstr "Hiba a mentés közben " + +#: ../Onboard/Appearance.py:842 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Örökölt színséma formátum betöltése: „{old_format}”. Fontolja meg a " +"jelenlegi „{new_format}” formátumra frissítést: „{filename}”" + +#: ../Onboard/Appearance.py:862 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Hiba a(z) „{filename}” színséma betöltésekor. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"A színséma fájlban a(z) „{}” key_id kétszer szerepel. Minden key_id csak " +"egyszer szerepelhet." + +#: ../Onboard/utils.py:1535 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "„{}” könyvtár létrehozása meghiúsult: {}" + +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2647 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +msgstr "" +"Az Onboard nem tudta megnyitni a megtanult szójavaslatokat.\n" +"\n" +"A hiba:\n" +"{}\n" +"\n" +"Visszaállítja a szójavaslatokat a legutóbbi biztonsági mentésre (javasolt)?" + +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2666 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" +"Az Onboard nem tudta megnyitni a megtanult szójavaslatokat.\n" +"\n" +"A hiba:\n" +"{}\n" +"\n" +"A javaslatokat alaphelyzetbe kell állítani, de a hibás fájl megmarad itt:\n" +"„{}”" + +#: ../Onboard/WindowUtils.py:1083 +msgid "New Input Device" +msgstr "Új bemeneti eszköz" + +#: ../Onboard/WindowUtils.py:1084 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Az Onboard új bemeneti eszközt ismert fel" + +#: ../Onboard/WindowUtils.py:1093 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Ezt az eszközt szeretné használni a billentyűzet vizsgálatára?" + +#: ../Onboard/WindowUtils.py:1100 +msgid "Use device" +msgstr "Eszköz használata" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 07:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 12:00+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: ../src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "Language: hu\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4702 @@ +# PO message string template file for Shotwell Core Components +# Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation +# See COPYING for license. +# +# Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2014, 2015. +# L. Csordas , 2012. +# lsbeeler , 2011. +# Balázs Úr , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-15 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-03 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "A közzétételhez szükséges ideiglenes fájl nem érhető el" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"A Shotwell használata közben már bejelentkezett a Google szolgáltatásra, és " +"kijelentkezett onnan.\n" +"\n" +"A Google szolgáltatásra való feltöltés folytatásához indítsa újra a " +"Shotwellt, és próbálja újra a feltöltést." + +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Keresse fel a Yorba weboldalát" + +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Peter Bojtos \n" +"Nikolas Slivka \n" +"Laszlo Csordas \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Kökéndy Ákos https://launchpad.net/~kokendy-akos\n" +"Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +"Meskó Balázs \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adamyno https://launchpad.net/~adam-pretz\n" +" Balázs Meskó https://launchpad.net/~meskobalazs\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" +" KAMI https://launchpad.net/~kami911\n" +" Kökéndy Ákos https://launchpad.net/~kokendy-akos\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" +" Peter Bojtos https://launchpad.net/~ptr-ulx\n" +" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" csola48 https://launchpad.net/~mail-csordaslaszlo\n" +" xunil https://launchpad.net/~tokugawa" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Üdvözli az F-Spot gyűjteményimportáló szolgáltatás.\n" +"\n" +"Válasszon egy importálandó gyűjteményt a Shotwell által talált egyik meglévő " +"gyűjtemény kiválasztásával, vagy egy alternatív F-Spot adatbázisfájl " +"kiválasztásával." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Üdvözli az F-Spot gyűjteményimportáló szolgáltatás.\n" +"\n" +"Válasszon egy F-Spot adatbázisfájlt." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Importálandó F-Spot adatbázisfájl kiválasztása:" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem nyitható meg: a fájl nem létezik, vagy " +"nem F-Spot adatbázis" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem nyitható meg: a Shotwell nem támogatja " +"az F-Spot adatbázis ezen verzióját" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem olvasható: hiba a címketábla olvasásakor" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem olvasható: hiba a fényképtábla " +"olvasásakor" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"A Shotwell %d fényképet talált az F-Spot gyűjteményben, és éppen importálja " +"ezeket. A többször szereplő képek felismerésre és eltávolításra kerülnek.\n" +"\n" +"Bezárhatja ezt az ablakot, és megkezdheti a Shotwell használatát mialatt az " +"importálás a háttérben folytatódik." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "F-Spot gyűjtemény: %s" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Importálás előkészítése" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Alap adatimportáló szolgáltatások" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 képpont" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 képpont" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 x 853 képpont" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "„%s” nem érvényes válasz OAuth hitelesítési kérésre" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): nem lehet elindítani, ez a közzétevő nem " +"indítható újra." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "Adja meg a Tumblr fiókjához tartozó felhasználónevet és jelszót." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "A felhasználónév és/vagy jelszó érvénytelen. Próbálja újra" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "A felület nem tölthető be: %s" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bejelentkezett a Tumblr-re %s néven.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "A Yandex.Fotki weboldal felkeresése" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve a Yandex.Fotki oldalra." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +#| msgid "Core Publishing Services" +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Shotwell extra közzétételi szolgáltatások" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "címke" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "_E-mail cím" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Jelszó" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "Blogok:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "Fénykép _mérete:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "_Kijelentkezés" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "Közzé_tétel" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "_Albumok (vagy új írása):" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "Hozzáférés típusa:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "H_ozzászólások letiltása" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "_Eredeti kép letöltésének megtiltása" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 +msgid "Friends" +msgstr "Barátok" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Magánjellegű" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell kapcsolat" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Jelenleg nincs bejelentkezve a Facebookra.\n" +"\n" +"Ha nincs még Facebook fiókja, a bejelentkezés során létrehozhat egyet. " +"Engedélyeznie kell a fényképek feltöltését, és a falon való közzétételét. " +"Ezek az engedélyek szükségesek a Shotwell kapcsolat működéséhez." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Szabványos (720 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Nagy (2048 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 +msgid "Creating album..." +msgstr "Album létrehozása…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel a Facebookra " +"nem folytatódhat." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bejelentkezett a Facebookra %s néven.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Hová szeretné feltölteni a kijelölt fényképeket?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "Feltöltés _mérete:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 +msgid "Just me" +msgstr "Csak én" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Mindenki" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Jelenleg nincs bejelentkezve Flickr-re\n" +"\n" +"Kattintson a Bejelentkezés gombra a bejelentkezéshez a Flickr fiókjába a " +"böngészőből. A bejelentkezés során jogosultságot kell adnia a Shotwell " +"Connectnek, hogy hozzáférjen a Flickr fiókjához." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"A Shotwell használata közben már bejelentkezett a Flickr-re, és " +"kijelentkezett onnan.\n" +"A Flickr-re való feltöltés folytatásához indítsa újra a Shotwellt, és " +"próbálja újra a feltöltést." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel a Flickrre " +"nem folytatódhat." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bejelentkezett a Flickr-re %s néven.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +#| "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." +#| msgid_plural "" +#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +#| "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"Az ingyenes Flickr fiókja korlátozza a havonta feltölthető adatmennyiséget.\n" +"Ebben a hónapban még %d megabájt feltöltésére van lehetősége." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "Az Ön Flickr Pro fiókja korlátlan feltöltést engedélyez." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "A _fényképeket láthatja:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "A _videókat láthatja:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "A _fényképeket/videókat láthatja:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Csak barátok és család" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 +msgid "Family only" +msgstr "Csak család" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 +msgid "Friends only" +msgstr "Csak barátok" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 képpont" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 képpont" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Eredeti méret" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Jelenleg nincs bejelentkezve Picasa Webalbumokba.\n" +"\n" +"Kattintson a Bejelentkezés gombra a bejelentkezéshez a Picasa Webalbumokba a " +"böngészőből. A bejelentkezés során jogosultságot kell adnia a Shotwell " +"Connectnek, hogy hozzáférjen a Picasa Webalbumokhoz." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel a Picasara " +"nem folytatódhat." + +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Bejelentkezett a Picasa Webalbumokba %s néven." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "A videók itt jelennek meg:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "A fényképek itt fognak megjelenni:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Kicsi (640 x 480 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Közepes (1024 x 768 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Ajánlott (1600 x 1200 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 képpont)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Eredeti méret" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "%s album létrehozása…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "" +"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "Hibaüzenet érkezett a Piwigon való közzététel során. Próbálja újra." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Adja meg a Piwigo fotógyűjteményének URL-címét, valamint az ahhoz tartozó " +"Piwigo fiókjának felhasználónevét és jelszavát." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"A Shotwell nem éri el a Piwigo fotógyűjteményét. Ellenőrizze a megadott URL-" +"címet." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Érvénytelen URL" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Adminok, család, barátok, partnerek" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Adminok, család, barátok" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Adminok, család" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Adminok" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Nincs bejelentkezve a YouTube-ra.\n" +"\n" +"A folytatáshoz rendelkeznie kell egy Google fiókkal, és be kell azt " +"állítania a YouTube-bal való használathoz. A legtöbb fiókot a böngészőből is " +"beállíthatja, ha bejelentkezik a YouTube oldalon legalább egyszer." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel a Youtube-ra " +"nem folytatódhat." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Bejelentkezett a YouTube-ra %s néven." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "A videók itt jelennek meg: „%s”" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Nyilvános, felsorolt" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Nyilvános, felsorolatlan" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Közzététel _meglévő albumban:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Új _album létrehozása ezen a néven:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "A _videókat és új fényképalbumokat láthatja:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"_Hely-, fényképezőgép- és más azonosításra alkalmas adatok eltávolítása a " +"feltöltés előtt" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Írja be a megerősítési számot, amely a Flickr-be való bejelentkezés után " +"jelenik meg a böngészőjében." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Hitelesítési szám:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "Foly_tatás" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "_Egy létező album:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Új _album, a neve:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "Alb_um listázása a nyilvános galériában" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "Fénykép_méret előbeállítása:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "Piwigo fotógyűjtemény URL-címe" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Felhasználónév" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Jelszó megjegyzése" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "Egy létező _kategória:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Fényképek lát_hatók lesznek:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Fénykép mérete:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "kategóriában:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Albummegjegyzés:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"Ha be van állítva _cím, de megjegyzés nincs, akkor a cím használata " +"megjegyzésként" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Címkék ne legyenek feltöltve" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Közzététel" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Alap közzétételi szolgáltatások" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "Videók _magánszféra-beállítása:" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Lamellák" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Sakk" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Körök" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Összecsuklás" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványodás" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Négyzetek" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Csíkok" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Alap diaátmenetek" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 +msgid "Publish your pictures to Picasa" +msgstr "Kép közzététele a Picasán" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 +msgid "Publish your pictures to Facebook" +msgstr "Képek közzététele a Facebookon" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 +msgid "Publish your pictures to Flickr" +msgstr "Képek közzététele a Flickr-en" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#, c-format +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Nem hozható létre a gyorsítótár könyvtára (%s): %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Nem hozható létre az adatkönyvtár (%s): %s" + +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Képek" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes könyvtár (%s): %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Nem hozható létre az adatalkönyvtár (%s): %s" + +#. restore pin state +#: ../src/AppWindow.vala:52 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Eszköztár rögzítése" + +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Eszköztár rögzítése nyitva" + +#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../src/AppWindow.vala:134 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő _elhagyása" + +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Teljes ké_pernyő" + +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Gyakran ismételt kérdések" + +#: ../src/AppWindow.vala:521 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Hiba jelentése…" + +#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 +#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + +#: ../src/AppWindow.vala:668 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Végzetes hiba történt a Shotwell gyűjtemény megnyitása közben, a Shotwell " +"futása nem folytatódhat.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/AppWindow.vala:700 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:708 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Nem nyitható meg a hibaadatbázis: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:716 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Nem jeleníthető meg a GyIK: %s" + +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Fájlhiba" + +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Nem dekódolható a fájl" + +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Adatbázishiba" + +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "A felhasználó megszakította az importálást" + +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Nem fájl" + +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "A fájl már létezik az adatbázisban" + +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Nem támogatott fájlformátum" + +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Nem képfájl" + +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Lemezhiba" + +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Betelt a lemez" + +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Fényképezőgép-hiba" + +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Fájlírási hiba" + +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Sérült képfájl" + +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Az importálás meghiúsult (%d)" + +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Diavetítés" + +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Diavetítés indítása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Fényképek/videók exportálása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Fényképek/videók exportálása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Fényképek exportálása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Fényképek exportálása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Forgatás" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Forgatás visszavonása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Tükrözés vízszintesen" + +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés visszavonása" + +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Tükrözés függőlegesen" + +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Visszaállítás visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Kiemelés" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Kiemelés visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Színátalakítás alkalmazása" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Színátalakítás visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Új esemény létrehozása" + +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Esemény eltávolítása" + +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Fényképek áthelyezése az új eseménybe" + +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Fényképek átállítása az előző eseményre" + +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Egyesítés" + +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Szétválasztás" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Fényképek duplikálása" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Többszörösen jelenlévő fényképek eltávolítása" + +#: ../src/Commands.vala:1096 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Fájlhiba miatt a fénykép nem duplikálható" +msgstr[1] "Fájlhiba miatt %d fénykép nem duplikálható" + +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Korábbi értékelés visszaállítása" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Értékelés csökkentése" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Értékelés növelése" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "RAW előhívó beállítása" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Előző RAW előhívó visszaállítása" + +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "Az előhívó beállítása" + +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Az eredeti fénykép nem módosítható." + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Dátum és idő módosítása" + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Dátum és idő módosításának visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Az eredeti fénykép nem módosítható." +msgstr[1] "A következő eredeti fényképek nem módosíthatók." + +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Hiba az idő megváltoztatásakor" + +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Az időmódosítás nem vonható vissza a következő fényképen." +msgstr[1] "Az időmódosítás nem vonható vissza a következő fényképeken." + +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Címke létrehozása" + +#: ../src/Commands.vala:1683 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "„%s” címke mozgatása" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Fényképek áthelyezése a Kukába" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Fényképek visszaállítása a Kukából" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Fényképek áthelyezése a Shotwell kukájába" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Fényképek visszaállítása a Shotwell gyűjteményébe" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Fényképek áthelyezése a Kukába" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Fényképek visszaállítása a Kukából" + +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Kiválasztott fényképek megjelölése" + +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Kiválasztott fényképek megjelölésének törlése" + +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Kijelölt fényképek megjelölése" + +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Kijelölt fényképek megjelölésének visszavonása" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Megjelölés" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Jelölés törlése" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "A Nautilus küldés nem indítható el: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Küldés" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "A háttér exportálása sikertelen ide: %s: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Az asztali diavetítés nem készíthető elő: %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Ez eltávolítja a(z) „%s” címkét egy fényképről. Folytatja?" +msgstr[1] "Ez eltávolítja a(z) „%s” címkét %d fényképről. Folytatja?" + +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "Ezzel törli a(z) „%s” mentett keresést. Folytatja?" + +#: ../src/Dialogs.vala:35 +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"Az előhívók váltása a fénykép minden, a Shotwellben végzett módosítását " +"visszavonja" +msgstr[1] "" +"Az előhívók váltása a fényképek minden, a Shotwellben végzett módosítását " +"visszavonja" + +#: ../src/Dialogs.vala:39 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "_Előhívó váltása" + +#: ../src/Dialogs.vala:58 +msgid "Export Video" +msgstr "Videó exportálása" + +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"A Shotwell nem tudott létrehozni fájlt a fénykép szerkesztéséhez, mert nincs " +"jogosultsága ide írni: %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:124 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő fényképek exportálása fájlhiba miatt nem lehetséges.\n" +"\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:130 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Szeretné folytatni az exportálást?" + +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 +msgid "Unmodified" +msgstr "Módosítatlan" + +#: ../src/Dialogs.vala:148 +msgid "Current" +msgstr "Jelenlegi" + +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formátum:" + +#: ../src/Dialogs.vala:215 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Minőség:" + +#: ../src/Dialogs.vala:218 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "_Méretezési megszorítás:" + +#: ../src/Dialogs.vala:221 +msgid " _pixels" +msgstr " ké_ppont" + +#: ../src/Dialogs.vala:229 +msgid "Export metadata" +msgstr "Metaadatok exportálása" + +#: ../src/Dialogs.vala:465 +msgid "Save Details..." +msgstr "Részletek mentése…" + +#: ../src/Dialogs.vala:466 +msgid "Save Details" +msgstr "Részletek mentése" + +#: ../src/Dialogs.vala:481 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(és még %d)\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:534 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Importálás eredményei jelentés" + +#: ../src/Dialogs.vala:538 +#, c-format +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Kísérlet történt %d fájl importálására." +msgstr[1] "Kísérlet történt %d fájl importálására." + +#: ../src/Dialogs.vala:541 +#, c-format +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "Ebből %d fájl lett sikeresen importálva." +msgstr[1] "Ebből %d fájl lett sikeresen importálva." + +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:553 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Nem importált, duplikált fotók/videók:" + +#: ../src/Dialogs.vala:557 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "Duplikálja a meglévő médiaelemet" + +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:568 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "A fényképezőgép hibája miatt nem importált fotók/videók:" + +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +msgid "error message:" +msgstr "hibaüzenet:" + +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:582 +msgid "" +"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +msgstr "" +"Fotóként vagy videóként fel nem ismert, és emiatt nem importált fájlok:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:597 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"A Shotwell által nem értelmezhető formátumú, és emiatt nem importált " +"fotók/videók:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:612 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"A Shotwell által a gyűjteménybe nem másolható, és emiatt nem importált " +"fotók/videók:" + +#: ../src/Dialogs.vala:616 +#, c-format +msgid "" +"couldn't copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"%s nem másolható\n" +"\tide: %s" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:628 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "" +"A fényképek/videók importálása sikertelen volt, mert néhány fájl sérült:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:643 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Más okból nem importált fotók/videók:" + +#: ../src/Dialogs.vala:663 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" +msgstr[1] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:666 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" +msgstr[1] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:669 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" +msgstr[1] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:683 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d fényképet nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:686 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" +msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:689 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d fényképet/videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet/videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:692 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" +msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:706 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " +"írható:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " +"írható:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:709 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"%d videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " +"írható:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " +"írható:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:712 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"%d fényképet/videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény " +"mappája nem írható:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet/videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény " +"mappája nem írható:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:715 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"A fényképgyűjtemény mappája nem írható, emiatt %d fájl importálása nem " +"sikerült:\n" +msgstr[1] "" +"A fényképgyűjtemény mappája nem írható, emiatt %d fájl importálása nem " +"sikerült:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:729 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" +msgstr[1] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:732 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" +msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:735 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"1 fényképet/videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" +msgstr[1] "" +"%d fényképet/videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:738 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 fájlt nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" +msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:752 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "1 fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" +msgstr[1] "%d fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:755 +#, c-format +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "1 videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" +msgstr[1] "%d videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:758 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "1 fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" +msgstr[1] "%d fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:761 +#, c-format +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "1 fájl importálása sikertelen, mert sérült:\n" +msgstr[1] "%d fájl importálása sikertelen, mert sérült:\n" + +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "%d nem támogatott formátumú fénykép kihagyva:\n" +msgstr[1] "%d nem támogatott formátumú fénykép kihagyva:\n" + +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "%d nem képfájl kihagyva.\n" +msgstr[1] "%d nem képfájl kihagyva.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:804 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" +msgstr[1] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:807 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" +msgstr[1] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:810 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" +msgstr[1] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:813 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" +msgstr[1] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:827 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" +msgstr[1] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:830 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d videó sikeresen importálva.\n" +msgstr[1] "%d videó sikeresen importálva.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:833 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d fénykép/videó sikeresen importálva.\n" +msgstr[1] "%d fénykép/videó sikeresen importálva.\n" + +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:849 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Nem lettek importálva fényképek vagy videók.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +msgid "Import Complete" +msgstr "Importálás kész" + +#: ../src/Dialogs.vala:1103 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d másodperc" +msgstr[1] "%d másodperc" + +#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d perc" +msgstr[1] "%d perc" + +#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d óra" +msgstr[1] "%d óra" + +#: ../src/Dialogs.vala:1113 +msgid "1 day" +msgstr "1 nap" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +msgid "Rename Event" +msgstr "Esemény átnevezése" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Title" +msgstr "Cím szerkesztése" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Eseménymegjegyzés szerkesztése" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Fotó/videó megjegyzés szerkesztése" + +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1304 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Fájl eltávolítása" +msgstr[1] "_Fájlok eltávolítása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1308 +msgid "Only _Remove" +msgstr "_Csak eltávolítás" + +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Megtartás" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Visszavonja a külső szerkesztést?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Visszavonja a külső szerkesztéseket?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1353 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Ezzel a külső fájlon végzett minden változtatás elvész. Folytatja?" +msgstr[1] "" +"Ezzel a külső %d fájlon végzett minden változtatás elvész. Folytatja?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "Külső szerkesztés _visszavonása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "Külső szerkesztések _visszavonása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1378 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Ezzel eltávolítja a fényképet a gyűjteményből. Folytatja?" +msgstr[1] "Ezzel eltávolít %d fényképet a gyűjteményből. Folytatja?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1385 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Fénykép eltávolítása a gyűjteményből" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteményből" + +#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../src/Dialogs.vala:1626 +msgid "AM" +msgstr "DE" + +#: ../src/Dialogs.vala:1627 +msgid "PM" +msgstr "DU" + +#: ../src/Dialogs.vala:1628 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 óra" + +#: ../src/Dialogs.vala:1643 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "Fotók/videók _eltolása azonos mennyiséggel" + +#: ../src/Dialogs.vala:1648 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Min_den fotó/videó beállítása erre az időre" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo file" +msgstr "Eredeti fényképfájl _módosítása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo files" +msgstr "Eredeti fényképfájlok _módosítása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original file" +msgstr "Eredeti fájl _módosítása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original files" +msgstr "Eredeti fájlok _módosítása" + +#: ../src/Dialogs.vala:1744 +msgid "Original: " +msgstr "Eredeti: " + +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: ../src/Dialogs.vala:1745 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S" + +# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: ../src/Dialogs.vala:1746 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %m. %d., %l.%M.%S %p" + +#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"A képek készítése előre lesz tolva ennyivel:\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"A képek készítése vissza lesz tolva ennyivel:\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1838 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "nap" +msgstr[1] "nap" + +#: ../src/Dialogs.vala:1839 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#: ../src/Dialogs.vala:1840 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc" + +#: ../src/Dialogs.vala:1841 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "másodperc" +msgstr[1] "másodperc" + +#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"És %d egyéb." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"És %d egyéb." + +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Címkék (vesszővel elválasztva):" + +#: ../src/Dialogs.vala:2014 +msgid "Welcome!" +msgstr "Üdvözöljük!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2021 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Üdvözöljük a Shotwellben!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2025 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "Az alábbi módokon importálhatja fényképeit:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2044 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "" +"Válassza a Fájl %s Importálás mappából " +"menüpontot" + +#: ../src/Dialogs.vala:2045 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Húzza fényképeit a Shotwell ablakába" + +#: ../src/Dialogs.vala:2046 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "" +"Csatlakoztasson egy fényképezőgépet a számítógéphez, és importálja a " +"fényképeit" + +#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "Fényképek i_mportálása a(z) %s mappájából" + +#: ../src/Dialogs.vala:2063 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Fényképeket a következő módokon is importálhat:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2073 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Ne jelenjen meg ez az üzenet többé" + +#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Fényképek importálása a(z) %s gyűjteményéből" + +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +msgid "(Help)" +msgstr "(Súgó)" + +#: ../src/Dialogs.vala:2265 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Év%sHónap%sNap" + +#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Év%sHónap" + +#: ../src/Dialogs.vala:2269 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Év%sHónap-Nap" + +#: ../src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Év-Hónap-Nap" + +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Érvénytelen minta" + +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2612 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"A Shotwell átmásolhatja a fényképeket a gyűjtemény könyvtárába, vagy " +"importálhatja azokat másolás nélkül is." + +#: ../src/Dialogs.vala:2617 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "Fény_képek másolása" + +#: ../src/Dialogs.vala:2618 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_Importálás" + +#: ../src/Dialogs.vala:2619 +msgid "Import to Library" +msgstr "Importálás a gyűjteménybe" + +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Eltávolítás a gyűjteményből" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Fényképek eltávolítás a gyűjteményből" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteményből" + +#: ../src/Dialogs.vala:2644 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteményből a fényképet/videót. Szeretné a " +"fájlt a Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." +msgstr[1] "" +"Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteményből %d fényképet/videót. Szeretné a " +"fájlokat a Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." + +#: ../src/Dialogs.vala:2648 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteményből a videót. Szeretné a fájlt a " +"Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." +msgstr[1] "" +"Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteményből %d videót. Szeretné a fájlokat a " +"Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." + +#: ../src/Dialogs.vala:2652 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteményből a fényképet. Szeretné a fájlt a " +"Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." +msgstr[1] "" +"Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteményből %d fényképet. Szeretné a fájlt a " +"Kukába is áthelyezni?\n" +"\n" +"Ez a művelet nem vonható vissza." + +#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "%d fotó vagy videó nem helyezhető át a Kukába. Törli a fájlt?" +msgstr[1] "%d fotó vagy videó nem helyezhető át a Kukába. Törli a fájlokat?" + +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "%d fotó vagy videó nem törölhető." +msgstr[1] "%d fotó vagy videó nem törölhető." + +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Szélesség vagy magasság" + +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "%s nem figyelhető: nem könyvtár (%s)" + +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:753 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "%s események" + +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Nem generálható ideiglenes fájl ehhez: %s: %s" + +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "A fájl (%s) már létezik. Lecseréli?" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Öss_zes cseréje" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "A megfigyelés frissítései nem dolgozhatók fel: %s" + +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "A bélyegképek méretének beállítása" + +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Nagyítás" + +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Bélyegképek nagyítása" + +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Kicsinyítés" + +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Bélyegképek kicsinyítése" + +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Fényképek _rendezése" + +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "_Videó lejátszása" + +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Kijelölt videók megnyitása a rendszer videolejátszójában" + +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "_Előhívó" + +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Címek" + +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Fényképek címeinek megjelenítése" + +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Megjegyzések" + +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Az egyes képek megjegyzéseinek megjelenítése" + +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Cí_mkék" + +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Fényképek címkéinek megjelenítése" + +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "_Cím szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Fényképek rendezése cím szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "_Készítés dátuma" + +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Fényképek rendezése készítésük dátuma szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "É_rtékelés szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Fényképek rendezése értékelés szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Növekvő" + +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Fényképek növekvő sorrendbe rendezése" + +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "_Csökkenő" + +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Fényképek csökkenő sorrendbe rendezése" + +#: ../src/MediaPage.vala:702 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"A Shotwell nem tudta lejátszani a kijelölt videót:\n" +"%s" + +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Nincsenek fényképek/videók" + +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Nem találhatók fényképek/videók" + +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Nem exportálhatók fényképek ebbe a könyvtárba." + +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "módosítva" + +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Előző fénykép" + +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Következő fénykép" + +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "A fénykép forrásfájlja hiányzik: %s" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Eszközök" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Előző fénykép" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Előző fénykép" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Következő fénykép" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Következő fénykép" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Fénykép nagyításának növelése" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Fénykép nagyításának csökkentése" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "_Teljes oldal" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Képernyő kitöltése a fényképpel" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "_100% nagyítás" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Fénykép 100%-os nagyítása" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "_200% nagyítás" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Fénykép 200%-os nagyítása" + +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "%s exportálása sikertelen: %s" + +#: ../src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Teljes oldal kitöltése" + +#: ../src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 kép oldalanként" + +#: ../src/Printing.vala:348 +msgid "in." +msgstr "hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:349 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Tárca (2 x 3 hüvelyk)" + +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Jegyzettömb (3 x 5 hüvelyk)" + +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 hüvelyk" + +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Metrikus tárca (9 x 13 cm)" + +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Képeslap (10 x 15 cm)" + +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 cm" + +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 cm" + +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 cm" + +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 cm" + +#: ../src/Printing.vala:875 +msgid "Image Settings" +msgstr "Képbeállítások" + +#: ../src/Printing.vala:888 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás…" + +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A fénykép nem nyomtatható:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Elemek:" + +#: ../src/Properties.vala:346 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d esemény" +msgstr[1] "%d esemény" + +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d fénykép" +msgstr[1] "%d fénykép" + +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d videó" +msgstr[1] "%d videó" + +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" + +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "Ettől:" + +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Eddig:" + +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Hossz:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f másodperc" + +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Előhívó:" + +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Expozíció:" + +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Fájl mérete:" + +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Jelenlegi előhívás:" + +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Eredeti méretek:" + +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Fényképezőgép gyártója:" + +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Fényképezőgép típusa:" + +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Vaku:" + +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Fókusztávolság:" + +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Exponálás dátuma:" + +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Exponálási idő:" + +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Expozícióeltolás:" + +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "GPS szélesség:" + +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "GPS hosszúság:" + +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Szoftver:" + +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Bővebb információk" + +# GNOME Application Class ("Generic Name") +#: ../src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Fényképkezelő" + +#: ../src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Fotómegjelenítő" + +#: ../src/Resources.vala:144 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás j_obbra" + +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: ../src/Resources.vala:146 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Forgatás jobbra" + +#: ../src/Resources.vala:147 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Fényképek forgatása jobbra (Ctrl = balra forgatás)" + +#: ../src/Resources.vala:149 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" + +#: ../src/Resources.vala:151 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Forgatás balra" + +#: ../src/Resources.vala:152 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Fényképek forgatása balra" + +#: ../src/Resources.vala:154 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/Resources.vala:155 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Tükrözés vízszintesen" + +#: ../src/Resources.vala:157 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "_Függőleges tükrözés" + +#: ../src/Resources.vala:158 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Tükrözés függőlegesen" + +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_Enhance" +msgstr "_Feljavítás" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "Enhance" +msgstr "Feljavítás" + +#: ../src/Resources.vala:162 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Fényképek megjelenésének automatikus javítása" + +#: ../src/Resources.vala:164 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Színbeállítások másolása" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "Copy Color Adjustments" +msgstr "Színbeállítások másolása" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" +msgstr "A képen alkalmazott színbeállítások másolása" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Színbeállítások beillesztése" + +#: ../src/Resources.vala:169 +msgid "Paste Color Adjustments" +msgstr "Színbeállítások beillesztése" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" +msgstr "A másolt színbeállítások alkalmazása a kijelölt fényképekre" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Crop" +msgstr "_Levágás" + +#: ../src/Resources.vala:173 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Levágás a fénykép méretéből" + +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +msgid "_Straighten" +msgstr "Ki_egyenesítés" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "Straighten" +msgstr "Kiegyenesítés" + +#: ../src/Resources.vala:178 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "A fénykép kiegyenesítése" + +#: ../src/Resources.vala:180 +msgid "_Red-eye" +msgstr "Vö_rösszem-hatás" + +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Red-eye" +msgstr "Vörösszem-hatás" + +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "Vörösszem-hatás csökkentése vagy eltávolítása a fényképről" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Adjust" +msgstr "Mó_dosítás" + +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "Adjust" +msgstr "Módosítás" + +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Fénykép színének és tónusának módosítása" + +#: ../src/Resources.vala:188 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "_Vissza az eredetihez" + +#: ../src/Resources.vala:189 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Vissza az eredetihez" + +#: ../src/Resources.vala:191 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "_Külső szerkesztések visszavonása" + +#: ../src/Resources.vala:192 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Visszatérés az eredeti fényképhez" + +#: ../src/Resources.vala:194 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Beállítás _asztalháttérként" + +#: ../src/Resources.vala:195 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Kiválasztott fénykép beállítása asztalháttérként" + +#: ../src/Resources.vala:196 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Beállítás asztali _diavetítésként…" + +#: ../src/Resources.vala:198 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás:" + +#: ../src/Resources.vala:199 +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +#: ../src/Resources.vala:201 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra:" + +#: ../src/Resources.vala:202 +msgid "Redo" +msgstr "Újra" + +#: ../src/Resources.vala:204 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "Esemé_ny átnevezése…" + +#: ../src/Resources.vala:207 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "_Esemény kulcsképévé tétel" + +#: ../src/Resources.vala:208 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Esemény kulcsképévé tétel" + +#: ../src/Resources.vala:210 +msgid "_New Event" +msgstr "Új esemé_ny" + +#: ../src/Resources.vala:211 +msgid "New Event" +msgstr "Új esemény" + +#: ../src/Resources.vala:213 +msgid "Move Photos" +msgstr "Fényképek áthelyezése" + +#: ../src/Resources.vala:214 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Fényképek áthelyezése eseménybe" + +#: ../src/Resources.vala:216 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Események egyesítése" + +#: ../src/Resources.vala:217 +msgid "Merge" +msgstr "Egyesítés" + +#: ../src/Resources.vala:218 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Események egyesítése egyetlen eseménnyé" + +#: ../src/Resources.vala:220 +msgid "_Set Rating" +msgstr "É_rtékelés megadása" + +#: ../src/Resources.vala:221 +msgid "Set Rating" +msgstr "Értékelés megadása" + +#: ../src/Resources.vala:222 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Fénykép értékelésének módosítása" + +#: ../src/Resources.vala:224 +msgid "_Increase" +msgstr "_Növelés" + +#: ../src/Resources.vala:225 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Értékelés növelése" + +#: ../src/Resources.vala:227 +msgid "_Decrease" +msgstr "_Csökkentés" + +#: ../src/Resources.vala:228 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Értékelés csökkentése" + +#: ../src/Resources.vala:230 +msgid "_Unrated" +msgstr "É_rtékeletlen" + +#: ../src/Resources.vala:231 +msgid "Unrated" +msgstr "Értékeletlen" + +#: ../src/Resources.vala:232 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Értékelés törlése" + +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Beállítás értékeletlenre" + +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Minden értékelés eltávolítása" + +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Visszautasított" + +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "Visszautasítva" + +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Értékelés visszautasítottként" + +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Beállítás visszautasítottra" + +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Értékelés beállítása visszautasítottra" + +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "_Csak visszautasított" + +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Csak visszautasított" + +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Csak a visszautasított fényképek megjelenítése" + +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Összes + _visszautasított" + +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Összes fénykép megjelenítése, a visszautasítottak is" + +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "Öss_zes fénykép" + +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Összes fénykép megjelenítése" + +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "É_rtékelések" + +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "A fényképek értékelésének megjelenítése" + +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Fényképek szűrése" + +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Fényképek szűrése" + +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "A megjelenített fényképek számának korlátozása szűrővel" + +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Többszörözés" + +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Többszörözés" + +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Másolat készítése a fényképről" + +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportálás…" + +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "Kö_zzététel…" + +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Közzététel különböző weboldalakon" + +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "_Cím szerkesztése…" + +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "Megjegyzés s_zerkesztése…" + +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "A megjegyzés szerkesztése" + +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "_Eseménymegjegyzés szerkesztése…" + +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_Dátum és idő módosítása…" + +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Dátum és idő módosítása" + +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "_Címkék hozzáadása…" + +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "Címkék hozzáadása…" + +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Címkék hozzáadása" + +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Megnyitás külső _szerkesztővel" + +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Megnyitás RA_W szerkesztővel" + +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "Kül_dés…" + +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "Küldés _célja…" + +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" + +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Kép keresése a névben vagy a címkékben megjelenő szöveg beírásával" + +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "_Megjelölés" + +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "Megjelölés _törlése" + +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "A szerkesztő nem indítható el: %s" + +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "„%s” címke hozzáadása" + +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "„%s” és „%s” címke hozzáadása" + +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "„%s” címke _törlése" + +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "„%s” címke törlése" + +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Címke törlése" + +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "„%s” címke át_nevezése…" + +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "„%s” címke átnevezése erre: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "Át_nevezés…" + +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "Cí_mkék módosítása…" + +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Címkék módosítása" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "„%s” címke _eltávolítása a fényképről" + +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "„%s” címke _eltávolítása a fényképekről" + +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "„%s” címke eltávolítása a fényképről" + +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "„%s” címke eltávolítása a fényképekről" + +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "A címke nem nevezhető át erre: „%s”, mert a címke már létezik." + +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Nem lehet átnevezni a keresést erre: „%s”, mert a keresés már létezik." + +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Mentett keresés" + +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "Keresés törlése" + +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "S_zerkesztés…" + +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "Át_nevezés…" + +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "„%s” keresés átnevezése erre: „%s”" + +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "„%s” keresés törlése" + +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "%s értékelés" + +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" + +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" + +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "%s megjelenítése" + +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Csak azon fényképek megjelenítése, amelyek értékelése %s" + +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s vagy jobb" + +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "%s vagy jobb megjelenítése" + +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Csak azon fényképek mutatása, amelyek értékelése %s vagy jobb" + +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a Kukából" + +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a gyűjteményből" + +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Kijelölt fényképek visszaállítása a gyűjteménybe" + +# GNOME Application Name +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben" + +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Kijelölt fénykép könyvtárának megnyitása a fájlkezelőben" + +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Nem nyitható meg a fájlkezelőben: %s" + +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "_Eltávolítás a gyűjteményből" + +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Á_thelyezés a Kukába" + +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Összes _kijelölése" + +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Minden elem kijelölése" + +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%Y. %b. %d., %a" + +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a. %b. %d" + +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%Y. %d." + +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés" + +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Megjelölve" + +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Fényképek" + +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Videók" + +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "RAW fényképek" + +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "RAW fényképek" + +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s felületfájl betöltésekor: %s" + +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Ugrás az előző fényképre" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Diavetítés szüneteltetése" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Ugrás a következő fényképre" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Diavetítés beállításainak módosítása" + +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Az összes fénykép forrásfájlja elveszett." + +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Diavetítés folytatása" + +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "névtelen" + +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:486 +msgid "Export Videos" +msgstr "Videók exportálása" + +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Fényképezőgépek" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"A fényképezőgép leválasztása nem sikerült, próbálja meg a fájlkezelőből " +"leválasztani." + +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Már importált fényképek elrejtése" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Csak a nem importált fényképek megjelenítése" + +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Importálás kezdése, kis türelmet…" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "_Kijelöltek importálása" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Kijelölt fényképek importálása a gyűjteményébe" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Összes im_portálása" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Minden fénykép importálása a gyűjteményébe" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"A Shotwellnek le kell választania a fényképezőgépet a fájlrendszerről az " +"eléréséhez. Folytatja?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Leválasztás" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Válassza le a fényképezőgépet." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"A fényképezőgépet egy másik alkalmazás zárolta, így a Shotwell nem tudja " +"használni. Zárja be a fényképezőgépet használó összes alkalmazást, majd " +"próbálja újra." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Zárja be a fényképezőgépet használó összes alkalmazást." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem tölthetők le az előnézetek a fényképezőgépről:\n" +"%s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Leválasztás…" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Fénykép-információk lekérése" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "%s előnézetének lekérése" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "A fényképezőgép nem zárolható: %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Törli a fényképet a fényképezőgépről?" +msgstr[1] "Töröl %d fényképet a fényképezőgépről?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Törli a videót a fényképezőgépről?" +msgstr[1] "Töröl %d videót a fényképezőgépről?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Törli a fényképet/videót a fényképezőgépről?" +msgstr[1] "Töröl %d fényképet/videót a fényképezőgépről?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Törli ezt a fájlt a fényképezőgépről?" +msgstr[1] "Törli ezt a(z) %d fájlt a fényképezőgépről?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Fényképek/videók eltávolítása a fényképezőgépről" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "Hiba történt, %d fénykép/videó nem törölhető a fényképezőgépről." +msgstr[1] "Hiba történt, %d fénykép/videó nem törölhető a fényképezőgépről." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Adatimportálások" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "%s adatbázis" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Az importálás innen: %s egy hiba miatt nem folytatódhat:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Egy másik szolgáltatásból való importáláshoz válasszon egyet a fenti menüből." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Nincsenek engedélyezve adatimportáló bővítmények.\n" +"\n" +"Az Importálás alkalmazásból funkció használatához engedélyeznie kell " +"legalább egy adatimportáló bővítményt. A bővítmények a Beállítások ablakban " +"engedélyezhetők." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Adatbázisfájl:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importálás alkalmazásból" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Mé_dia importálása innen:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "A fénykép-adatbázis (%s) nem nyitható meg/hozható létre: hibakód: %d" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nem lehet írni a fényképadatbázis-fájlba:\n" +" %s" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba az adatbázisfájl elérésekor:\n" +" %s\n" +"\n" +"A hibaüzenet: \n" +"%s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Fénykép mentése" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Fénykép mentése más névvel" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Fénykép nyomtatása a számítógéphez csatlakozó nyomtatón" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Fénykép" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nem létezik." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s nem fájl." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s nem támogatja a következő fájlformátumát:\n" +"%s." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Másolat mentése" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Eldobja a(z) %s változtatásait?" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s helyre mentéskor: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Aktuális fényképméretek visszaállítása" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Képkivágás beállítása a képhez" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "A kivágási téglalap forgatása az álló és fekvő tájolások között" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Korlátlan" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "SD videó (4 : 3)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "HD videó (16 : 9)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 +msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" +msgstr "Letter (8.5 x 11 hüvelyk)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" +msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3 (297 x 420 mm)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Vörösszem-effektus eszköz bezárása" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Minden vörösszem-effektus eltávolítása a kijelölt területről" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 +msgid "Saturation:" +msgstr "Telítettség:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 +msgid "Tint:" +msgstr "Árnyalat:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 +msgid "Temperature:" +msgstr "Hőmérséklet:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 +msgid "Shadows:" +msgstr "Árnyékok:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +msgid "Highlights:" +msgstr "Kiemelések:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Színek visszaállítása" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Minden színmódosítás elvetése" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 +msgid "Tint" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 +msgid "Shadows" +msgstr "Árnyékok" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 +msgid "Highlights" +msgstr "Kiemelések" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Kontraszt növelése" + +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d fotó/videó" +msgstr[1] "%d fotó/videó" + +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Nincs esemény" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +msgid "Display the comment of each event" +msgstr "Az egyes események megjegyzéseinek megjelenítése" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +msgid "No events" +msgstr "Nincsenek események" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +msgid "No events found" +msgstr "Nem találhatók események" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +msgid "Undated" +msgstr "Keltezetlen" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importálás…" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "Importálás l_eállítása" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Fényképek importálásának leállítása" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Importálás előkészítése…" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "%s importálva" + +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Utolsó importálás" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importálás mappából…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Fényképek importálása a gyűjteménybe lemezről" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importálás _alkalmazásból…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "_Események rendezése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "_Kuka ürítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Minden fénykép törlése a Kukában" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Fénykép _eseményének megjelenítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "_Keresés" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Fényképek és videók keresése keresőkifejezésekkel" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "Új _mentett keresés…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "Fény_képek" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "_Események" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Alapvető információk" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Kijelöltek alapvető információinak megjelenítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_További információk" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Kijelöltek további információinak megjelenítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Keresősá_v" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "A keresősáv megjelenítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Oldalsáv" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importálás mappából" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kuka ürítése" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Kuka ürítése…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in Edit %s " +"Preferences.\n" +"Do you want to continue importing photos?" +msgstr "" +"A Shotwell az importált fényképeket az Ön saját könyvtárába helyezi el.\n" +"Javasoljuk, hogy ezt módosítsa a %s beállításainak " +"szerkesztése alatt.\n" +"Szeretné folytatni a fényképek importálását?" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Gyűjtemény helye" + +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Ebből a könyvtárból nem importálhatók fényképek." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Gyűjtemény frissítése…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Felkészülés fényképek automatikus importáláshoz…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Fényképek automatikus importálása…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Metaadatok írása a fájlokba…" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Hiányzó fájlok" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Törlés…" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "A Kuka üres" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Fényképek törlése" + +#: ../src/main.vala:54 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"A fényképgyűjteménye nem kompatibilis ezzel a Shotwell verzióval. Úgy tűnik, " +"a Shotwell %s verzióval (%d. séma) készült, míg a jelenlegi verzió: %s (%d. " +"séma). Próbálja meg a Shotwell legfrissebb verzióját használni." + +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"A Shotwell nem volt képes frissíteni az Ön fényképgyűjteményét %s verzióról " +"(%d. séma) %s verzióra (%d. séma). További információkért nézze meg a " +"Shotwell wikit itt: %s" + +#: ../src/main.vala:65 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"A fényképgyűjteménye nem kompatibilis ezzel a Shotwell verzióval. Úgy tűnik, " +"a Shotwell %s verzióval (%d. séma) készült, míg a jelenlegi verzió: %s (%d. " +"séma). Ürítse ki a gyűjteményt a(z) %s törlésével, és importálja újra a " +"fényképeit." + +#: ../src/main.vala:71 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Ismeretlen hiba a Shotwell adatbázisának ellenőrzésekor: %s" + +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "A Shotwell betöltése" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "A Shotwell privát adatainak útvonala" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Ne figyelje a változásokat a gyűjteménykönyvtárban futás közben" + +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Ne jelenítse meg az indítási folyamatjelzőt" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" + +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FÁJL]" + +#: ../src/main.vala:342 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help” paranccsal íratható " +"ki.\n" + +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Alacsony (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Közepes (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Magas (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Maximum (%d%%)" + +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Közzététel" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Előkészítés a feltöltéshez" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "%d/%d feltöltése" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "A közzététel egy hiba miatt nem folytatódhat erre: %s:" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Próbálja másik szolgáltatáson közzétenni, válasszon egyet a fenti menüből." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "A kijelölt fényképek/videók sikeresen közzétéve." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "A kijelölt videók sikeresen közzétéve." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "A kijelölt fényképek sikeresen közzétéve." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "A kijelölt videó sikeresen közzétéve." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "A kijelölt fénykép sikeresen közzétéve." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Fiókinformációk letöltése…" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 +msgid "Logging in..." +msgstr "Bejelentkezés…" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Fényképek közzététele" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "_Fényképek közzététele ide:" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Videók közzététele" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "_Videók közzététele ide:" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Fényképek és videók közzététele" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Fényképek és vi_deók közzététele ide:" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 +msgid "Add more accounts..." +msgstr "További fiókok hozzáadása…" + +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Nem sikerült közzétenni" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" +"A Shotwell nem képes közzétenni a kijelölt elemeket, mert nincs engedélyezve " +"a megfelelő közzétételi bővítmény. Ennek javításához válassza a(z) %s " +"beállításainak szerkesztése menüpontot, és engedélyezze az egyik " +"közzétételi bővítményt a Bővítmények lapon." + +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Mentett keresések" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza" + +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "pontosan ez" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "ezzel kezdődik" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "ezzel végződik" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "nincs beállítva" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "=" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "nem" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "bármely fotó" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "nyers fotó" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "videó" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "van" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "nincs" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "változtatások" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "belső változtatások" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "külső változtatások" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "megjelölt" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "jelöletlen" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "és nagyobb" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "csak" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "és kisebb" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "után volt" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "előtte volt" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "ezek közt" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "bármely" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "összes" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Bármilyen szöveg" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Eseménynév" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Adathordozó típusa" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Jelölő állapota" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Fénykép állapota" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Új _címke…" + +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Diavetítés átmenetei" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Nincs)" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: ../src/tags/Branch.vala:127 +msgid "Tags" +msgstr "Címkék" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Beállítás asztali diavetítésként" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Asztalháttér-diavetítés készítése" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Minden fénykép megjelenítése" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 +msgid "period of time" +msgstr "ennyi ideig" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Az egyes fényképek meddig jelenjenek meg asztalháttérként" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 +msgid "_Name of search:" +msgstr "Keresés _neve:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +msgid "_Match" +msgstr "Illes_zkedjen" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +msgid "of the following:" +msgstr "a következőkkel:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "Nyomtatott képméret" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "_Szabványos méret használata:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "_Egyéni méret használata:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "Fénykép _méretarányának megtartása" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Automatikus méret:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +msgid "Titles" +msgstr "Címek" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +msgid "Print image _title" +msgstr "Kép _címének nyomtatása" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "Felbontás képpontban" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Kimenő fénykép:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +msgid "pixels per inch" +msgstr "képpont hüvelykenként" + +# GNOME Application Name for Direct Edit Mode +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "Shotwell beállítások" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +msgid "white" +msgstr "fehér" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +msgid "black" +msgstr "fekete" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "Új _fájlok figyelése a gyűjteménykönyvtárban" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "_Címkék, címek és más metaadatok fényképfájlokba írása" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "Fényképek i_mportálása ide:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +msgid "_Background:" +msgstr "_Háttér:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +msgid "Importing" +msgstr "Importálás" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "_Könyvtárszerkezet:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Minta:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +msgid "Example:" +msgstr "Példa:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "_Importált fájlok átnevezése kisbetűssé" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +msgid "RAW Developer" +msgstr "RAW előhívó" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Alapértelmezett:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "Külső _fotószerkesztő:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "Külső _RAW szerkesztő:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +msgid "External Editors" +msgstr "Külső szerkesztők" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Késleltetés:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Átmenet _effektus:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "Átmenet _késleltetése:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +msgid "Show t_itle" +msgstr "_Cím megjelenítése" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +msgid "_Login" +msgstr "Bejele_ntkezés" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-oem-config-ubuntu-mate.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-oem-config-ubuntu-mate.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-oem-config-ubuntu-mate.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-oem-config-ubuntu-mate.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu-mate.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu-mate.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu-mate.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu-mate.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-04-04 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-04-04 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-04-11 10:34:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-04-04 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1895 @@ +# Hungarian translation of update-manager +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. +# Gabor Kelemen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"Language: hu\n" + +#. TRANSLATORS: %s is a country +#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 +#, python-format +msgid "Server for %s" +msgstr "Kiszolgáló a következőhöz: %s" + +#. More than one server is used. Since we don't handle this case +#. in the user interface we set "custom servers" to true and +#. append a list of all used servers +#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 +#: ../DistUpgrade/distro.py:251 +msgid "Main server" +msgstr "Fő kiszolgáló" + +#: ../DistUpgrade/distro.py:255 +msgid "Custom servers" +msgstr "Egyéni kiszolgálók" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:149 +msgid "Could not calculate sources.list entry" +msgstr "Nem határozható meg a sources.list bejegyzés" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:259 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Egyetlen csomagfájl sem található! Lehet, hogy nem Ubuntu lemezt, vagy más " +"architektúrához tartozót helyezett a meghajtóba." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 +msgid "Failed to add the CD" +msgstr "A CD hozzáadása meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310 +#, python-format +msgid "" +"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " +"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +"\n" +"The error message was:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Hiba történt a CD hozzáadása során, a frissítés félbeszakad. Jelentse ezt " +"hibaként, ha ez egy érvényes Ubuntu CD.\n" +"\n" +"A hibaüzenet:\n" +"„%s”" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 +msgid "Remove package in bad state" +msgid_plural "Remove packages in bad state" +msgstr[0] "Hibás állapotban levő csomag eltávolítása" +msgstr[1] "Hibás állapotban levő csomagok eltávolítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " +"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " +"to continue?" +msgid_plural "" +"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " +"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " +"now to continue?" +msgstr[0] "" +"A(z) „%s” nevű csomag hibás! Újratelepítése szükséges, azonban nem található " +"hozzá megfelelő archívum. El kívánja távolítani ezt a csomagot a " +"folytatáshoz?" +msgstr[1] "" +"A(z) „%s” nevű csomagok hibásak! Újratelepítésük szükséges, azonban nem " +"található hozzájuk megfelelő archívum. El kívánja távolítani ezeket a " +"csomagokat a folytatáshoz?" + +#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a +#. existing one here to avoid a new string +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 +msgid "The server may be overloaded" +msgstr "Lehet, hogy a kiszolgáló túlterhelt" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 +msgid "" +"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." +msgstr "" +"A rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel az alkalmazással nem " +"javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-get " +"segítségével." + +#. FIXME: change the text to something more useful +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" +" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +"\n" +msgstr "" +"Megoldhatatlan probléma jelentkezett a frissítés közben.\n" +"\n" +" Ezt a következők okozhatták:\n" +" * Frissítés az Ubuntu egy kiadás előtti verziójára\n" +" * Az Ubuntu egy kiadás előtti verziójának futtatása\n" +" * Nemhivatalos csomagok, melyeket nem az Ubuntu szolgáltat\n" +"\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 +msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." +msgstr "Ez valószínűleg átmeneti probléma, próbálkozzon később." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 +msgid "" +"If none of this applies, then please report this bug using the command " +"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." +msgstr "" +"Ha a felsoroltak egyike sem áll fenn, akkor jelentse ezt a hibát a " +"terminálban kiadott „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core” paranccsal." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:662 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "A frissítés előkészítése sikertelen" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 +msgid "Error authenticating some packages" +msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722 +msgid "" +"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " +"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " +"unauthenticated packages." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem sikerült hitelesíteni. Lehetséges, hogy ezt átmeneti " +"hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az alábbi " +"felsorolás a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." +msgstr "" +"A(z) „%s” nevű csomagot eltávolításra jelölte ki, de ez rajta van az " +"eltávolítási feketelistán." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 +#, python-format +msgid "The essential package '%s' is marked for removal." +msgstr "A létfontosságú „%s” csomagot eltávolításra jelölte ki." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 +#, python-format +msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" +msgstr "Kísérlet a feketelistára tett „%s” verzió telepítésére" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:877 +#, python-format +msgid "Can't install '%s'" +msgstr "„%s” nem telepíthető" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:878 +msgid "" +"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " +"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." +msgstr "" +"Az igényelt csomag telepítése lehetetlen volt. Jelentse ezt a hibát a " +"terminálban kiadott „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core” paranccsal." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:889 +msgid "Can't guess meta-package" +msgstr "A meta-csomag megállapítása sikertelen" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:890 +#, python-format +msgid "" +"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " +"detect which version of Ubuntu you are running.\n" +" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +"before proceeding." +msgstr "" +"A rendszer nem tartalmazza a(z) %s vagy %s csomagok egyikét sem, és nem " +"tudta érzékelni, hogy melyik Ubuntu verziót futtatja.\n" +"Telepítse először az egyik fenti csomagot a synaptic vagy az apt-get " +"használatával a folytatás előtt." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:119 +msgid "Reading cache" +msgstr "Gyorsítótár beolvasása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 +msgid "Unable to get exclusive lock" +msgstr "A kizárolagos zárolás nem lehetséges" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227 +msgid "" +"This usually means that another package management application (like apt-get " +"or aptitude) already running. Please close that application first." +msgstr "" +"Ez általában azt jelenti, hogy már fut egy másik csomagkezelő alkalmazás " +"(például apt-get vagy aptitude). Kérem először zárja be azt az alkalmazást." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 +msgid "Upgrading over remote connection not supported" +msgstr "A frissítés nem támogatott távoli kapcsolaton keresztül" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286 +msgid "" +"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " +"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" +"upgrade'.\n" +"\n" +"The upgrade will abort now. Please try without ssh." +msgstr "" +"Távoli SSH-kapcsolaton keresztül futtatja a frissítést olyan felület " +"használatával, amely nem támogatja ezt. Próbálja meg szöveges módban " +"végrehajtani a frissítést a „do-release-upgrade” parancs segítségével.\n" +"\n" +"A frissítés most megszakad. Próbálja SSH nélkül." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 +msgid "Continue running under SSH?" +msgstr "Folytatja a futtatást SSH alatt?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301 +#, python-format +msgid "" +"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " +"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " +"to recover.\n" +"\n" +"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Úgy tűnik, ez a munkamenet SSH alatt fut. Jelenleg nem ajánlott, hogy SSH " +"kapcsolaton keresztül hajtsa végre a frissítést, ugyanis hiba esetén így " +"nehezebb a helyreállítás.\n" +"\n" +"Ha folytatja, egy újabb SSH-démon indul az alábbi porton: %s.\n" +"Szeretné folytatni?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 +msgid "Starting additional sshd" +msgstr "Új sshd indítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 +#, python-format +msgid "" +"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " +"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " +"still connect to the additional one.\n" +msgstr "" +"A hiba esetén történő helyreállítás megkönnyítése érdekében egy újabb sshd " +"indul a(z) %s porton. Ha bármiféle probléma lép fel az aktuális SSH futása " +"során, Ön továbbra is kapcsolódni tud majd a másik segítségével.\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 +#, python-format +msgid "" +"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " +"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " +"with e.g.:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Ha tűzfalat használ, akkor lehetséges, hogy ideiglenesen szükséges megnyitni " +"ezt a portot. Mivel a port megnyitása lehetséges veszélyforrás, nem " +"történik automatikusan. A port megnyitható például a következő módon:\n" +"„%s”" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:442 +msgid "Can not upgrade" +msgstr "Nem lehet frissíteni" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:398 +#, python-format +msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." +msgstr "" +"Ez az eszköz nem támogatja a frissítést „%s” rendszerről „%s” rendszerre." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407 +msgid "Sandbox setup failed" +msgstr "A tesztkörnyezet beállítása meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408 +msgid "It was not possible to create the sandbox environment." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a tesztkörnyezetet." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414 +msgid "Sandbox mode" +msgstr "Teszt mód" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:415 +#, python-format +msgid "" +"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " +"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" +"\n" +"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " +"are permanent." +msgstr "" +"Ez a frissítés sandbox (teszt) módban fut. A(z) „%s” összes változása el fog " +"veszni a következő újraindításnál.\n" +"\n" +"A mostantól a következő újraindításig a rendszerkönyvtárakban történő " +"változások *nem* lesznek állandó érvényűek." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:443 +msgid "" +"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." +msgstr "" +"A Python telepítése sérült. Javítsa ki a „/usr/bin/python” szimbolikus " +"linket." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 +#, python-format +msgid "Can not write to '%s'" +msgstr "%s nem írható" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " +"upgrade can not continue.\n" +"Please make sure that the system directory is writable." +msgstr "" +"A(z) „%s” rendszerkönyvtár nem írható. A frissítés nem folytatódhat.\n" +"Biztosítsa a rendszerkönyvtár írhatóságát." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:484 +msgid "Include latest updates from the Internet?" +msgstr "Használja az interneten elérhető legújabb frissítéseket?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 +msgid "" +"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " +"updates and install them during the upgrade. If you have a network " +"connection this is highly recommended.\n" +"\n" +"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " +"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " +"latest updates soon after upgrading.\n" +"If you answer 'no' here, the network is not used at all." +msgstr "" +"A frissítőrendszer használhatja az internetet a legújabb frissítések " +"letöltéséhez és telepítheti azokat a frissítés közben. Ha rendelkezik " +"internetkapcsolattal, ez a beállítás erősen ajánlott.\n" +"\n" +"A frissítés hosszabb ideig is eltarthat, a folyamat végeztével a rendszere " +"teljesen naprakész lesz. Választhatja e funkció mellőzését is, azonban " +"ajánlott a legújabb frissítések telepítését elvégezni a rendszerfrissítés " +"után nem sokkal.\n" +"Ha a „Nem”-et választja, a telepítő nem fogja használni internetkapcsolatát." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659 +#, python-format +msgid "Not for humans during development stage of release %s" +msgstr "%s erősen kísérleti, nem embernek való kiadása :)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:744 +#, python-format +msgid "disabled on upgrade to %s" +msgstr "letiltva a(z) %s változatra frissítéskor" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 +msgid "No valid mirror found" +msgstr "Nem található érvényes tükör" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:802 +#, python-format +msgid "" +"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " +"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " +"information is out of date.\n" +"\n" +"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " +"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +"If you select 'No' the upgrade will cancel." +msgstr "" +"A tárolóinformációk lekérdezése során a frissítéshez nem található tükör " +"bejegyzés. Ez akkor lehetséges, ha belső tükröt használ, vagy a " +"tükörinformációk elavultak.\n" +"\n" +"Mindenképpen újra szeretné írni a „sources.list” fájlt? Ha itt az „Igen”-t " +"választja, akkor minden „%s” bejegyzés megváltozik erre: „%s”.\n" +"Ha a „Nem”-et választja, a frissítés megszakad." + +#. hm, still nothing useful ... +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 +msgid "Generate default sources?" +msgstr "Alapértelmezett források ismételt előállítása?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:823 +#, python-format +msgid "" +"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +"\n" +"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " +"will cancel." +msgstr "" +"A „sources.list” átnézése után sem található érvényes bejegyzés a " +"következőről: %s.\n" +"\n" +"Hozzáadja az alap bejegyzéseket a következőhöz: „%s”? A „Nem” kiválasztása " +"megszakítja a frissítést." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 +msgid "Repository information invalid" +msgstr "Érvénytelen tárolóinformációk" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:859 +msgid "" +"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " +"reporting process is being started." +msgstr "" +"A tároló frissítése érvénytelen fájlt eredményezett, ezért most elindul egy " +"hibajelentési folyamat." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:865 +msgid "" +"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " +"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" +"A tárolóinformációk frissítés érvénytelen fájlt eredményezett. Hiba " +"jelentéséhez telepítse az apport csomagot, és adja ki az „apport-bug ubuntu-" +"release-upgrader” parancsot." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 +msgid "Third party sources disabled" +msgstr "A külső források letiltva" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +msgid "" +"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " +"package manager." +msgstr "" +"A sources.list néhány harmadik féltől származó forrása le lett tiltva. A " +"frissítés után újraengedélyezheti őket a Szoftverforrások eszközzel, vagy a " +"csomagkezelővel." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 +msgid "Package in inconsistent state" +msgid_plural "Packages in inconsistent state" +msgstr[0] "Nem konzisztens állapotú csomag" +msgstr[1] "Nem konzisztens állapotú csomagok" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " +"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " +"remove it from the system." +msgid_plural "" +"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " +"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " +"or remove them from the system." +msgstr[0] "" +"A(z) „%s” nevű csomag hibás! Újratelepítése szükséges, azonban nem található " +"hozzá megfelelő archívum. Telepítse újra a csomagot saját kezűleg, vagy " +"távolítsa el a rendszerről." +msgstr[1] "" +"A(z) „%s” nevű csomagok hibásak! Újratelepítésük szükséges, azonban nem " +"található hozzájuk megfelelő archívum. Telepítse újra a csomagot saját " +"kezűleg, vagy távolítsa el a rendszerről." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976 +msgid "Error during update" +msgstr "Hiba történt a frissítés közben" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977 +msgid "" +"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " +"problem, please check your network connection and retry." +msgstr "" +"Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára utal. " +"Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:987 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " +"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " +"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " +"apt-get clean'." +msgstr "" +"A frissítés megszakadt. A frissítéshez %s szabad hely szükséges a(z) „%s” " +"lemezen. Szabadítson fel további %s lemezterületet a(z) „%s” eszközön. " +"Ürítse a Kukát és törölje a korábbi telepítések átmeneti fájljait a „sudo " +"apt-get clean” parancs kiadásával." + +#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected +#. do the dist-upgrade +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 +msgid "Calculating the changes" +msgstr "Módosítások előkészítése" + +#. ask the user +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +msgid "Do you want to start the upgrade?" +msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1121 +msgid "Upgrade canceled" +msgstr "Frissítés megszakítva" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1122 +msgid "" +"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " +"You can resume the upgrade at a later time." +msgstr "" +"A frissítés visszavonásra kerül, és az eredeti rendszerállapot lesz " +"visszaállítva. A frissítést később lehet folytatni." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1253 +msgid "Could not download the upgrades" +msgstr "A frissítések nem tölthetők le" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " +"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." +msgstr "" +"A frissítés félbeszakadt. Kérjük ellenőrizze internet kapcsolatát vagy a " +"telepítő adathordozót, és próbálja újra. Az eddig letöltött fájlok " +"megmaradnak." + +#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze +#. currently +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1346 +msgid "Error during commit" +msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben" + +#. generate a new cache +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385 +msgid "Restoring original system state" +msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 +msgid "Could not install the upgrades" +msgstr "A frissítések nem telepíthetők" + +#. invoke the frontend now and show a error message +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " +"recovery will run now (dpkg --configure -a)." +msgstr "" +"A frissítés megszakadt. A rendszer használhatatlan állapotban lehet. A " +"helyreállítás azonnal indul (dpkg --configure -a)." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please report this bug in a browser at " +"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " +"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jelentse ezt a hibát böngészőben a " +"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " +"címre, és csatolja a fájlokat a /var/log/dist-upgrade/ mappából.\n" +"%s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " +"installation media and try again. " +msgstr "" +"A frissítés megszakadt. Ellenőrizze az internetkapcsolatát vagy a telepítési " +"adathordozót, és próbálja újra. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 +msgid "Remove obsolete packages?" +msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 +msgid "_Keep" +msgstr "_Megtartás" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 +msgid "" +"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " +"more information. " +msgstr "" +"A frissítés befejező fázisa közben hiba lépett fel. Az alábbi üzenet további " +"információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. " + +#. FIXME: instead of error out, fetch and install it +#. here +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1423 +msgid "Required depends is not installed" +msgstr "A szükséges függőségek nincsenek telepítve" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1424 +#, python-format +msgid "The required dependency '%s' is not installed. " +msgstr "A következő függőség nincs telepítve: %s. " + +#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. then open the cache (again) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 +msgid "Checking package manager" +msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1697 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1703 +msgid "Preparing the upgrade failed" +msgstr "A frissítés előkészítése meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698 +msgid "" +"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " +"being started." +msgstr "" +"A rendszer előkészítése a frissítésre sikertelen, emiatt elindul egy " +"hibajelentési folyamat." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704 +msgid "" +"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " +"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" +"A rendszer előkészítése a frissítésre meghiúsult. Hiba jelentéséhez " +"telepítse az apport csomagot, és adja ki az „apport-bug ubuntu-release-" +"upgrader” parancsot." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1731 +msgid "Getting upgrade prerequisites failed" +msgstr "A frissítés előfeltételeinek lekérése meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1722 +msgid "" +"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " +"will abort now and restore the original system state.\n" +"\n" +"Additionally, a bug reporting process is being started." +msgstr "" +"A rendszer nem volt képes a frissítés előfeltételeinek lekérésére. A " +"frissítés ezért most megszakad, és a rendszer eredeti állapotába áll " +"vissza.\n" +"\n" +"Ezen kívül elindul egy hibajelentési folyamat is." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 +msgid "" +"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " +"will abort now and restore the original system state.\n" +"\n" +"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" +"upgrader'." +msgstr "" +"A rendszer nem tudta a frissítés előfeltételeit beszerezni. A frissítés most " +"megszakad, és helyreállítja az eredeti rendszerállapotot.\n" +"\n" +"Hiba jelentéséhez telepítse az apport csomagot, és adja ki az „apport-bug " +"ubuntu-release-upgrader” parancsot." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1762 +msgid "Updating repository information" +msgstr "Tárolóinformációk frissítése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1769 +msgid "Failed to add the cdrom" +msgstr "Nem sikerült a CD-ROM hozzáadása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1770 +msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." +msgstr "Elnézést, a CD-ROM hozzáadása sikertelen." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 +msgid "Invalid package information" +msgstr "Érvénytelen csomaginformációk" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1806 +#, python-format +msgid "" +"After updating your package information, the essential package '%s' could " +"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " +"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " +"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " +"sources.\n" +"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " +"later." +msgstr "" +"A csomaginformációk frissítése után a(z) „%s” alapvető csomag nem található. " +"Ez azért lehet, mert nem szerepelnek hivatalos tükörszerver a " +"szoftverforrások között, vagy az éppen használt tükörszerver túlterhelt. " +"Nézze meg a /etc/apt/sources.list fájlt a jelenleg konfigurált " +"szoftverforrások listájának megtekintéséhez.\n" +"Ha a tükörszerver túlterhelt, érdemes megpróbálni a frissítést később." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890 +msgid "Fetching" +msgstr "Letöltés" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1894 +msgid "Upgrading" +msgstr "Frissítés" + +#. don't abort here, because it would restore the sources.list +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1896 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1914 +msgid "Upgrade complete" +msgstr "A frissítés befejeződött" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1904 +msgid "" +"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." +msgstr "" +"A frissítés befejeződött, de hibák történtek a frissítési folyamat alatt." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 +msgid "Searching for obsolete software" +msgstr "Elavult szoftverek keresése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 +msgid "System upgrade is complete." +msgstr "A rendszer frissítése befejeződött." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 +msgid "The partial upgrade was completed." +msgstr "Az intelligens frissítés sikeresen befejeződött." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:114 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 +msgid "Could not find the release notes" +msgstr "Nem érhetők el a kiadási megjegyzések" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:115 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 +msgid "The server may be overloaded. " +msgstr "A kiszolgáló túl lehet terhelve. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 +msgid "Could not download the release notes" +msgstr "A kiadási megjegyzések nem tölthetők le" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 +msgid "Please check your internet connection." +msgstr "Kérjük ellenőrizze az internetkapcsolatát." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +#, python-format +msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " +msgstr "„%(file)s” hitelesítése ezzel: „%(signature)s” " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 +#, python-format +msgid "extracting '%s'" +msgstr "„%s” kicsomagolása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 +msgid "Could not run the upgrade tool" +msgstr "Nem sikerült futtatni a frissítőeszközt" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 +msgid "" +"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " +"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." +msgstr "" +"Ez valószínűleg egy hiba a frissítési eszközben. Jelentse a hibát az „ubuntu-" +"bug ubuntu-release-upgrader-core” paranccsal." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 +msgid "Upgrade tool signature" +msgstr "Frissítőeszköz aláírása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 +msgid "Upgrade tool" +msgstr "Frissítőeszköz" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +msgid "Failed to fetch" +msgstr "A letöltés meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +msgstr "" +"A frissítés letöltése meghiúsult. Lehetséges, hogy hálózati probléma áll " +"fenn. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 +msgid "" +"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " +"or with the server. " +msgstr "" +"A frissítés hitelesítése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +"kiszolgálóval. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 +msgid "Failed to extract" +msgstr "A kibontás meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 +msgid "" +"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +"with the server. " +msgstr "" +"A frissítés kibontása meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +"kiszolgálóval. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 +msgid "Verification failed" +msgstr "Az ellenőrzés meghiúsult" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 +msgid "" +"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +"with the server. " +msgstr "" +"A frissítés ellenőrzése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +"kiszolgálóval. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 +msgid "Can not run the upgrade" +msgstr "A frissítés nem futtatható!" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 +msgid "" +"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " +"remount without noexec and run the upgrade again." +msgstr "" +"Ez a hiba általában akkor jön elő, ha a /tmp mappa noexec kapcsolóval van " +"felcsatolva. Kérjük csatolja újra nooexec kapcsolóval, majd próbálja újból a " +"frissítést." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 +#, python-format +msgid "The error message is '%s'." +msgstr "A hibaüzenet: „%s”." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:139 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Frissítés" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:142 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégse" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:144 +#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 +msgid "Release Notes" +msgstr "Kiadási megjegyzések" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:201 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:232 +msgid "Downloading additional package files..." +msgstr "További csomagfájlok letöltése..." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:234 +#, python-format +msgid "File %s of %s at %sB/s" +msgstr "%s. fájl, összesen %s. Sebesség: %sB/s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:238 +#, python-format +msgid "File %s of %s" +msgstr "%s. fájl, összesen %s." + +#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:124 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 +#, python-format +msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +msgstr "Helyezze be a(z) „%s” adathordozót a(z) „%s” meghajtóba." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:253 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 +msgid "Media Change" +msgstr "Adathordozó-csere" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:180 +msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." +msgstr "" +"A videokártyája nem biztos, hogy megfelelően lesz támogatva az Ubuntu 14.04 " +"verziójában." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:182 +msgid "" +"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " +"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " +"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " +"information see " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " +"want to continue with the upgrade?" +msgstr "" +"Az Ön grafikus hardvere nem támogatja teljesen a „unity” asztali környezet " +"futtatását. Várhatóan a frissítés után nagyon lassú környezetet fog kapni. " +"Azt tanácsoljuk, most még tartsa meg az LTS változatot. További " +"információért látogassa meg a " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D oldalt. Még " +"így is szeretné folytatni a frissítést?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:206 +msgid "" +"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." +msgstr "" +"Videokártyája nem biztos, hogy teljesen támogatott lesz Ubuntu 12.04 LTS " +"alatt." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:208 +msgid "" +"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " +"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " +"continue with the upgrade?" +msgstr "" +"Az Ubuntu 12.04 LTS támogatása az Intel videokártyájához korlátozott, és " +"problémákba ütközhet a frissítés után. További információkért olvassa el a " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx oldalt. Folytatni " +"szeretné a frissítést?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +msgid "" +"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " +"graphically intensive programs." +msgstr "" +"A frissítés visszafoghatja a vizuális effektusokat, a játékok és a sok " +"grafikai számítást igénylő alkalmazások teljesítményét." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232 +msgid "" +"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " +"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " +"LTS.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ez a számítógép jelenleg az AMD „fglrx” grafikus meghajtóját használja. " +"Ennek a meghajtónak nem érhető el a hardverét az Ubuntu 10.04 LTS alatt " +"kezelni képes verziója.\n" +"\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 +msgid "No i686 CPU" +msgstr "Nem i686-os CPU" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:268 +msgid "" +"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " +"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " +"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " +"Ubuntu release with this hardware." +msgstr "" +"A rendszere i586-os CPU-t, vagy a „cmov” kiterjesztéssel nem rendelkező CPU-" +"t használ. Minden csomag a minimális architektúraként az i686-ot megkövetelő " +"optimalizációkkal készült. Rendszere ezzel a hardverrel nem frissíthető új " +"Ubuntu kiadásra." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:305 +msgid "No ARMv6 CPU" +msgstr "Nem ARMv6 processzor" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:306 +msgid "" +"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " +"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " +"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " +"Ubuntu release with this hardware." +msgstr "" +"A számítógépe ARMv6-nál régebbi ARM architektúrájú processzorral " +"rendelkezik. A Karmicban minden csomag legalább ARMv6-ot igénylő " +"optimalizációkkal készült. Ezen a hardveren nem frissíthető a rendszer új " +"Ubuntu kiadásra." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 +msgid "No init available" +msgstr "Nem érhető el init" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 +msgid "" +"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " +"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " +"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " +"first.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a rendszere egy virtualizált környezet init démon nélkül, " +"például Linux-VServer. Az Ubuntu 10.04 nem képes működni ebben a " +"környezetben, előbb frissítenie kell a virtuális gép beállításait.\n" +"\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:428 +msgid "PAE not enabled" +msgstr "A PAE nincs bekapcsolva" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:429 +msgid "" +"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " +"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " +"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" +"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" +msgstr "" +"A rendszere olyan processzort használ, amelyen a PAE nincs bekapcsolva. Az " +"Ubuntu csak az Ubuntu 12.04-ig támogatta a PAE nélküli rendszereket. Az " +"Ubuntu újabb verziójára frissítéshez be kell kapcsolnia a PAE-t (ha ez " +"lehetséges), lásd: http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 +msgid "Sandbox upgrade using aufs" +msgstr "Tesztfrissítés aufs használatával" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 +msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" +msgstr "" +"A megadott útvonalat használja frissíthető csomagokat tartalmazó CD lemez " +"kereséséhez" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 +msgid "" +"Use frontend. Currently available: \n" +"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" +msgstr "" +"Használja a kezelőfelületet. Jelenleg elérhető: \n" +"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 +msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" +msgstr "*IDEJÉTMÚLT * ez az opció figyelmen kívül lesz hagyva" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" +msgstr "" +"Csak intelligens frissítés végrehajtása (nem írja újra a sources.list fájlt)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 +msgid "Disable GNU screen support" +msgstr "GNU Screen támogatás kikapcsolása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 +msgid "Set datadir" +msgstr "Adatkönyvtár beállítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 +msgid "Upgrade to the development release" +msgstr "Frissítés fejlesztési kiadásra" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:145 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 +msgid "Fetching is complete" +msgstr "A letöltés befejeződött" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 +#, python-format +msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" +msgstr "Fájl letöltése: %li / %li, (%sB/s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:320 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 +#, python-format +msgid "About %s remaining" +msgstr "Kb. %s van hátra" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 +#, python-format +msgid "Fetching file %li of %li" +msgstr "%li. fájl letöltése (összesen: %li)" + +#. FIXME: add support for the timeout +#. of the terminal (to display something useful then) +#. -> longer term, move this code into python-apt +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 +msgid "Applying changes" +msgstr "Módosítások alkalmazása" + +#. we do not report followup errors from earlier failures +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:223 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függőségi hibák - a csomag beállítatlan maradt" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 +#, python-format +msgid "Could not install '%s'" +msgstr "„%s” nem telepíthető" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " +"state. Please consider submitting a bug report about it." +msgstr "" +"A frissítés folytatódik, de a(z) „%s” csomag működésképtelen állapotban " +"lehet. Ezzel kapcsolatban küldjön be hibajelentést." + +#. self.expander.set_expanded(True) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 +#, python-format +msgid "" +"Replace the customized configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" +"Lecseréli a személyre szabott\n" +"„%s”\n" +"konfigurációs fájlt?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 +msgid "" +"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +"choose to replace it with a newer version." +msgstr "" +"A beállítófájl összes módosítása elvész, ha lecseréli az újabb verzióra." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:267 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 +msgid "The 'diff' command was not found" +msgstr "A „diff” parancs nem található" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 +msgid "A fatal error occurred" +msgstr "Végzetes hiba történt" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 +msgid "" +"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " +"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " +"report. The upgrade has aborted.\n" +"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +msgstr "" +"Jelentse ezt a hibát (ha eddig még nem tette volna) és csatolja a " +"/var/log/dist-upgrade/main.log és /var/log/dist-upgrade/apt.log nevű " +"fájlokat. A frissítés megszakadt. Az eredeti sources.list " +"/etc/apt/sources.list.distUpgrade néven került mentésre." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:555 +msgid "Ctrl-c pressed" +msgstr "Ctrl+C billentyűkombináció lenyomva" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:556 +msgid "" +"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ez megszakítja a műveletet, és törött állapotban hagyhatja a rendszert. " +"Biztos, hogy ezt akarja tenni?" + +#. append warning +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 +msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +msgstr "" +"Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott " +"alkalmazást és dokumentumot." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:708 +#, python-format +msgid "No longer supported by Canonical (%s)" +msgstr "A Canonical már nem támogatja (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:709 +#, python-format +msgid "Downgrade (%s)" +msgstr "Visszafejlesztendő (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:710 +#, python-format +msgid "Remove (%s)" +msgstr "Eltávolítandó (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:711 +#, python-format +msgid "No longer needed (%s)" +msgstr "Már nem szükséges (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:712 +#, python-format +msgid "Install (%s)" +msgstr "Telepítendő (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 +#, python-format +msgid "Upgrade (%s)" +msgstr "Frissítendő (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:364 +msgid "Show Difference >>>" +msgstr "Különbség megjelenítése >>>" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:367 +msgid "<<< Hide Difference" +msgstr "<<< Különbség elrejtése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:567 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:619 +msgid "Show Terminal >>>" +msgstr "Terminál megjelenítése >>>" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 +msgid "<<< Hide Terminal" +msgstr "<<< Terminál elrejtése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +msgid "&Start Upgrade" +msgstr "Frissítés &indítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805 +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 +#, python-format +msgid "No longer supported %s" +msgstr "Már nem támogatott: %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 +#, python-format +msgid "Remove %s" +msgstr "%s eltávolítása" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 +#, python-format +msgid "Remove (was auto installed) %s" +msgstr "%s eltávolítása (automatikusan telepített)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "%s telepítése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 +#, python-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "%s frissítése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 +msgid "Restart required" +msgstr "Újraindítás szükséges" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 +msgid "Restart the system to complete the upgrade" +msgstr "Indítsa újra a rendszert a frissítés befejezéséhez" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:818 +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 +msgid "_Restart Now" +msgstr "Újrain_dítás most" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:819 +msgid "&Close" +msgstr "&Bezárás" + +#. FIXME make this user friendly +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:836 +msgid "" +"Cancel the running upgrade?\n" +"\n" +"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " +"strongly advised to resume the upgrade." +msgstr "" +"Megszakítja a frissítést?\n" +"\n" +"Lehet, hogy a rendszer használhatatlanná válik, ha most megszakítja a " +"frissítést. Erősen ajánlott a frissítés folytatása!" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:840 +msgid "Cancel Upgrade?" +msgstr "Megszakítja a frissítést?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 +#, python-format +msgid "%li day" +msgid_plural "%li days" +msgstr[0] "%li nap" +msgstr[1] "%li nap" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 +#, python-format +msgid "%li hour" +msgid_plural "%li hours" +msgstr[0] "%li óra" +msgstr[1] "%li óra" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 +#, python-format +msgid "%li minute" +msgid_plural "%li minutes" +msgstr[0] "%li perc" +msgstr[1] "%li perc" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 +#, python-format +msgid "%li second" +msgid_plural "%li seconds" +msgstr[0] "%li másodperc" +msgstr[1] "%li másodperc" + +#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time +#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s +#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string +#. and do NOT change anything appart from the ordering. +#. +#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the +#. plural form +#. +#. Note: most western languages will not need to change this +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 +#, python-format +msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" +msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" + +#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time +#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s +#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string +#. and do NOT change anything appart from the ordering. +#. +#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the +#. plural form +#. +#. Note: most western languages will not need to change this +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 +#, python-format +msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" +msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" + +#. 56 kbit +#. 1Mbit = 1024 kbit +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 +#, python-format +msgid "" +"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +"with a 56k modem." +msgstr "" +"A letöltés körülbelül %s alatt fejeződik be 1 megabites DSL kapcsolaton, és " +"%s alatt 56k-s modem használatával." + +#. if we have a estimated speed, use it +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 +#, python-format +msgid "This download will take about %s with your connection. " +msgstr "A letöltés körülbelül %s alatt fejeződik be ezen a kapcsolaton. " + +#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that +#. xgettext picks them up. +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 +msgid "Preparing to upgrade" +msgstr "Felkészülés a frissítésre" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 +msgid "Getting new software channels" +msgstr "Új szoftvercsatornák lekérése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 +msgid "Getting new packages" +msgstr "Új csomagok letöltése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +msgid "Installing the upgrades" +msgstr "A frissítések telepítése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Frissítés befejezése" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 +#, python-format +msgid "" +"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " +"still get support from the community." +msgid_plural "" +"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " +"still get support from the community." +msgstr[0] "" +"%(amount)d szoftvercsomagot a Canonical már nem támogat. A közösségtől " +"továbbra is kaphat támogatást." +msgstr[1] "" +"%(amount)d szoftvercsomagot a Canonical már nem támogat. A közösségtől " +"továbbra is kaphat támogatást." + +#. FIXME: make those two separate lines to make it clear +#. that the "%" applies to the result of ngettext +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 +#, python-format +msgid "%d package is going to be removed." +msgid_plural "%d packages are going to be removed." +msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva." +msgstr[1] "%d csomag el lesz távolítva." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:386 +#, python-format +msgid "%d new package is going to be installed." +msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +msgstr[0] "%d új csomag lesz telepítve." +msgstr[1] "%d új csomag lesz telepítve." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 +#, python-format +msgid "%d package is going to be upgraded." +msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +msgstr[0] "%d csomag lesz frissítve." +msgstr[1] "%d csomag lesz frissítve." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"You have to download a total of %s. " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Összes letöltendő adatmennyiség: %s. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 +msgid "" +"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " +"finished, the process cannot be canceled." +msgstr "" +"A frissítések telepítése órákat vehet igénybe. Ha a letöltés befejeződött, a " +"folyamat már nem állítható meg." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 +msgid "" +"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " +"download has finished, the process cannot be canceled." +msgstr "" +"A frissítések letöltése és telepítése órákat vehet igénybe. Ha a letöltés " +"befejeződött, a folyamat már nem állítható meg." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:414 +msgid "Removing the packages can take several hours. " +msgstr "A csomagok eltávolítása órákig is eltarthat. " + +#. FIXME: this should go into DistUpgradeController +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "A szoftverek a számítógépen naprakészek." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:420 +msgid "" +"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +"canceled." +msgstr "" +"Nem állnak rendelkezésre frissítések a rendszeréhez. A frissítés most " +"megszakad." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 +msgid "Reboot required" +msgstr "Újraindítás szükséges" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 +msgid "" +"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"A frissítés elkészült, de a befejezéshez újra kell indítani a rendszert. " +"Újraindítja most?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:78 +#, python-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Folyamat: [%3i%%]" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 +msgid "" +"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" +"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " +"upgrade has aborted.\n" +"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +msgstr "" +"Jelentse ezt hibaként és a hibajelentéshez mellékelje a /var/log/dist-" +"upgrade/main.log és /var/log/dist-upgrade/apt.log fájlokat. A frissítés " +"megszakadt. Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade néven " +"került mentésre." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 +msgid "Aborting" +msgstr "Megszakítás" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +msgid "Demoted:\n" +msgstr "Lefokozott:\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 +msgid "To continue please press [ENTER]" +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az [ENTER] billentyűt" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 +msgid "Continue [yN] " +msgstr "Folytatja? [i/N] " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +msgid "Details [d]" +msgstr "Részletek [r]" + +#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" +#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 +msgid "y" +msgstr "i" + +#. TRANSLATORS: the "n" is "no" +#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. TRANSLATORS: the "d" is "details" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +msgid "d" +msgstr "r" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 +#, python-format +msgid "No longer supported: %s\n" +msgstr "Már nem támogatott: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 +#, python-format +msgid "Remove: %s\n" +msgstr "Eltávolítandó: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#, python-format +msgid "Install: %s\n" +msgstr "Telepítendő: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 +#, python-format +msgid "Upgrade: %s\n" +msgstr "Frissítendő: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +msgid "Continue [Yn] " +msgstr "Folytatja? [I/n] " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 +msgid "" +"To finish the upgrade, a restart is required.\n" +"If you select 'y' the system will be restarted." +msgstr "" +"A frissítés befejezéséhez a rendszer újraindítása szükséges. \n" +"Az „i” választása esetén a rendszer újraindul." + +#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +msgstr "" +"%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li, sebesség: %(speed)s/s" + +#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +msgstr "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li" + +#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 +msgid "Show progress of individual files" +msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 +msgid "_Cancel Upgrade" +msgstr "Frissítés _megszakítása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 +msgid "_Resume Upgrade" +msgstr "Frissítés _folytatása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 +msgid "" +"Cancel the running upgrade?\n" +"\n" +"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " +"strongly adviced to resume the upgrade." +msgstr "" +"Megszakítja a folyamatban lévő frissítést?\n" +"\n" +"A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakítja a frissítést. " +"Erősen javasoljuk, hogy folytassa a frissítést." + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 +msgid "_Start Upgrade" +msgstr "Frissítés _indítása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 +msgid "Difference between the files" +msgstr "Fájlok közti különbség" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Hibabejelentés" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 +msgid "_Continue" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 +msgid "Start the upgrade?" +msgstr "Megkezdi a frissítést?" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 +msgid "" +"Restart the system to complete the upgrade\n" +"\n" +"Please save your work before continuing." +msgstr "" +"A frissítés befejezéséhez újraindítás szükséges\n" +"\n" +"Kérem, mentse el munkáját mielőtt folytatná!" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Disztribúciófrissítés" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 +msgid "Upgrading Ubuntu to version 16.04" +msgstr "Ubuntu frissítése a 16.04-es kiadásra" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 +msgid "Setting new software channels" +msgstr "Új szoftvercsatornák beállítása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 +msgid "Restarting the computer" +msgstr "A számítógép újraindítása" + +#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 +msgid "_Upgrade" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 +msgid "" +"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" +msgstr "Elérhető az Ubuntu egy új változata. Szeretné frissíteni?" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 +msgid "Don't Upgrade" +msgstr "Ne frissítse" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "Kérdezzen rá később" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 +msgid "Yes, Upgrade Now" +msgstr "Igen, frissítse most" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 +msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" +msgstr "Ön elutasította az Ubuntu új változatára történő frissítést." + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 +msgid "" +"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " +"\"Upgrade\"." +msgstr "" +"Később is frissíthet a Frissítéskezelő megnyitásával, majd a „Frissítés” " +"gombra kattintva." + +#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 +msgid "Perform a release upgrade" +msgstr "Kiadásfrissítés végrehajtása" + +#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 +msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." +msgstr "A frissítéshez hitelesítés szükséges." + +#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 +msgid "Perform a partial upgrade" +msgstr "Részleges frissítés végrehajtása" + +#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 +msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." +msgstr "Részleges frissítés elvégzéséhez hitelesítés szükséges." + +#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:78 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" + +#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:85 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "Az adatfájlokat tartalmazó könyvtár" + +#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:98 +msgid "Run the specified frontend" +msgstr "A megadott előtét futtatása" + +#: ../do-partial-upgrade:103 +msgid "Running partial upgrade" +msgstr "Intelligens frissítés futtatása" + +#: ../do-release-upgrade:32 ../do-release-upgrade:44 +msgid "Downloading the release upgrade tool" +msgstr "A kiadásfrissítő eszköz letöltése" + +#: ../do-release-upgrade:81 ../check-new-release-gtk:177 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "" +"Ellenőrzi, hogy lehetséges-e frissíteni a legújabb fejlesztői kiadásra" + +#: ../do-release-upgrade:88 ../check-new-release-gtk:181 +msgid "" +"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" +msgstr "" +"Kísérlet a legfrissebb kiadásra való áttérésre $distro-proposed kiadásról a " +"frissítő használatával" + +#: ../do-release-upgrade:92 +msgid "" +"Run in a special upgrade mode.\n" +"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " +"for server systems are supported." +msgstr "" +"Futtatás speciális frissítő módban.\n" +"Jelenleg a „desktop” (asztali rendszerek szabályos frissítése) és a „server” " +"(kiszolgálórendszerek frissítése) módok támogatottak." + +#: ../do-release-upgrade:100 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "Tesztfrissítés tesztkörnyezetben aufs használatával" + +#: ../do-release-upgrade:103 +msgid "" +"Check only if a new distribution release is available and report the result " +"via the exit code" +msgstr "" +"Csak akkor ellenőrizze, ha egy új kiadás elérhetővé válik, az eredményt " +"jelenítse meg a kimeneti értékben" + +#: ../do-release-upgrade:117 +msgid "The options --devel-release and --proposed are" +msgstr "A --devel-release és --proposed kapcsolók" + +#: ../do-release-upgrade:118 +msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." +msgstr "kölcsönösen kizárják egymást. Csak az egyiket használja." + +#: ../do-release-upgrade:122 +msgid "Checking for a new Ubuntu release" +msgstr "Új Ubuntu kiadás keresése" + +#: ../do-release-upgrade:134 +msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." +msgstr "Az Ön Ubuntu kiadása már nem támogatott." + +#: ../do-release-upgrade:135 +msgid "" +"For upgrade information, please visit:\n" +"%(url)s\n" +msgstr "" +"Frissítési információkért lásd:\n" +"%(url)s\n" + +#: ../do-release-upgrade:141 +msgid "No new release found" +msgstr "Nem található új kiadás" + +#: ../do-release-upgrade:146 +msgid "Release upgrade not possible right now" +msgstr "A kiadás frissítése most nem lehetséges" + +#: ../do-release-upgrade:147 +#, c-format +msgid "" +"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " +"The server reported: '%s'" +msgstr "" +"A kiadás frissítése jelenleg nem hajtható végre, próbálja újra később. A " +"kiszolgáló üzenete: „%s”" + +#: ../do-release-upgrade:153 +#, c-format +msgid "New release '%s' available." +msgstr "Elérhető az új „%s” kiadás." + +#: ../do-release-upgrade:154 +msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." +msgstr "A frissítéshez futassa a „do-release-upgrade” parancsot." + +#: ../check-new-release-gtk:85 +msgid "Software Updater" +msgstr "Frissítéskezelő" + +#: ../check-new-release-gtk:113 +msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" +msgstr "Ubuntu %(version)s frissítés érhető el" + +#: ../check-new-release-gtk:144 +#, c-format +msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" +msgstr "Ön elutasította az Ubuntu %s kiadásra történő frissítést" + +#: ../check-new-release-gtk:186 +msgid "Add debug output" +msgstr "Hibakeresési kimenet hozzáadása" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-04-04 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: hu\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-04-04 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-04-11 10:34:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po 2016-04-04 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/unity.po 2016-04-11 10:34:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 09:52+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-03 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "_Force Quit" msgstr "_Erőszakos bezárás" -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:389 +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 msgid "Type your command" msgstr "Írja be a parancsot" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Workspace %dx%d" msgstr "%dx%d munkaterület" -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:43 +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 msgid "HUD" msgstr "HUD" @@ -1300,7 +1300,7 @@ "a munkájuk.\n" "\n" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:74 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" @@ -1322,7 +1322,7 @@ "Viszontlátásra, %s! Biztosan bezárja az összes programot, és leállítja a " "számítógépet?" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:62 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" @@ -1366,19 +1366,19 @@ msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" msgstr "Viszontlátásra, %s! Mit szeretne tenni?" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:58 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:66 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:70 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:78 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" @@ -1394,15 +1394,15 @@ msgid "Filter results" msgstr "Találatok szűrése" -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:343 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:350 msgid "Caps lock and Num lock are on" msgstr "A Caps Lock és a Num Lock bekapcsolva" -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:347 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:354 msgid "Caps lock is on" msgstr "A Caps lock be van kapcsolva" -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:351 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:358 msgid "Num lock is on" msgstr "A Num Lock bekapcsolva" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/data/hu/LC_MESSAGES/vim.po 2016-04-11 10:34:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8630 @@ +# Hungarian translation for vim +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the vim package. +# +# Horváth Árpád , 2006. +# Gabor Kelemen , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" + +#: blowfish.c:429 +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "" + +#: blowfish.c:532 +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "" + +#: blowfish.c:553 +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "" + +#: blowfish.c:679 +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "" + +#: blowfish.c:684 +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "" + +#: buffer.c:63 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Helyek listája]" + +#: buffer.c:64 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: buffer.c:67 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: buffer.c:114 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Egy puffer sem foglalható le, kilépés..." + +#: buffer.c:117 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: A puffert nem lehet lefoglalni, másikat használok..." + +#: buffer.c:964 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Egy puffer sem lett kiürítve" + +#: buffer.c:966 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Egy puffer sem volt törölve" + +#: buffer.c:968 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "" + +#: buffer.c:976 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 puffer kiürítve" + +#: buffer.c:978 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "" + +#: buffer.c:983 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 puffer törölve" + +#: buffer.c:985 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d puffer törölve" + +#: buffer.c:990 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "" + +#: buffer.c:992 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "" + +#: buffer.c:1022 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "" + +#: buffer.c:1098 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nem található módosított puffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:1137 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "" + +#: buffer.c:1152 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Nem léphetünk túl az utolsó pufferen" + +#: buffer.c:1154 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Nem léphetünk az első puffer elé" + +#: buffer.c:1195 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: A(z) %ld. puffer nem került írásra az utolsó módosítás óta (!-el " +"felülbírálhatja)" + +#: buffer.c:1825 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "" + +#: buffer.c:2037 quickfix.c:4082 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: A(z) %ld. puffer nem található" + +#: buffer.c:2332 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Egynél több egyezés ezzel: %s" + +#: buffer.c:2334 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nincs erre illeszkedő puffer: %s" + +#: buffer.c:2795 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "%ld. sor" + +#: buffer.c:2883 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Ilyen nevű puffer már van" + +#: buffer.c:3196 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Módosítva]" + +#: buffer.c:3201 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nincs szerkesztve]" + +#: buffer.c:3206 +msgid "[New file]" +msgstr "[Új fájl]" + +#: buffer.c:3207 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Olvasási hibák]" + +#: buffer.c:3208 buffer.c:4042 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 screen.c:6699 +msgid "[RO]" +msgstr "" + +#: buffer.c:3209 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 +msgid "[readonly]" +msgstr "[csak olvasható]" + +#: buffer.c:3230 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 sor --%d%%--" + +#: buffer.c:3232 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld sor --%d%%--" + +#: buffer.c:3239 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "%ld. sor / %ld --%d%%-- oszl " + +#: buffer.c:3363 buffer.c:5396 memline.c:2103 +msgid "[No Name]" +msgstr "[Névtelen]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:3401 +msgid "help" +msgstr "súgó" + +#: buffer.c:4050 screen.c:6682 +msgid "[Help]" +msgstr "[Súgó]" + +#: buffer.c:4084 screen.c:6688 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Előnézet]" + +#: buffer.c:4420 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: buffer.c:4420 +msgid "Bot" +msgstr "Lent" + +#: buffer.c:4423 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: buffer.c:5337 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Pufferlista:\n" + +#: buffer.c:5392 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" + +#: buffer.c:5739 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Jelek ---" + +#: buffer.c:5749 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "" + +#: buffer.c:5755 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " sor=%ld id=%d név=%s" + +#: channel.c:575 +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "" + +#: channel.c:3076 +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "" + +#: channel.c:3117 +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" + +#: channel.c:3881 +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "" + +#: channel.c:4072 +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "" + +#: channel.c:4089 +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "" + +#: channel.c:4107 +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "" + +#: crypt.c:162 +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "" + +#: crypt.c:502 +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "" + +#: crypt.c:532 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Üsse be a titkosítás kulcsát: " + +#: crypt.c:533 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Még egyszer üsse be ugyanazt a kulcsot: " + +#: crypt.c:544 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "A kulcsok nem egyeznek!" + +#: crypt.c:582 +msgid "[crypted]" +msgstr "[titkosított]" + +#: diff.c:138 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nem alkalmazható a diff több, mint %ld pufferre" + +#: diff.c:764 +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Ideiglenes fájlok írása vagy olvasása sikertelen" + +#: diff.c:765 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nem hozhatók létre diff-ek" + +#: diff.c:896 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-fájl" + +#: diff.c:1000 +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: A patch-kimenet nem olvasható" + +#: diff.c:1284 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: A diff-kimenet nem olvasható" + +#: diff.c:2134 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: A jelenlegi puffer nincs diff-módban" + +#: diff.c:2153 +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Nincs több módosítható puffer diff-módban" + +#: diff.c:2155 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Nincs más puffer diff-módban" + +#: diff.c:2165 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Több mint két puffer van diff-módban, nem tudom, melyiket használjam" + +#: diff.c:2188 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nem található ez a puffer: \"%s\"" + +#: diff.c:2196 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Ez a puffer nincs diff-módban: \"%s\"" + +#: diff.c:2240 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott" + +#: digraph.c:2140 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape nem megengedett digráfban" + +#: digraph.c:2332 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: A billentyűzetkiosztás nem található" + +#: digraph.c:2358 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "" + +#: digraph.c:2397 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Üres billentyűzetkiosztás bejegyzés" + +#: edit.c:44 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Kulcsszókiegészítés (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:45 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr "" + +#: edit.c:47 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Teljes sor kiegészítése (^L^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Fájlnév kiegészítése (^F^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Címke kiegészítése (^]^N^P)" + +#: edit.c:50 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Útvonalminta kiegészítése (^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definíció kiegészítése (^D^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Szótár kiegészítése (^K^N^P)" + +#: edit.c:54 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Szinonimaszótár kiegészítése (^T^N^P)" + +#: edit.c:55 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Parancssor kiegészítése (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Felhasználó által megadott kiegészítés (^U^N^P)" + +#: edit.c:57 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr "" + +#: edit.c:58 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Helyesírási javaslat (s^N^P)" + +#: edit.c:59 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Kulcsszó helyi kiegészítése (^N^P)" + +#: edit.c:63 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Elérte a bekezdés végét" + +#: edit.c:65 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: edit.c:66 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: edit.c:2217 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "a 'dictionary' opció üres" + +#: edit.c:2218 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "a 'thesaurus' opció üres" + +#: edit.c:3193 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Szótár pásztázása: %s" + +#: edit.c:3695 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr "" + +#: edit.c:3697 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr "" + +#: edit.c:4280 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Pásztázás: %s" + +#: edit.c:4315 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Címkék pásztázása." + +#: edit.c:5404 +msgid " Adding" +msgstr " Hozzáadás" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:5455 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Keresés..." + +#: edit.c:5515 +msgid "Back at original" +msgstr "Vissza az eredetinél" + +#: edit.c:5520 +msgid "Word from other line" +msgstr "Szó másik sorból" + +#: edit.c:5525 +msgid "The only match" +msgstr "Az egyetlen egyezés" + +#: edit.c:5590 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "%d. %d egyezésből" + +#: edit.c:5594 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "%d. egyezés" + +#: eval.c:93 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Váratlan karakter a :let parancsban" + +#: eval.c:94 +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: a lista indexe tartományon kívül van: %ld" + +#: eval.c:95 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nem definiált változó: %s" + +#: eval.c:96 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Hiányzó ']'" + +#: eval.c:97 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: %s argumentumának listának kell lennie" + +#: eval.c:98 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: %s argumentumának listának vagy szótárnak kell lennie" + +#: eval.c:99 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista szükséges" + +#: eval.c:100 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Szótár szükséges" + +#: eval.c:101 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Túl sok argumentum a következő függvényhez: %s" + +#: eval.c:102 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Nincs ilyen kulcsa a szótárnak: %s" + +#: eval.c:103 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: %s nevű függvény már van, ! hozzáadásával átírható" + +#: eval.c:104 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Már létezik szótárbejegyzés" + +#: eval.c:105 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "" + +#: eval.c:106 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Szótárban nem használható [:]" + +#: eval.c:107 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Hibás változótípus ennél: %s=" + +#: eval.c:108 +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Ismeretlen függvény: %s" + +#: eval.c:109 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Illegális változónév: %s" + +#: eval.c:111 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: eval.c:2025 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kevesebb cél, mint listaelem" + +#: eval.c:2030 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Több cél, mint listaelem" + +#: eval.c:2116 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Dupla ; a változók listájában" + +#: eval.c:2324 +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Nem listázhatóak %s változói" + +#: eval.c:2674 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Csak lista vagy szótár indexelhető" + +#: eval.c:2680 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] kell a végére" + +#: eval.c:2732 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] listaértéket igényel" + +#: eval.c:3036 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: A listaértéknek több eleme van, mint a célnak" + +#: eval.c:3040 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: A listaértéknek nincs elég eleme" + +#: eval.c:3272 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Hiányzó \"in\" a :for után" + +#: eval.c:3523 +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:3795 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Nincs ilyen változó: \"%s\"" + +#: eval.c:3879 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: eval.c:4255 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Hiányzó ':' egy '?' után" + +#: eval.c:4547 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Lista csak listával hasonlítható össze" + +#: eval.c:4549 +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "" + +#: eval.c:4577 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Szótár csak szótárral hasonlítható össze" + +#: eval.c:4579 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Érvénytelen szótárművelet" + +#: eval.c:4599 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "" + +#: eval.c:5011 +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "" + +#: eval.c:5232 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Hiányzó ')'" + +#: eval.c:5392 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "" + +#: eval.c:5404 +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "" + +#: eval.c:5682 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Hiányzó opciónév: %s" + +#: eval.c:5700 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Ismeretlen opció: %s" + +#: eval.c:5763 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:5898 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:5974 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Hiányzó vessző a listában: %s" + +#: eval.c:5982 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Hiányzó listavégi ']': %s" + +#: eval.c:7002 +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" + +#: eval.c:7748 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Hiányzó szótárbeli kettőspont: %s" + +#: eval.c:7777 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Dupla kulcs a szótárban: \"%s\"" + +#: eval.c:7797 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Hiányzó vessző a szótárban: %s" + +#: eval.c:7805 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Hiányzó szótárvégi '}': %s" + +#: eval.c:7866 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "" + +#: eval.c:8761 +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "" + +#: eval.c:8763 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "" + +#: eval.c:9026 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ismeretlen függvény: %s" + +#: eval.c:9032 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Nincs elég argumentuma a függvénynek: %s" + +#: eval.c:9036 +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:9040 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:9109 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "" + +#: eval.c:9168 +msgid "add() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:9994 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Túl sok argumentum" + +#: eval.c:10407 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() csak beszúró-módban használható" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:10501 gui.c:5058 gui_gtk.c:1629 os_mswin.c:727 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:11184 eval.c:11236 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:11214 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: A kulcs már létezik: %s" + +#: eval.c:11503 +msgid "map() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:11504 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:11876 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld sor: " + +#: eval.c:11980 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Ismeretlen függvény: %s" + +#: eval.c:12025 +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "" + +#: eval.c:12036 +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "" + +#: eval.c:14427 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"Mé&gsem" + +#: eval.c:14505 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "az inputrestore() hívása gyakoribb volt, mint a inputsave() hívása" + +#: eval.c:14555 +msgid "insert() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:14638 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Nem engedélyezett tartomány" + +#: eval.c:14776 +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "" + +#: eval.c:14999 +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Érvénytelen típus a len() függvényben" + +#: eval.c:16204 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: eval.c:16206 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: eval.c:16254 eval.c:20991 +msgid "" +msgstr "" + +#: eval.c:16568 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Nincs kapcsolat a Vim kiszolgálóval" + +#: eval.c:16613 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "" + +#: eval.c:16752 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Lehetetlen a szerverválasz olvasása" + +#: eval.c:16786 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:17003 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Túl sok szimbolikus link (ciklus?)" + +#: eval.c:17151 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:17783 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "" + +#: eval.c:18791 +msgid "sort() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:18791 +msgid "uniq() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:18901 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "" + +#: eval.c:18939 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" + +#: eval.c:19281 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Érvénytelen)" + +#: eval.c:19897 +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ideiglenes fájl írásának hibája" + +#: eval.c:20308 +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "" + +#: eval.c:22134 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22139 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22147 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22150 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22157 +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22162 +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "" + +#: eval.c:22188 +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22191 +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22194 +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22197 +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22200 +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22204 +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22209 +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "" + +#: eval.c:22305 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: eval.c:22308 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: lista használata karakterláncként" + +#: eval.c:22311 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: szótár használata karakterláncként" + +#: eval.c:22368 +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "" + +#: eval.c:22870 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "" + +#: eval.c:22891 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:22900 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: A változónév ütközik egy létező függvényével: %s" + +#: eval.c:22936 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:22937 eval.c:22945 message.c:2128 os_mswin.c:1699 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: eval.c:22944 +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Nem változtatható meg ennek az értéke: %s" + +#: eval.c:23053 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: a változó túl mélyen van beágyazva, nem hozható létre másolat" + +#: eval.c:23531 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:23544 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Hiányzó '(': %s" + +#: eval.c:23580 +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "" + +#: eval.c:23604 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Illegális argumentum: %s" + +#: eval.c:23619 +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:23730 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Hiányzó :endfunction" + +#: eval.c:23866 +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:23881 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "" + +#: eval.c:23946 +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:24072 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Függvénynév szükséges" + +#: eval.c:24210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" + +#: eval.c:24220 +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:24774 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nem törölhető a következő függvény, mert használatban van: %s" + +#: eval.c:24892 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: A függvényhívás mélysége nagyobb, mint 'maxfuncdepth'" + +#: eval.c:25034 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s hívása" + +#: eval.c:25133 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s megszakítva" + +#: eval.c:25135 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "" + +#: eval.c:25157 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "" + +#: eval.c:25181 ex_cmds2.c:3925 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "folytatás ebben %s" + +#: eval.c:25297 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return nem függvény belsejében" + +#: eval.c:25728 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globális változók:\n" + +#: eval.c:25850 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tUtolsó beállítás innen: " + +#: eval.c:25869 +msgid "No old files" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:98 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Oktális %03o" + +#: ex_cmds.c:125 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hexa %04x, Oktális %o" + +#: ex_cmds.c:126 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hexa %08x, Oktális %o" + +#: ex_cmds.c:814 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Sorok mozgatása önmagukba" + +#: ex_cmds.c:885 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 sort mozgattam" + +#: ex_cmds.c:887 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld sor mozgatva" + +#: ex_cmds.c:1398 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld sor szűrve" + +#: ex_cmds.c:1422 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:1507 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Nem történt írás az utolsó változás óta]\n" + +#: ex_cmds.c:1770 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s ebben a sorban: " + +#: ex_cmds.c:1778 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Túl sok hiba, átugrom a fájl további részét" + +#: ex_cmds.c:1807 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "viminfo-fájl olvasása: \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1809 +msgid " info" +msgstr " infó" + +#: ex_cmds.c:1810 +msgid " marks" +msgstr " jelek" + +#: ex_cmds.c:1811 +msgid " oldfiles" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:1812 +msgid " FAILED" +msgstr "" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ex_cmds.c:1906 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: A viminfo fájl nem írható: %s" + +#: ex_cmds.c:2051 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nem lehet írni ezt a viminfo fájlt: %s!" + +#: ex_cmds.c:2061 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Következő viminfo-fájl írása: \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:2082 +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:2177 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ezt a viminfo fájlt a Vim %s hozta létre.\n" + +#: ex_cmds.c:2179 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Szerkeszteti Ön is, ha óvatos!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' értéke a fájlt írásakor\n" + +#: ex_cmds.c:2287 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Illegális kezdőkarakter" + +#: ex_cmds.c:2474 +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:2666 ex_cmds2.c:1782 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: ex_cmds.c:2743 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Részleges fájlt írjon?" + +#: ex_cmds.c:2750 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Részleges puffer írásához használjon ! jelet" + +#: ex_cmds.c:2896 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "A létező fájl felülírása: \"%s\"?" + +#: ex_cmds.c:2948 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "\"%s\" swapfájl létezik, felülírjuk mindenképpen?" + +#: ex_cmds.c:2961 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: A Swapfájl létezik: %s (a :silent! felülbírálja)" + +#: ex_cmds.c:3027 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Nincs a(z) %ld. puffernek fájlneve" + +#: ex_cmds.c:3066 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' opció beállítása \"%s\".\n" +"Mindenképpen írni szeretné?" + +#: ex_cmds.c:3097 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:3114 +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:3303 +msgid "Edit File" +msgstr "Fájl szerkesztése" + +#: ex_cmds.c:3959 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:4180 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z argumentuma nem szám" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Az rvimben nem engedélyezettek héjparancsok" + +#: ex_cmds.c:4384 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:4946 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "csere erre: %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:5418 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Megszakítva) " + +#: ex_cmds.c:5423 +msgid "1 match" +msgstr "1 illeszkedés" + +#: ex_cmds.c:5423 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 helyettesítés" + +#: ex_cmds.c:5426 +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld találat" + +#: ex_cmds.c:5426 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld helyettesítés" + +#: ex_cmds.c:5430 +msgid " on 1 line" +msgstr " 1. sorban" + +#: ex_cmds.c:5433 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld sorban" + +#: ex_cmds.c:5479 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global nem tehető rekurzívvá" + +#: ex_cmds.c:5512 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Reguláris kifejezés hiányzik a global-ból" + +#: ex_cmds.c:5561 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Ez a minta minden sorban előfordul: %s" + +#: ex_cmds.c:5563 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:5655 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Utolsó helyettesítő karakterlánc:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:5769 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Ne ess pánikba!" + +#: ex_cmds.c:5815 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Sajnálom, nincs '%s' súgó ehhez: %s" + +#: ex_cmds.c:5818 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Sajnálom, nincs súgó ehhez: %s" + +#: ex_cmds.c:5860 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Sajnálom, a(z) \"%s\" nevű súgófájl nem található" + +#: ex_cmds.c:6641 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s nem nyitható meg írásra" + +#: ex_cmds.c:6678 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s nem nyitható meg olvasásra" + +#: ex_cmds.c:6714 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Súgófájl-kódolások keveredése egy nyelvben: %s" + +#: ex_cmds.c:6796 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:6983 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ez nem könyvtár: %s" + +#: ex_cmds.c:7073 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7090 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7134 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7215 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7246 ex_cmds.c:7439 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7279 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7373 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Érvénytelen puffernév: %s" + +#: ex_cmds.c:7412 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7452 +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds.c:7490 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NEM TALÁLHATÓ)" + +#: ex_cmds.c:7492 +msgid " (not supported)" +msgstr " (nem támogatott)" + +#: ex_cmds.c:7610 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Törölt]" + +#: ex_cmds2.c:136 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:140 ex_cmds2.c:415 ex_docmd.c:1092 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "%ld. sor: %s" + +#: ex_cmds2.c:142 ex_cmds2.c:417 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "parancs: %s" + +#: ex_cmds2.c:373 +msgid "frame is zero" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:382 +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:470 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Töréspont ebben: \"%s%s\" %ld. sorban" + +#: ex_cmds2.c:775 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Töréspont nem található: %s" + +#: ex_cmds2.c:810 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nincsenek töréspontok definiálva" + +#: ex_cmds2.c:817 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s %ld. sor" + +#: ex_cmds2.c:1408 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:1808 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Menti a változásokat ide: \"%s\"?" + +#: ex_cmds2.c:1810 ex_docmd.c:11678 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: ex_cmds2.c:1999 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nem történt írás a puffer utolsó változása óta: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2072 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:2513 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Csak egy szerkeszteni való fájl van" + +#: ex_cmds2.c:2515 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nem mehetünk az első fájl elé" + +#: ex_cmds2.c:2517 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nem mehetünk az utolsó fájl mögé" + +#: ex_cmds2.c:3044 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: a fordító nem támogatott: %s" + +#: ex_cmds2.c:3169 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" keresése ebben: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:3202 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" keresése" + +#: ex_cmds2.c:3234 +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3474 +msgid "Source Vim script" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3654 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3711 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3713 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3729 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3731 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:3923 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4009 +msgid "modeline" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4011 +msgid "--cmd argument" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4013 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argumentum" + +#: ex_cmds2.c:4015 +msgid "environment variable" +msgstr "környezeti változó" + +#: ex_cmds2.c:4017 +msgid "error handler" +msgstr "hibakezelő" + +#: ex_cmds2.c:4320 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Figyelmeztetés: Hibás sorelválasztó, talán a ^M hiányzik" + +#: ex_cmds2.c:4452 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4484 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4801 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Jelenlegi %snyelv: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4818 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: A nyelv nem állítható be erre: \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:642 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Belépés Ex-módba. A \"visual\" beírásával visszatérhet normál módba" + +#: ex_docmd.c:692 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:790 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Az utasítás túl rekurzív" + +#: ex_docmd.c:1378 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:1466 +msgid "End of sourced file" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:1467 +msgid "End of function" +msgstr "Függvény vége" + +#: ex_docmd.c:2350 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:2364 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nem a szerkesztő utasítása" + +#: ex_docmd.c:2484 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:2488 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:2552 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Használja a w-t vagy w>>-t" + +#: ex_docmd.c:4630 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Sajnálom, az utasítás ebben a verzióban nem érhető el" + +#: ex_docmd.c:5016 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Csak egy fájlnév megengedett" + +#: ex_docmd.c:5625 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Még egy szerkesztendő fájl van. Mindenképpen kilép?" + +#: ex_docmd.c:5629 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Még %d szerkesztendő fájl van. Mindenképpen kilép?" + +#: ex_docmd.c:5636 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Még 1 szerkesztendő fájl" + +#: ex_docmd.c:5638 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Még %ld szerkesztendő fájl" + +#: ex_docmd.c:5731 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: A parancs már létezik: ! hozzáadásával felülírható" + +#: ex_docmd.c:5892 +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:5999 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nem található felhasználó által definiált parancs" + +#: ex_docmd.c:6032 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nincs megadva attribútum" + +#: ex_docmd.c:6084 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Érvénytelen számú argumentum" + +#: ex_docmd.c:6099 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6109 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6137 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: argumentum szükséges ehhez: -complete" + +#: ex_docmd.c:6150 +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6163 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Érvénytelen attribútum: %s" + +#: ex_docmd.c:6210 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Érvénytelen parancsnév" + +#: ex_docmd.c:6226 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: A felhasználó által definiált parancsoknak nagy betűvel kell kezdődniük" + +#: ex_docmd.c:6233 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6298 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Nincs ilyen felhasználó által definiált parancs: %s" + +#: ex_docmd.c:6847 +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6913 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Érvénytelen teljes érték: %s" + +#: ex_docmd.c:6924 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6932 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6967 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6971 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:6978 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Üdvözlet, Vim-felhasználó!" + +#: ex_docmd.c:7241 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:7282 +msgid "Already only one tab page" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:7975 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Fájl szerkesztése új ablakban" + +#: ex_docmd.c:8154 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:8537 +msgid "No swap file" +msgstr "Nincs swapfájl" + +#: ex_docmd.c:8643 +msgid "Append File" +msgstr "Fájl hozzáfűzése" + +#: ex_docmd.c:8771 +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:8780 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Nincs előző könyvtár" + +#: ex_docmd.c:8840 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Ismeretlen" + +#: ex_docmd.c:8945 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: A :winsize két számargumentumot vár" + +#: ex_docmd.c:9005 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Ablak elhelyezkedése: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:9010 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9020 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: A :winpos két számargumentumot vár" + +#: ex_docmd.c:9375 +msgid "Save Redirection" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9599 +msgid "Save View" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9600 +msgid "Save Session" +msgstr "Munkamenet mentése" + +#: ex_docmd.c:9602 +msgid "Save Setup" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9768 +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Nem hozható létre könyvtár: %s" + +#: ex_docmd.c:9797 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" létezik már (! felülbírálja)" + +#: ex_docmd.c:9802 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" nem nyitható meg írásra" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:9825 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9870 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: A :normal rekurzív használata túl mély" + +#: ex_docmd.c:10460 +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10469 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Nincs másik fájlnév a '#' helyettesítésére" + +#: ex_docmd.c:10510 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10519 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10530 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10540 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10547 +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:10587 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: Üres fájlnév a '%' vagy '#' karakterhez, csak a \":p:h\" esetén működik" + +#: ex_docmd.c:10589 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:11661 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: A viminfo fájl nem nyitható meg olvasásra" + +#: ex_docmd.c:11840 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Ebben a verzióban nincsenek digráfok" + +#: ex_eval.c:522 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:563 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:615 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:616 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:661 ex_eval.c:712 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, %ld. sor" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:683 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:759 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:762 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:766 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s megszakítva" + +#: ex_eval.c:793 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:799 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Hiba és megszakítás" + +#: ex_eval.c:801 gui.c:5057 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:726 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:803 +msgid "Interrupt" +msgstr "Megszakítás" + +#: ex_eval.c:888 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif :if nélkül" + +#: ex_eval.c:968 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else :if nélkül" + +#: ex_eval.c:971 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif :if nélkül" + +#: ex_eval.c:978 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: több :else" + +#: ex_eval.c:981 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif :else után" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:1144 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue :while vagy :for nélkül" + +#: ex_eval.c:1182 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break :while vagy :for nélkül" + +#: ex_eval.c:1231 +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor használata :while -lal" + +#: ex_eval.c:1233 +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile használata :for -ral" + +#: ex_eval.c:1405 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:1484 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch :try nélkül" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1503 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch :finally után" + +#: ex_eval.c:1640 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally :try nélkül" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1660 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: több :finally" + +#: ex_eval.c:1769 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry :try nélkül" + +#: ex_eval.c:2267 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction függvényen kívül" + +#: ex_getln.c:2057 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Nem engedélyezett most másik puffer szerkesztése" + +#: ex_getln.c:2072 +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:4045 +msgid "tagname" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:4048 +msgid " kind file\n" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:6046 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' opció nulla" + +#: ex_getln.c:6333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s története (újabbtól régebbi felé):\n" + +#: ex_getln.c:6334 +msgid "Command Line" +msgstr "Parancssor" + +#: ex_getln.c:6335 +msgid "Search String" +msgstr "Karakterlánc-keresés" + +#: ex_getln.c:6336 +msgid "Expression" +msgstr "Kifejezés" + +#: ex_getln.c:6337 +msgid "Input Line" +msgstr "Bemenő sor" + +#: ex_getln.c:6415 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:6627 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Az aktív ablak vagy puffer törlődött" + +#: fileio.c:143 +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "" + +#: fileio.c:411 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Illegális fájlnév" + +#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3520 fileio.c:3571 +msgid "is a directory" +msgstr "egy könyvtár" + +#: fileio.c:442 +msgid "is not a file" +msgstr "nem fájl" + +#: fileio.c:455 +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "" + +#: fileio.c:611 fileio.c:4832 +msgid "[New File]" +msgstr "[Új fájl]" + +#: fileio.c:614 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Új KÖNYVTÁR]" + +#: fileio.c:642 fileio.c:645 +msgid "[File too big]" +msgstr "[Túl nagy fájl]" + +#: fileio.c:647 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Engedély megtagadva]" + +#: fileio.c:780 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" + +#: fileio.c:782 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" + +#: fileio.c:803 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" + +#: fileio.c:809 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1108 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: A konverzió olvashatatlanná tette a fájlt!" + +#: fileio.c:2451 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2458 +msgid "[fifo]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2465 +msgid "[socket]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2473 +msgid "[character special]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2490 +msgid "[CR missing]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2495 +msgid "[long lines split]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2501 fileio.c:4816 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NEM lett átalakítva]" + +#: fileio.c:2506 fileio.c:4821 +msgid "[converted]" +msgstr "[átalakítva]" + +#: fileio.c:2521 +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERZIÓS HIBA a(z) %ld. sorban]" + +#: fileio.c:2527 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ILLEGÁLIS BÁJT a(z) %ld. sorban]" + +#: fileio.c:2534 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[OLVASÁSI HIBÁK]" + +#: fileio.c:2870 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nem található ideiglenes fájl az átalakításhoz" + +#: fileio.c:2877 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "" + +#: fileio.c:2880 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "" + +#: fileio.c:3400 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" + +#: fileio.c:3423 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" + +#: fileio.c:3463 +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "" + +#: fileio.c:3471 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "" + +#: fileio.c:3526 fileio.c:3544 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nem fájl vagy írható eszköz" + +#: fileio.c:3555 +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "" + +#: fileio.c:3597 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "csak olvasható (! hozzáadásával hatástalanítható)" + +#: fileio.c:3974 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:3986 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:3988 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4007 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4104 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4166 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4275 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "" + +#: fileio.c:4293 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nem konvertálható (! hozzáadásával konverzió nélkül ír)" + +#: fileio.c:4328 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "" + +#: fileio.c:4332 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: A fájl nem nyitható meg írásra" + +#: fileio.c:4634 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "" + +#: fileio.c:4673 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: A bezárás nem sikerült" + +#: fileio.c:4726 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: fileio.c:4740 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: íráshiba (tele a fájlrendszer?)" + +#: fileio.c:4808 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ÁTALAKÍTÁSI HIBA" + +#: fileio.c:4811 +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr "" + +#: fileio.c:4827 +msgid "[Device]" +msgstr "[Eszköz]" + +#: fileio.c:4832 +msgid "[New]" +msgstr "[Új]" + +#: fileio.c:4854 +msgid " [a]" +msgstr "" + +#: fileio.c:4854 +msgid " appended" +msgstr " hozzáfűzve" + +#: fileio.c:4856 +msgid " [w]" +msgstr "" + +#: fileio.c:4856 +msgid " written" +msgstr " elmentve" + +#: fileio.c:4914 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "" + +#: fileio.c:4937 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "" + +#: fileio.c:4952 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "" + +#: fileio.c:5018 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"FIGYELEM: Az eredeti fájl elveszhetett vagy megsérülhetett\n" + +#: fileio.c:5020 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "ne lépjen ki a szerkesztőből, amíg a fájl nem sikerült írni!" + +#: fileio.c:5171 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:5171 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-formátum]" + +#: fileio.c:5178 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:5178 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-formátum]" + +#: fileio.c:5185 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:5185 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-formátum]" + +#: fileio.c:5219 +msgid "1 line, " +msgstr "1 sor, " + +#: fileio.c:5221 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld sor, " + +#: fileio.c:5224 +msgid "1 character" +msgstr "1 karakter" + +#: fileio.c:5228 +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "" + +#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: fileio.c:5231 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld karakter" + +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3464 +msgid "[noeol]" +msgstr "" + +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3465 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[nem teljes utolsó sor]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:5260 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A fájl megváltozott, mióta olvasta!!!" + +#: fileio.c:5262 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "" + +#: fileio.c:6584 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Hiba \"%s\" fájlba íráskor" + +#: fileio.c:6591 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Hiba \"%s\" bezárásakor" + +#: fileio.c:6594 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Hiba \"%s\" olvasásakor" + +#: fileio.c:6858 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "" + +#: fileio.c:6873 +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Nem érhető el többé a fájl: \"%s\"" + +#: fileio.c:6888 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl megváltozott, és a Vimben is " +"megváltozott a puffer" + +#: fileio.c:6889 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Adja ki a \":help W12\" parancsot további infóért." + +# Nem túl hosszú??? +#: fileio.c:6893 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl megváltozott a szerkesztés megkezdése " +"óta" + +#: fileio.c:6894 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Adja ki a \":help W11\" parancsot további infóért." + +#: fileio.c:6898 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl módja megváltozott a szerkesztés " +"kezdete óta" + +#: fileio.c:6899 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Lásd a \":help W16\" parancsot további infóért." + +#: fileio.c:6914 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl a szerkesztés elkezdése után jött létre" + +#: fileio.c:6944 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: fileio.c:6945 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Fájl betöltése" + +#: fileio.c:7091 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "" + +#: fileio.c:7110 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nem tölthető be újra: \"%s\"" + +#: fileio.c:7784 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Törölve--" + +#: fileio.c:7934 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:7978 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Nincs ilyen csoport: \"%s\"" + +#: fileio.c:8118 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Illegális karakter a * után: %s" + +#: fileio.c:8130 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Nincs ilyen esemény: %s" + +#: fileio.c:8132 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Nincs ilyen csoport vagy esemény: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:8338 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" + +#: fileio.c:8574 +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number " +msgstr "E680: : érvénytelen pufferszám " + +#: fileio.c:8671 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "" + +#: fileio.c:8694 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "" + +#: fileio.c:9233 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "" + +#: fileio.c:9616 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "" + +#: fileio.c:9626 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "%s végrehajtása" + +#: fileio.c:9692 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "" + +#: fileio.c:10275 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Hiányzó {." + +#: fileio.c:10277 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Hiányzó }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nem található behajtás" + +#: fold.c:564 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: A jelenlegi 'foldmethod' érték mellett nem hozható létre behajtás" + +#: fold.c:566 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Nem törölhető behajtás a 'foldmethod' jelenlegi értéke mellett" + +#: fold.c:1960 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld sor behajtva " + +#: getchar.c:252 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "" + +#: getchar.c:2476 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "" + +#: getchar.c:3471 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "" + +#: getchar.c:3474 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "" + +#: getchar.c:3606 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "" + +#: getchar.c:3609 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "" + +#: getchar.c:3690 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nem található rövidítés" + +#: getchar.c:3692 +msgid "No mapping found" +msgstr "" + +#: getchar.c:4875 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Illegális mód" + +#: gui.c:222 +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "" + +#: gui.c:246 +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "" + +#: gui.c:369 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nem indítható a grafikus felület" + +#: gui.c:522 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: gui.c:656 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Nem indítható grafikus felület, nem található érvényes betűkészlet" + +#: gui.c:661 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' érvénytelen" + +#: gui.c:767 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "" + +#: gui.c:4727 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "" + +#: gui.c:5332 +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Nincs illeszkedés a kurzornál, következő keresése" + +#: gui_at_fs.c:295 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui_at_fs.c:1113 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "" + +#: gui_at_fs.c:2701 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "" + +#: gui_at_fs.c:2724 +msgid "Pathname:" +msgstr "Útvonalnév:" + +#: gui_at_fs.c:2730 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "" + +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1657 gui_gtk.c:1661 gui_xmdlg.c:931 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1660 gui_gtk.c:1664 gui_xmdlg.c:940 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: gui_at_sb.c:487 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "" + +#: gui_athena.c:2122 gui_motif.c:2545 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim párbeszédablak" + +#: gui_beval.c:220 gui_w32.c:8985 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1265 gui_gtk.c:1400 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1266 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1266 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1401 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1630 message.c:3619 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem\n" +"&Mégsem" + +#: gui_gtk.c:1658 gui_gtk.c:1662 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1659 gui_gtk.c:1663 +msgid "No" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:1862 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Beviteli _módok" + +#: gui_gtk.c:2135 gui_motif.c:3697 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Keresés és csere..." + +#: gui_gtk.c:2140 gui_motif.c:3699 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Keresés..." + +#: gui_gtk.c:2179 gui_motif.c:3808 +msgid "Find what:" +msgstr "Ezt keresse:" + +#: gui_gtk.c:2232 gui_motif.c:3841 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ezzel cserélje:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2311 gui_motif.c:3962 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Csak egész szavak" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2335 gui_motif.c:3974 +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2358 gui_motif.c:3913 +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2387 gui_motif.c:3926 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: gui_gtk.c:2392 gui_gtk.c:2396 gui_motif.c:3935 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: gui_gtk.c:2421 gui_gtk.c:2423 +msgid "Find Next" +msgstr "Következő" + +#: gui_gtk.c:2451 gui_gtk.c:2453 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: gui_gtk.c:2474 gui_gtk.c:2476 +msgid "Replace All" +msgstr "Összes cseréje" + +#: gui_gtk.c:2498 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: gui_gtk_x11.c:2538 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "" + +#: gui_gtk_x11.c:3439 gui_w32.c:2588 +msgid "Close tab" +msgstr "Lap bezárása" + +#: gui_gtk_x11.c:3441 gui_w32.c:2590 +msgid "New tab" +msgstr "Új lap" + +#: gui_gtk_x11.c:3442 +msgid "Open Tab..." +msgstr "Lap megnyitása..." + +#: gui_gtk_x11.c:4467 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "" + +#: gui_motif.c:2311 +msgid "&Filter" +msgstr "&Szűrő" + +#: gui_motif.c:2312 gui_motif.c:3776 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: gui_motif.c:2313 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" + +#: gui_motif.c:2314 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: gui_motif.c:2315 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: gui_motif.c:2316 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: gui_motif.c:2317 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: gui_motif.c:2318 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: gui_motif.c:3728 +msgid "Find &Next" +msgstr "&Következő" + +#: gui_motif.c:3743 +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +#: gui_motif.c:3754 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Mindet cserél" + +#: gui_motif.c:3765 +msgid "&Undo" +msgstr "&Visszavonás" + +#: gui_w32.c:2592 +msgid "Open tab..." +msgstr "" + +#: gui_w32.c:2859 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "" + +#: gui_w32.c:2895 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +#: gui_w32.c:3801 +msgid "Not Used" +msgstr "Használaton kívül" + +#: gui_w32.c:3802 +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "" + +#: gui_w32.c:5371 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "" + +#: gui_w32.c:5384 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" + +#: gui_w32.c:5645 +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:1531 +msgid "" +"Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2111 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2153 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2154 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2173 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2174 +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2175 +#, c-format +msgid "Font1: %s" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2176 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2177 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld" +msgstr "" + +#: gui_x11.c:2178 +#, c-format +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:690 gui_xmdlg.c:809 +msgid "Invalid font specification" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:691 gui_xmdlg.c:810 +msgid "&Dismiss" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:700 +msgid "no specific match" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:909 +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:978 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. create toggle button +#: gui_xmdlg.c:1018 +msgid "Show size in Points" +msgstr "" + +#: gui_xmdlg.c:1037 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: gui_xmdlg.c:1083 +msgid "Font:" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: gui_xmdlg.c:1116 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +#: gui_xmdlg.c:1148 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: hangulin.c:593 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:210 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Hiányzó oszlop" + +#: hardcopy.c:222 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Illegális összetevő" + +#: hardcopy.c:230 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: a program számjegyet várt" + +#: hardcopy.c:493 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: hardcopy.c:648 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Nincs nyomtatható szöveg" + +#: hardcopy.c:726 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "%d. oldal nyomtatása (%d%%)" + +#: hardcopy.c:738 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:796 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Nyomtatva: %s" + +#: hardcopy.c:804 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" + +#: hardcopy.c:1457 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Hiba a PostScript kimeneti fájl írásakor" + +#: hardcopy.c:1899 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nem nyitható meg a fájl: \"%s\"" + +#: hardcopy.c:1909 hardcopy.c:2773 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:1926 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:1943 hardcopy.c:1961 hardcopy.c:2003 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2017 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2495 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2512 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2530 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2723 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: A PostScript kimeneti fájl nem nyitható meg" + +#: hardcopy.c:2759 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nem nyitható meg a fájl: \"%s\"" + +#: hardcopy.c:2910 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2923 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2961 hardcopy.c:2983 hardcopy.c:3012 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:2999 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" + +#: hardcopy.c:3262 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Küldés a nyomtatóra..." + +#: hardcopy.c:3266 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: A PostScript nyomtatása sikertelen volt" + +#: hardcopy.c:3268 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Add a new database" +msgstr "Új adatbázis hozzáadása" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Show this message" +msgstr "Mutassa ezt az üzenetet" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Kapcsolat kilövése" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show connections" +msgstr "Kapcsolatok mutatása" + +#: if_cscope.c:88 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Használat: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:227 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "A cscope parancs nem támogatja az ablak megosztását (split).\n" + +#: if_cscope.c:275 +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Használat: cstag " + +#: if_cscope.c:333 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:496 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:506 +msgid "E563: stat error" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:618 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s nem könyvtár vagy érvényes cscope-adatbázis" + +#: if_cscope.c:636 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Ezen cscope-adatbázis hozzáadása: %s" + +#: if_cscope.c:691 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: hiba a cscope-kapcsolat olvasásakor: %ld" + +#: if_cscope.c:795 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: ismeretlen cscope-kereséstípus" + +#: if_cscope.c:858 if_cscope.c:897 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:874 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:989 +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:993 if_cscope.c:1030 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1003 if_cscope.c:1043 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1005 if_cscope.c:1047 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1031 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1075 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: nincs cscope-kapcsolat" + +#: if_cscope.c:1165 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1230 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1333 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope utasítások:\n" + +#: if_cscope.c:1342 +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1347 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1432 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: a cscope-adatbázis nem nyitható meg: %s" + +#: if_cscope.c:1448 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1473 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1623 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1657 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1797 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2054 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2081 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2083 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2203 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2473 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2558 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:2562 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr "" + +#: if_lua.c:1671 +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "" + +#: if_lua.c:1721 if_mzsch.c:2480 if_mzsch.c:2510 if_mzsch.c:2607 +#: if_mzsch.c:2671 if_mzsch.c:2792 if_mzsch.c:2849 if_tcl.c:667 if_tcl.c:712 +#: if_tcl.c:786 if_tcl.c:858 if_tcl.c:1977 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5422 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "a visszaállítási információk nem menthetőek" + +#: if_mzsch.c:1320 +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: if_mzsch.c:1326 +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" + +#: if_mzsch.c:1728 if_tcl.c:1386 if_py_both.h:871 if_py_both.h:922 +msgid "invalid expression" +msgstr "érvénytelen kifejezés" + +#: if_mzsch.c:1737 if_tcl.c:1391 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "" + +#: if_mzsch.c:1834 +msgid "hidden option" +msgstr "rejtett opció" + +#: if_mzsch.c:1837 if_tcl.c:484 +msgid "unknown option" +msgstr "ismeretlen opció" + +#: if_mzsch.c:2013 +msgid "window index is out of range" +msgstr "az ablak indexe a tartományon kívül esik" + +#: if_mzsch.c:2182 +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "a puffer nem nyitható meg" + +#: if_mzsch.c:2485 if_mzsch.c:2615 if_mzsch.c:2685 if_py_both.h:52 +msgid "cannot delete line" +msgstr "a sor nem törölhető" + +#: if_mzsch.c:2516 if_mzsch.c:2700 if_tcl.c:673 if_tcl.c:2004 if_py_both.h:54 +msgid "cannot replace line" +msgstr "a sor nem cserélhető le" + +#: if_mzsch.c:2715 if_mzsch.c:2798 if_mzsch.c:2859 if_py_both.h:53 +msgid "cannot insert line" +msgstr "nem lehet sort beszúrni" + +#: if_mzsch.c:2950 if_py_both.h:3955 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "a karakterlánc nem tartalmazhat újsorokat" + +#: if_mzsch.c:3448 +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "" + +#: if_mzsch.c:3551 +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-hiba: ~a" + +#: if_mzsch.c:3584 +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-hiba" + +#: if_mzsch.c:3654 +msgid "buffer is invalid" +msgstr "puffer érvénytelen" + +#: if_mzsch.c:3663 +msgid "window is invalid" +msgstr "ablak érvénytelen" + +#: if_mzsch.c:3683 +msgid "linenr out of range" +msgstr "linenr a tartományon kívül esik" + +#: if_mzsch.c:3834 if_mzsch.c:3876 +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "nem engedélyezett a Vim-homokozóban" + +#: if_python.c:688 +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "" + +#: if_python.c:929 if_python3.c:856 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Sajnálom, ez a parancs nem engedélyezett, a Python-könyvtár nem " +"tölthető be." + +#: if_python.c:960 +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: if_python.c:1038 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "" + +#: if_python3.c:621 +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:794 +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:876 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" + +#: if_ruby.c:909 +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:912 +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:915 +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:918 +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:921 +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:934 +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "" + +#: if_ruby.c:950 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:402 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:448 if_tcl.c:918 if_tcl.c:1098 +msgid "not implemented yet" +msgstr "" + +#. ??? +#: if_tcl.c:757 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:819 if_py_both.h:5047 +msgid "invalid mark name" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:828 +msgid "mark not set" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:835 if_tcl.c:1054 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:867 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1199 if_py_both.h:4570 if_py_both.h:4626 if_py_both.h:4710 +msgid "line number out of range" +msgstr "a sorszám tartományon kívül esik" + +#: if_tcl.c:1252 +msgid "unknown flag: " +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1322 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1406 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1411 +msgid "vim error" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1454 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1519 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1538 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +"dev@vim.org" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1539 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1708 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1873 +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:1985 +msgid "cannot get line" +msgstr "" + +#: if_xcmdsrv.c:233 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "" + +#: if_xcmdsrv.c:490 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "" + +#: if_xcmdsrv.c:750 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "" + +#: if_xcmdsrv.c:1124 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" + +#: main.c:137 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "" + +#: main.c:139 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "" + +#: main.c:141 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argumentum hiányzik ezután" + +#: main.c:143 +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "" + +#: main.c:145 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"Túl sok \"+command\", \"-c command\" vagy \"--cmd command\" argumentum" + +#: main.c:147 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Érvénytelen argumentum ennél:" + +#: main.c:542 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d szerkeszthető fájl\n" + +#: main.c:1036 +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "" + +#: main.c:1694 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ezt a Vimet a diff szolgáltatás nélkül fordították." + +#: main.c:1795 +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "" + +#: main.c:2329 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Ismételt kísérlet a következő parancsfájl megnyitására: \"" + +#: main.c:2338 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nem nyitható meg olvasásra: \"" + +#: main.c:2392 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "" + +#: main.c:2557 +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "" + +#: main.c:2562 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "" + +#: main.c:2564 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "" + +#. just in case.. +#: main.c:2901 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "" + +#: main.c:2996 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: main.c:3223 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"További infókért adja ki: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:3255 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fájl ..] megadott fájlok szerkesztése" + +#: main.c:3256 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- szöveg olvasása a szabványos bemenetről" + +#: main.c:3257 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t címke fájl szerkesztése a címkétől" + +#: main.c:3259 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [hibafájl] fájl szerkesztése az első hibától" + +#: main.c:3268 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"használat:" + +#: main.c:3271 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [paraméterek] " + +#: main.c:3275 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" vagy:" + +#: main.c:3278 +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" + +#: main.c:3281 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Paraméterek:\n" + +#: main.c:3282 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tEzután csak fájlnevek" + +#: main.c:3284 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNe bontsa ki a helyettesítőket" + +#: main.c:3287 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tEzen gvim bejegyzése OLE-hez" + +#: main.c:3288 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tA gvim bejegyzés megszüntetése az OLE-hez" + +#: main.c:3291 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tFuttatás GUI-val (mint a \"gvim\")" + +#: main.c:3292 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f or --nofork\tElőtér: ne forkoljon GUI indításakor" + +#: main.c:3294 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi mód (mint a \"vi\")" + +#: main.c:3295 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx mód (mint az \"ex\")" + +#: main.c:3296 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: main.c:3297 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tCsendes (köteg) mód (csak az \"ex\" esetén)" + +#: main.c:3299 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff mód (mint a \"vimdiff\")" + +#: main.c:3301 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tEgyszerű mód (mint az \"evim\", mód nélkül)" + +#: main.c:3302 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tÍrásvédett mód (mint a \"view\")" + +#: main.c:3303 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tKorlátozott mód (mint az \"rvim\")" + +#: main.c:3304 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tA módosítások (fájlok írása) nem engedélyezettek" + +#: main.c:3305 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tA szöveg módosításai nem engedélyezettek" + +#: main.c:3306 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBináris mód" + +#: main.c:3308 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp mód" + +#: main.c:3310 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi-kompatibilis: 'compatible'" + +#: main.c:3311 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNem teljesen Vi-kompatibilis: 'nocompatible'" + +#: main.c:3312 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" + +#: main.c:3314 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tHibakereső mód" + +#: main.c:3316 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNincs swap fájl, csak a memóriát használja" + +#: main.c:3317 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tA swap fájlok felsorolása és kilépés" + +#: main.c:3318 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (fájlnévvel)\tÖsszeomlott munkamenet helyreállítása" + +#: main.c:3319 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tUgyanaz, mint a -r" + +#: main.c:3321 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNe használja a newcli-t ablak megnyitására" + +#: main.c:3322 +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tAz használata I/O-hoz" + +#: main.c:3325 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tIndítás arab módban" + +#: main.c:3328 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tIndítás héber módban" + +#: main.c:3331 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tIndítás perzsa módban" + +#: main.c:3333 +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tA terminál típusának beállítása -ra" + +#: main.c:3334 +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "" + +#: main.c:3335 +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tA használata bármely .vimrc helyett" + +#: main.c:3337 +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\tA használata bármely .gvimrc helyett" + +#: main.c:3339 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNe töltsön be bővítményszkripteket" + +#: main.c:3341 +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tN lap megnyitása (alapértelmezett: egy minden fájlhoz)" + +#: main.c:3342 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN ablak megnyitása (alapértelmezett: egy minden fájlhoz)" + +#: main.c:3343 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tMint a -o, de függőleges felosztással" + +#: main.c:3345 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tKezdés a fájl végén" + +#: main.c:3346 +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\tKezdés a . sornál" + +#: main.c:3347 +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "" +"--cmd \tA végrehajtása a vimrc fájlok betöltése előtt" + +#: main.c:3348 +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \t\tA végrehajtása az első fájl betöltése után" + +#: main.c:3349 +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \tA fájl betöltése az első fájl után" + +#: main.c:3350 +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "" +"-s \tNormál módú parancsok olvasása a fájlból" + +#: main.c:3351 +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "" +"-w \tAz összes beírt parancs hozzáfűzése a -hoz" + +#: main.c:3352 +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tAz összes beírt parancs írása a -ba" + +#: main.c:3354 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tTitkosított fájlok szerkesztése" + +#: main.c:3358 +msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "" +"-display \tA vim csatlakoztatása az adott X-kiszolgálóhoz" + +#: main.c:3360 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNe csatlakozzon X kiszolgálóhoz" + +#: main.c:3363 +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" +msgstr "--remote \tA szerkesztése Vim kiszolgálón, ha lehet" + +#: main.c:3364 +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent Ugyanaz, de nem panaszkodik, ha nincs kiszolgáló" + +#: main.c:3365 +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait Mint a --remote, de vár a szerkesztendő fájlokra" + +#: main.c:3366 +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent Ugyanaz, de nem panaszkodik, ha nincs " +"kiszolgáló" + +#: main.c:3368 +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +msgstr "" + +#: main.c:3370 +msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send \tA elküldése egy Vim kiszolgálónak " +"és kilépés" + +#: main.c:3371 +msgid "" +"--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr \tA kiértékelése egy Vim kiszolgálón és az " +"eredmények kiírása" + +#: main.c:3372 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "" +"--serverlist\t\tElérhető Vim kiszolgálók neveinek felsorolása és kilépés" + +#: main.c:3373 +msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " +msgstr "--servername \tKüldés a nevű Vim kiszolgálóra/azzá válás" + +#: main.c:3376 +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "" + +#: main.c:3379 +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tA használata a .viminfo helyett" + +#: main.c:3381 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h vagy --help\tEzen üzenet kiírása és kilépés" + +#: main.c:3382 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tVerzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: main.c:3386 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (Motif változat) által felismert paraméterek:\n" + +#: main.c:3390 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (neXtaw változat) által felismert paraméterek:\n" + +#: main.c:3392 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (Athena változat) által felismert paraméterek:\n" + +#: main.c:3396 +msgid "-display \tRun vim on " +msgstr "-display \tA vim futtatása a n" + +#: main.c:3397 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tA vim indítása ikonméretben" + +#: main.c:3398 +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tA használata háttérként (-bg is)" + +#: main.c:3399 +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tA használata normál szöveghez (-fg is)" + +#: main.c:3400 main.c:3415 +msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font \t\tA használata normál szöveghez (-fn is)" + +#: main.c:3401 +msgid "-boldfont \tUse for bold text" +msgstr "-boldfont \tA használata félkövér szöveghez" + +#: main.c:3402 +msgid "-italicfont \tUse for italic text" +msgstr "-italicfont \tA használata dőlt szöveghez" + +#: main.c:3403 main.c:3416 +msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry \tA használata a kiinduló geometriához (-geom is)" + +#: main.c:3404 +msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" +msgstr "" +"-borderwidth \t keretszélesség használata (-bw is)" + +#: main.c:3405 +msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Adott görgetősáv használata (-sw " +"is)" + +#: main.c:3407 +msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight \tadott menüsáv használata (-mh is)" + +#: main.c:3409 main.c:3417 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tFordított videó használata (-rv is)" + +#: main.c:3410 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNe használjon fordított videót (+rv is)" + +#: main.c:3411 +msgid "-xrm \tSet the specified resource" +msgstr "-xrm \tA megadott erőforrás beállítása" + +#: main.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (GTK+ változat) által felismert paraméterek:\n" + +#: main.c:3418 +msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" +msgstr "" +"-display \tA vim futtatása a n (--display is)" + +#: main.c:3419 +msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role \tEgyedi szerep beállítása a főablak azonosítására" + +#: main.c:3420 +msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid \tA Vim megnyitása másik GTK felületi elemen belül" + +#: main.c:3421 +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "" + +#: main.c:3424 +msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P \tA Vim megnyitása szülőalkalmazáson belül" + +#: main.c:3425 +msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "" + +#: main.c:3769 +msgid "No display" +msgstr "Nincs megjelenítő" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:3784 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr "" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:3790 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" + +#: main.c:3828 main.c:3849 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "" + +#: main.c:3871 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "" + +#: main.c:3883 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr "" + +#: mark.c:754 +msgid "No marks set" +msgstr "" + +#: mark.c:756 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: mark.c:767 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: mark.c:885 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: mark.c:931 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" + +#: mark.c:1419 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1454 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" + +#: mark.c:1553 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" + +#: mark.c:1654 +msgid "Missing '>'" +msgstr "" + +#: mbyte.c:562 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5602 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5608 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5764 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5777 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5783 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "" + +#: mbyte.c:5842 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "" + +#: memfile.c:485 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "" + +#: memfile.c:981 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "" + +#: memfile.c:986 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "" + +#: memfile.c:1044 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "" + +#: memfile.c:1061 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" + +#: memline.c:336 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "" + +#: memline.c:386 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "" + +#: memline.c:404 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "" + +#: memline.c:619 +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:717 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "" + +#: memline.c:729 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "" + +#: memline.c:820 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" + +#: memline.c:953 +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "" + +#: memline.c:1170 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "" + +#: memline.c:1180 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" + +#: memline.c:1227 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "" + +#: memline.c:1249 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "" + +#: memline.c:1251 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" + +#: memline.c:1261 memline.c:1278 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1263 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1269 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "" + +#: memline.c:1282 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1284 +msgid "The file was created on " +msgstr "" + +#: memline.c:1288 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" + +#: memline.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" + +#: memline.c:1321 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1353 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "" + +#: memline.c:1359 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "" + +#: memline.c:1372 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "" + +#: memline.c:1418 +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "" + +#: memline.c:1419 +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" + +#: memline.c:1420 +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" + +#: memline.c:1421 +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" + +#: memline.c:1422 +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" + +#: memline.c:1477 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "" + +#: memline.c:1481 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "" + +#: memline.c:1497 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "" + +#: memline.c:1504 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "" + +#: memline.c:1530 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "" + +#: memline.c:1563 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "" + +#: memline.c:1568 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "" + +#: memline.c:1584 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "" + +#: memline.c:1600 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" + +#: memline.c:1620 +msgid "???END" +msgstr "" + +#: memline.c:1683 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "" + +#: memline.c:1688 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" + +#: memline.c:1690 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "" + +#: memline.c:1697 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "" + +#: memline.c:1698 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1699 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "" + +#: memline.c:1702 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: memline.c:1703 +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1709 +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1793 +msgid "Swap files found:" +msgstr "" + +#: memline.c:1972 +msgid " In current directory:\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1974 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr "" + +#: memline.c:1978 +msgid " In directory " +msgstr "" + +#: memline.c:1996 +msgid " -- none --\n" +msgstr "" + +#: memline.c:2068 +msgid " owned by: " +msgstr " tulajdonosa: " + +#: memline.c:2070 +msgid " dated: " +msgstr "" + +#: memline.c:2074 memline.c:4046 +msgid " dated: " +msgstr "" + +#: memline.c:2093 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr "" + +#: memline.c:2097 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nem hasonlít Vim swapfájlra]" + +#: memline.c:2101 +msgid " file name: " +msgstr " fájlnév: " + +#: memline.c:2107 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" módosítva: " + +#: memline.c:2108 +msgid "YES" +msgstr "IGEN" + +#: memline.c:2108 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: memline.c:2112 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" felhasználónév: " + +#: memline.c:2119 +msgid " host name: " +msgstr "" + +#: memline.c:2121 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" + +#: memline.c:2127 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" folyamatazonosító: " + +#: memline.c:2133 +msgid " (still running)" +msgstr " (még fut)" + +#: memline.c:2145 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nem használható a Vim jelen verziójával]" + +#: memline.c:2148 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nem használható ezen a számítógépen]" + +#: memline.c:2153 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nem olvasható]" + +#: memline.c:2157 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nem nyitható meg]" + +#: memline.c:2323 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nem őrizhető meg, nincs swapfájl" + +#: memline.c:2376 +msgid "File preserved" +msgstr "A fájl megőrizve" + +#: memline.c:2378 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "" + +#: memline.c:2453 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "" + +#: memline.c:2488 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "" + +#: memline.c:2902 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "" + +#: memline.c:2982 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "" + +#: memline.c:3044 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "" + +#: memline.c:3222 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "" + +#: memline.c:3249 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "" + +#: memline.c:3434 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: %ld. sor nem található" + +#: memline.c:3676 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "" + +#: memline.c:3692 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "" + +#: memline.c:3721 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: a sorszám tartományon kívüli: %ld. a vége után" + +#: memline.c:3725 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "" + +#: memline.c:3773 +msgid "Stack size increases" +msgstr "" + +#: memline.c:3819 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "" + +#: memline.c:3854 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Szimbolikus link-hurok ennél: \"%s\"" + +#: memline.c:4036 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: FIGYELEM" + +#: memline.c:4037 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Swapfájl megtalálva név alapján: \"" + +#: memline.c:4041 +msgid "While opening file \"" +msgstr "" + +#: memline.c:4054 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " ÚJABB, mint a swapfájl!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:4058 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:4059 +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:4060 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr "" +" Ebben az esetben használja a \":recover\" vagy a \"vim -r egyikét " + +#: memline.c:4062 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a változások visszaállításéhoz (lásd \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:4063 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Ha már megtette, törölje a swapfájlt \"" + +#: memline.c:4065 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" hogy elkerülje ezt az üzenetet.\n" + +#: memline.c:4485 memline.c:4489 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Ez a swapfájl: \"" + +#: memline.c:4486 memline.c:4492 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" már létezik!" + +#: memline.c:4495 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - FIGYELMEZTETÉS" + +#: memline.c:4497 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "A swapfájl már létezik!" + +#: memline.c:4501 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Megnyitás &csak olvashatóként\n" +"&Szerkesztés mindenképp\n" +"&Visszaállítás\n" +"&Kilépés\n" +"&Megszakítás" + +#: memline.c:4503 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Megnyitás &csak olvashatóként\n" +"&Szerkesztés mindenképp\n" +"&Visszaállítás\n" +"&Törlés\n" +"&Kilépés\n" +"&Megszakítás" + +#: memline.c:4574 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Túl sok swapfájlt találtam" + +#: menu.c:67 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "" + +#: menu.c:68 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: A menü csak másik módban létezik" + +#: menu.c:69 +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Nem létezik \"%s\" menü" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: menu.c:477 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: menu.c:495 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "" + +#: menu.c:534 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Nem adhatók menüelemek közvetlenül a menüsorhoz" + +#: menu.c:540 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1104 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menük ---" + +#: menu.c:2099 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "" + +#: menu.c:2162 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "" + +#: menu.c:2182 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: A menü nem található: %s" + +#: menu.c:2264 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: A menü nem definiált a(z) %s módban" + +#: menu.c:2301 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "" + +#: menu.c:2322 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: A menü nem található - ellenőrizze a menüneveket" + +#: message.c:417 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Hiba %s feldolgozása közben:" + +#: message.c:442 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "%4ld. sor:" + +#: message.c:637 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Érvénytelen regiszternév: '%s'" + +#: message.c:779 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Üzenetek karbantartója: Bram Moolenaar " + +#: message.c:1071 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Megszakítás: " + +#: message.c:1073 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Nyomjon Entert vagy írjon be újabb parancsot!" + +#: message.c:2135 +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "" + +#: message.c:2843 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Tovább --" + +#: message.c:2849 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SZÓKÖZ/d/j: képernyő/lap/sor le, b/u/k: fel, q: kilépés " + +#: message.c:3602 message.c:3617 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: message.c:3604 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem" + +#: message.c:3637 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem\n" +"Összes &mentése\n" +"Összes &eldobása\n" +"Mé&gsem" + +#: message.c:3678 +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Könyvtár kiválasztása párbeszédablak" + +#: message.c:3680 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Fájl mentése párbeszédablak" + +#: message.c:3682 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Fájl megnyitása párbeszédablak" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3782 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Sajnáljuk, konzolmódban nincs fájlböngésző" + +#: message.c:3813 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Nem megfelelő a printf() argumentuma" + +#: message.c:3883 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" + +#: message.c:4754 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Túl sok argumentuma van printf()-nek" + +#: misc1.c:3233 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Figyelmeztetés: Egy csak olvasható fájl megváltozik" + +#: misc1.c:3570 +msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: misc1.c:3572 +msgid "Type number and (empty cancels): " +msgstr "" + +#: misc1.c:3623 +msgid "1 more line" +msgstr "Még 1 sor" + +#: misc1.c:3626 +msgid "1 line less" +msgstr "1-gyel kevesebb sor" + +#: misc1.c:3633 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "Ennyivel több sor: %ld" + +#: misc1.c:3636 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "Ennyivel kevesebb sor: %ld" + +#: misc1.c:3639 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Megszakítva)" + +#: misc1.c:3689 +msgid "Beep!" +msgstr "Sííp!" + +#: misc2.c:758 misc2.c:774 +msgid "ERROR: " +msgstr "HIBA: " + +#: misc2.c:778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" + +#: misc2.c:780 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc2.c:859 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: A sor túl hosszú lett" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Belső hiba: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:1018 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Kevés a memória! (%lu bájtot foglal)" + +#: misc2.c:3135 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "A héj hívása a végrehajtáshoz: \"%s\"" + +#: misc2.c:3408 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Hiányzó kettőspont" + +#: misc2.c:3410 misc2.c:3437 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Illegális mód" + +#: misc2.c:3476 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "" + +#: misc2.c:3516 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: a program számjegyet várt" + +#: misc2.c:3521 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "" + +#: misc2.c:3931 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: misc2.c:4246 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" + +#: misc2.c:5579 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "" + +#: misc2.c:5582 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "" + +#: misc2.c:5588 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "" + +#: misc2.c:5591 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "" + +#: netbeans.c:269 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: netbeans.c:1549 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "" + +#: netbeans.c:2381 +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "" + +#: netbeans.c:2546 +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "" + +#: netbeans.c:3521 +#, c-format +msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +msgstr "" + +#: normal.c:177 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Nincs azonosító a kurzor alatt" + +#: normal.c:2218 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: az 'operatorfunc' üres" + +#: normal.c:2248 +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "" + +#: normal.c:3260 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Figyelmeztetés: a terminálon nem működik a szintaxiskiemelés" + +#: normal.c:3546 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Nincs karakterlánc a kurzor alatt" + +#: normal.c:4949 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Nem törölhetőek a behajtások a jelenlegi 'foldmethod'-dal" + +#: normal.c:7494 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: a változások listája üres" + +#: normal.c:7496 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: A változások listájának elején" + +#: normal.c:7498 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: A változások listájának végén" + +#: normal.c:8882 +msgid "Type :quit to exit Vim" +msgstr "A Vimből a következővel léphet ki: :quit" + +#: ops.c:284 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "" + +#: ops.c:286 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "" + +#: ops.c:291 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "" + +#: ops.c:712 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld behúzandó sor... " + +#: ops.c:759 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 sor behúzva " + +#: ops.c:761 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld sor behúzva " + +#: ops.c:1194 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Nincs előzőleg használt regiszter" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1771 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "" + +#: ops.c:2368 ops.c:5408 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 sor változott" + +#: ops.c:2370 ops.c:5410 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld sor változott" + +#: ops.c:2875 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld sor felszabadítása" + +#: ops.c:3151 +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "" + +#: ops.c:3153 +msgid "1 line yanked" +msgstr "" + +#: ops.c:3156 +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "" + +#: ops.c:3158 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "" + +#: ops.c:3467 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Nincs semmi ebben a regiszterben: %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:4070 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Regiszterek ---" + +#: ops.c:5819 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Illegális regiszternév" + +#: ops.c:5939 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Regiszterek:\n" + +#: ops.c:5994 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Ismeretlen regisztertípus: %d" + +#: ops.c:6598 +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" + +#: ops.c:7090 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld oszlop; " + +#: ops.c:7099 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Kijelölve %s%ld/%ld sor; %ld/%ld szó; %ld/%ld bájt" + +#: ops.c:7106 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "Kijelölve %s%ld/%ld sor; %ld/%ld szó; %ld/%ld karakter; %ld/%ld bájt" + +#: ops.c:7125 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "" + +#: ops.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" + +#: ops.c:7147 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "" + +#: option.c:2082 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" + +#: option.c:2671 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "" + +#: option.c:4316 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Ismeretlen opció" + +#: option.c:4329 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Nem támogatott opció" + +#: option.c:4367 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "" + +#: option.c:4460 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: option.c:4585 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Szám kell az = után" + +#: option.c:4985 option.c:5849 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nem található a termcap-ben" + +#: option.c:5100 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Illegális karakter: <%s>" + +#: option.c:5665 +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "" + +#: option.c:5841 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: A 'term' nem állítható be üres karakterláncra" + +#: option.c:5844 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Grafikus felületen nem változtatható a term" + +#: option.c:5846 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Használja a következőt grafikus felület indításához \":gui\"" + +#: option.c:5890 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: A 'backupext' és a 'patchmode' megegyezik" + +#: option.c:6009 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: option.c:6012 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: option.c:6138 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Nem változtatható meg a GTK+ 2 grafikus felületen" + +#: option.c:6412 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Hiányzó kettőspont" + +#: option.c:6414 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nulla hosszúságú karakterlánc" + +#: option.c:6497 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Hiányzó szám a következő után: <%s>" + +#: option.c:6511 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Hiányzó vessző" + +#: option.c:6518 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Meg kell adni egy ' értéket" + +#: option.c:6567 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: nem nyomtatható vagy széles karaktert tartalmaz" + +#: option.c:6611 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Érvénytelen betűkészletek" + +#: option.c:6620 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nem választható ki betűkészlet" + +#: option.c:6622 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Érvénytelen betűkészletek" + +#: option.c:6630 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nem választható széles font" + +#: option.c:6632 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Érvénytelen széles font" + +#: option.c:6937 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Illegális karakter a következő után: <%c>" + +#: option.c:7090 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: vessző szükséges" + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" + +#: option.c:7202 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Az egér nem támogatott" + +#: option.c:7613 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Bezáratlan kifejezéssor" + +#: option.c:7617 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: túl sok elem" + +#: option.c:7619 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "" + +#: option.c:8040 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Egy előnézeti ablak már van" + +#: option.c:8297 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: Az arab nyelv UTF-8 kódolást igényel, írja be: ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:8770 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Legalább %d sor szükséges" + +#: option.c:8780 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Legalább %d oszlop szükséges" + +#: option.c:9305 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Ismeretlen opció: %s" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: option.c:9337 +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "" + +#: option.c:9460 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminálkódok ---" + +#: option.c:9462 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globális opcióértékek ---" + +#: option.c:9464 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokális opcióértékek ---" + +#: option.c:9466 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opciók ---" + +#: option.c:10400 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp HIBA" + +#: option.c:11553 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "" + +#: option.c:11577 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Extra karakterek kettőspont után: %s" + +#: os_amiga.c:278 +msgid "cannot open " +msgstr "nem nyitható meg " + +#: os_amiga.c:313 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nem nyitható meg az ablak!\n" + +#: os_amiga.c:340 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Az Amigados 2.04-es vagy újabb verziója kell\n" + +#: os_amiga.c:346 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "" + +#: os_amiga.c:419 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "" + +#: os_amiga.c:437 +msgid "Cannot create " +msgstr "Nem hozható létre " + +#: os_amiga.c:922 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "A Vim ezzel lépett ki: %d\n" + +#: os_amiga.c:957 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nem változtatható meg a konzolmód ?!\n" + +#: os_amiga.c:1036 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nem konzol??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1192 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: A héj nem futtatható -f opcióval" + +#: os_amiga.c:1233 os_amiga.c:1323 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nem futtatható " + +#: os_amiga.c:1236 os_amiga.c:1333 +msgid "shell " +msgstr "héj " + +#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1358 +msgid " returned\n" +msgstr "" + +#: os_amiga.c:1520 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE túl kicsi." + +#: os_amiga.c:1524 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O HIBA" + +#: os_mswin.c:724 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: os_mswin.c:841 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "A 'columns' nem 80, nem hajthatóak végre külső utasítások" + +#: os_mswin.c:1560 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Nyomtató kiválasztása sikertelen" + +#: os_mswin.c:1600 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "" + +#: os_mswin.c:1639 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Ismeretlen nyomtató-betűkészlet: %s" + +#: os_mswin.c:1698 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Nyomtatási hiba: %s" + +#: os_mswin.c:1721 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "'%s' nyomtatása" + +#: os_mswin.c:2982 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "" + +#: os_mswin.c:2992 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Illegális karakter (%c) a következő betűkészletnévben: \"%s\"" + +#: os_unix.c:1495 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Az X-kijelző megnyitása %ld ezredmásodpercig tartott" + +#: os_unix.c:1520 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X-hibát kaptam\n" + +#: os_unix.c:1652 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Az X-kijelző tesztelése sikertelen volt" + +#: os_unix.c:1792 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Az X-kijelző megnyitására szánt idő lejárt" + +#: os_unix.c:2710 os_unix.c:2717 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" + +#: os_unix.c:2727 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" + +#: os_unix.c:2776 +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "" + +#: os_unix.c:2796 +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "" + +#: os_unix.c:4079 os_unix.c:5006 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Nem hajtható végre a héj " + +#: os_unix.c:4127 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nem hajtható végre az sh héj\n" + +#: os_unix.c:4131 os_unix.c:5012 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"a héj visszatérési értéke: " + +#: os_unix.c:4269 os_win32.c:4442 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nem hozhatóak létre csövek\n" + +#: os_unix.c:4283 os_unix.c:4525 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" + +#: os_unix.c:5019 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"A parancs megszakítva\n" + +#: os_unix.c:5639 os_unix.c:5798 os_unix.c:7529 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "" + +#: os_unix.c:6909 os_unix.c:7012 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + +#: os_unix.c:7094 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Az X-kijelző megnyitása meghiúsult" + +#: os_unix.c:7440 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "" + +#: os_unix.c:7552 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "" + +#: os_unix.c:7571 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "" + +#: os_unix.c:7595 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "" + +#: os_vms_mms.c:60 +msgid "At line" +msgstr "Ebben a sorban:" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nem tölthető be a vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-hiba" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "" + +#: os_win32.c:3809 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: %s esemény érkezett\n" + +#: os_win32.c:3811 +msgid "close" +msgstr "bezárás" + +#: os_win32.c:3813 +msgid "logoff" +msgstr "kijelentkezés" + +#: os_win32.c:3814 +msgid "shutdown" +msgstr "leállítás" + +#: os_win32.c:4919 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Parancs nem található" + +#: os_win32.c:4950 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"A VIMRUN.EXE nem található a $PATH változóban.\n" +"A külső parancsok nem fognak várni teljesülésük után.\n" +"További információkért lásd: :help win32-vimrun" + +#: os_win32.c:4953 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-figyelmeztetés" + +#: os_win32.c:4986 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "a héj visszatérési értéke %d" + +#: quickfix.c:336 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Túl sok %%%c a formátum-karakterláncban" + +#: quickfix.c:349 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Váratlan %%%c a formátum-karakterláncban" + +#: quickfix.c:411 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Hiányzó ] a formátum-karakterláncban" + +#: quickfix.c:425 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Nem támogatott %%%c a formátum-karakterláncban" + +#: quickfix.c:445 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Érvénytelen %%%c a formátum-karakterlánc előtagjában" + +#: quickfix.c:453 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Érvénytelen %%%c a formátum-karakterláncban" + +#: quickfix.c:479 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: Az 'errorformat' nem tartalmaz mintát" + +#: quickfix.c:733 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Hiányzó vagy üres könyvtárnév" + +#: quickfix.c:1468 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Nincs több elem" + +#: quickfix.c:1834 +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E925: Current quickfix was changed" +msgstr "" + +#: quickfix.c:1844 +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "" + +#: quickfix.c:1931 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "" + +#: quickfix.c:1933 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (sor törölve)" + +#: quickfix.c:2154 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "" + +#: quickfix.c:2163 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "" + +#: quickfix.c:2175 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "" + +#: quickfix.c:2788 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nem írható, a 'buftype' opció be van állítva" + +#: quickfix.c:3281 +msgid "Error file" +msgstr "" + +#: quickfix.c:3438 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Hiányzik a fájlnév, vagy érvénytelen minta" + +#: quickfix.c:3560 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nevű fájl nem nyitható meg" + +#: quickfix.c:4159 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: A puffer nincs betöltve" + +#: quickfix.c:4229 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Karakterlánc vagy lista szükséges" + +#: regexp.c:344 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: érvénytelen elem ebben: %s%%[]" + +#: regexp.c:361 +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Hiányzó ] ezután %s[" + +#: regexp.c:362 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "" + +#: regexp.c:363 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Pár nélküli %s(" + +#: regexp.c:364 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Pár nélküli %s)" + +#: regexp.c:366 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( nem megengedett itt" + +#: regexp.c:367 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "" + +#: regexp.c:369 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Hiányzó ] ez után: %s%%[" + +#: regexp.c:370 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Üres %s%%[]" + +#: regexp.c:1356 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Túl hosszú minta" + +#: regexp.c:1528 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Túl sok \\z(" + +#: regexp.c:1539 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Túl sok %s(" + +#: regexp.c:1596 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "" + +#: regexp.c:1824 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "" + +#: regexp.c:1865 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "" + +#: regexp.c:1881 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "" + +#: regexp.c:1884 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "" + +#: regexp.c:2003 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: a \\_ használata érvénytelen" + +#: regexp.c:2059 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c nem követ semmit" + +#: regexp.c:2115 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "" + +#: regexp.c:2163 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Érvénytelen karakter \\z után" + +#: regexp.c:2280 regexp_nfa.c:1394 +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Érvénytelen karakter ezután: %s%%[dxouU]" + +#: regexp.c:2355 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Érvénytelen karakter ez után: %s%%" + +#: regexp.c:3403 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Szintaktikai hiba ebben: %s{...}" + +#: regexp.c:4298 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "" + +#: regexp.c:6957 +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "" + +#: regexp.c:7984 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: regexp.c:8060 +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:243 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:244 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:245 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:1357 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:1498 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#. should never happen +#: regexp_nfa.c:1645 +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:1976 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:2006 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: regexp_nfa.c:2083 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: regexp_nfa.c:2232 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:2240 +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:2269 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:2839 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:3602 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:3608 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:5039 +msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:5090 regexp_nfa.c:5423 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:5385 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: regexp_nfa.c:6814 +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "" + +#: screen.c:10056 +msgid " VREPLACE" +msgstr "" + +#: screen.c:10060 +msgid " REPLACE" +msgstr " ÁTÍR" + +#: screen.c:10065 +msgid " REVERSE" +msgstr "" + +#: screen.c:10067 +msgid " INSERT" +msgstr " BESZÚR" + +#: screen.c:10070 +msgid " (insert)" +msgstr " (beszúr)" + +#: screen.c:10072 +msgid " (replace)" +msgstr " (átír)" + +#: screen.c:10074 +msgid " (vreplace)" +msgstr "" + +#: screen.c:10077 +msgid " Hebrew" +msgstr " Héber" + +#: screen.c:10088 +msgid " Arabic" +msgstr " Arab" + +#: screen.c:10091 +msgid " (lang)" +msgstr "" + +#: screen.c:10095 +msgid " (paste)" +msgstr " (beilleszt)" + +#: screen.c:10107 +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZUÁLIS" + +#: screen.c:10108 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VIZUÁLIS SOR" + +#: screen.c:10109 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VIZUÁLIS BLOKK" + +#: screen.c:10110 +msgid " SELECT" +msgstr " KIJELÖLÉS" + +#: screen.c:10111 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SOR KIJELÖLÉSE" + +#: screen.c:10112 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " BLOKK KIJELÖLÉSE" + +#: screen.c:10198 +msgid "recording" +msgstr "felvétel" + +#: search.c:615 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "" + +#: search.c:1056 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: a keresés elérte a TETEJÉT illeszkedés nélkül erre: %s" + +#: search.c:1059 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: a keresés elérte az ALJÁT illeszkedés nélkül erre: %s" + +#: search.c:1495 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' után '?' vagy '/' kell" + +#: search.c:4937 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr "" + +#. cursor at status line +#: search.c:4957 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Magába foglalt fájlok " + +#: search.c:4959 +msgid "not found " +msgstr "nem található " + +#: search.c:4960 +msgid "in path ---\n" +msgstr "útvonalon ---\n" + +#: search.c:5033 +msgid " (Already listed)" +msgstr "" + +#: search.c:5035 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NEM TALÁLHATÓ" + +#: search.c:5089 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "" + +#: search.c:5098 +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "" + +#: search.c:5321 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Az egyezés a jelenlegi sorban van" + +#: search.c:5471 +msgid "All included files were found" +msgstr "" + +#: search.c:5473 +msgid "No included files" +msgstr "" + +#: search.c:5489 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nem található definíció" + +#: search.c:5491 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nem található minta" + +#: search.c:5663 +msgid "Substitute " +msgstr "" + +#: search.c:5676 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: spell.c:1001 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "" + +#: spell.c:1002 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: spell.c:1003 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:1004 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:1005 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "" + +#: spell.c:1006 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: spell.c:1007 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "A szavak fájának tömörítése..." + +#: spell.c:2151 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: A helyesírás-ellenőrzés nem engedélyezett" + +#: spell.c:2512 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: spell.c:2514 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: spell.c:2782 +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "A következő helyesírásfájl olvasása: \"%s\"" + +#: spell.c:2814 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Ez nem tűnik helyesírásfájlnak" + +#: spell.c:2820 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Régi helyesírásfájl, frissíteni kell" + +#: spell.c:2825 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: A helyesírásfájl újabb Vim-verzióhoz való" + +#: spell.c:2932 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nem támogatott fejezet a helyesírásfájlban" + +#: spell.c:4312 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s régió nem támogatott" + +#: spell.c:5201 +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Ezen affix-fájl olvasása %s ..." + +#: spell.c:5249 spell.c:6568 spell.c:7140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5297 spell.c:7175 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5301 spell.c:7180 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "" + +#: spell.c:5314 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5327 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5418 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: spell.c:5427 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: spell.c:5448 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5479 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5487 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5495 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5517 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5591 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5594 +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5616 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5640 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5726 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:5874 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: spell.c:5909 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: spell.c:5928 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: spell.c:5985 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6013 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6039 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: spell.c:6057 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "" + +#: spell.c:6059 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "" + +#: spell.c:6061 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: spell.c:6073 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6076 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6183 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6391 spell.c:6401 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: spell.c:6529 +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Ezen szótárfájl olvasása: %s ..." + +#: spell.c:6538 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6609 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6633 +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6636 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6691 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:6693 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7109 +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "" + +#: spell.c:7159 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7162 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7189 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7195 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7209 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7239 +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7247 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:7277 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: spell.c:7318 +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "" + +#: spell.c:7743 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: spell.c:8534 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +#: spell.c:8555 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: spell.c:8568 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "" + +#: spell.c:8695 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "A szavak teljes száma: %d" + +#: spell.c:8906 +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "" + +#: spell.c:8967 spell.c:9238 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: spell.c:9105 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: A kimeneti fájl neve nem tartalmazhat régiónevet" + +#: spell.c:9107 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Legfeljebb 8 régió támogatott" + +#: spell.c:9141 +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Érvénytelen régió ebben: %s" + +#: spell.c:9212 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: spell.c:9231 +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "" + +#: spell.c:9236 +msgid "Done!" +msgstr "Megtörtént!" + +#: spell.c:9367 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "" + +#: spell.c:9414 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: spell.c:9461 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: spell.c:9785 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: spell.c:10152 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Sajnálom, nincs ajánlat" + +#: spell.c:10156 +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Sajnálom, csak %ld ajánlat van" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: spell.c:10177 +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Megváltoztatja ezt: \"%.*s\" erre:" + +#: spell.c:10217 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: spell.c:10393 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "" + +#: spell.c:10443 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nem található: %s" + +#: spell.c:10857 +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ez nem tűnik .sug fájlnak: %s" + +#: spell.c:10864 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Régi .sug fájl, frissíteni szükséges: %s" + +#: spell.c:10870 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: a .sug fájl a Vim újabb verziójához van: %s" + +#: spell.c:10880 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: spell.c:10893 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: hiba a .sug fájl olvasásakor: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +#: spell.c:13672 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: syntax.c:275 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Nincsenek szintaxiselemek definiálva erre a pufferre" + +#: syntax.c:3436 syntax.c:3459 syntax.c:3484 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Illegális argumentum: %s" + +#: syntax.c:3509 +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "" + +#: syntax.c:3734 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" + +#: syntax.c:3888 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "" + +#: syntax.c:3896 +msgid "no syncing" +msgstr "" + +#: syntax.c:3899 +msgid "syncing starts " +msgstr "" + +#: syntax.c:3901 syntax.c:3977 +msgid " lines before top line" +msgstr " sorok a legfelső sor felett" + +#: syntax.c:3906 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" + +#: syntax.c:3911 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" + +#: syntax.c:3917 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" + +#: syntax.c:3940 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" + +#: syntax.c:3967 +msgid "minimal " +msgstr "minimális " + +#: syntax.c:3974 +msgid "maximal " +msgstr "maximális " + +#: syntax.c:3986 +msgid "; match " +msgstr "" + +#: syntax.c:3988 +msgid " line breaks" +msgstr " sortörések" + +#: syntax.c:4620 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: itt nem elfogadható argumentumokat tartalmaz" + +#: syntax.c:4659 +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "" + +#: syntax.c:4675 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "" + +#: syntax.c:4699 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: A program nem talált régióelemet erre: %s" + +#: syntax.c:4772 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Fájlnév szükséges" + +#: syntax.c:4808 +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "" + +#: syntax.c:4900 +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Hiányzó ']': %s" + +#: syntax.c:4907 +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "" + +#: syntax.c:5150 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Hiányzó '=': %s" + +#: syntax.c:5313 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nincs elég argumentum: %s szintaxisrégió" + +#: syntax.c:5544 +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "" + +#: syntax.c:5643 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "" + +#: syntax.c:5678 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Mintahatároló-jel nem található: %s" + +#: syntax.c:5756 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "" + +#: syntax.c:5848 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" + +#: syntax.c:5908 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Illegális argumentumok: %s" + +#: syntax.c:5958 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Hiányzó egyenlőségjel: %s" + +#: syntax.c:5964 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Üres argumentum: %s" + +#: syntax.c:5990 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s nem engedélyezett itt" + +#: syntax.c:5997 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" + +#: syntax.c:6067 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Ismeretlen csoportnév: %s" + +#: syntax.c:6302 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "" + +#: syntax.c:6705 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: syntax.c:7074 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: syntax.c:7200 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: szintaxiskiemelés-csoport nem található: %s" + +#: syntax.c:7224 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" + +#: syntax.c:7231 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" + +#: syntax.c:7251 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" + +#: syntax.c:7383 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: váratlan egyenlőségjel: %s" + +#: syntax.c:7419 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: hiányzó egyenlőségjel: %s" + +#: syntax.c:7447 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: hiányzó argumentum: %s" + +#: syntax.c:7484 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Illegális érték: %s" + +#: syntax.c:7601 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Előtérszín ismeretlen" + +#: syntax.c:7612 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: háttérszín ismeretlen" + +#: syntax.c:7673 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Szín neve vagy száma nem ismert: %s" + +#: syntax.c:7917 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: a terminálkód túl hosszú: %s" + +#: syntax.c:7964 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Illegális argumentum: %s" + +#: syntax.c:8530 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "" +"E424: Túl sok különböző szintaxiskiemelési argumentum van használatban" + +#: syntax.c:9266 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nem nyomtatható karakter a csoportnévben" + +#: syntax.c:9275 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Érvénytelen karakter a csoportnévben" + +#: syntax.c:9291 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: tag.c:81 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "" + +#: tag.c:82 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "" + +#: tag.c:431 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "" + +#: tag.c:573 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "" + +#: tag.c:612 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" + +#: tag.c:615 +msgid "file\n" +msgstr "fájl\n" + +#: tag.c:962 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "" + +#: tag.c:964 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "" + +#: tag.c:988 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Ilyen nevű fájl nincs: \"%s\"" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:1000 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "" + +#: tag.c:1003 +msgid " or more" +msgstr " vagy több" + +#: tag.c:1005 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr "" + +#: tag.c:1060 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Ilyen fájl nincs: \"%s\"" + +#. Highlight title +#: tag.c:1126 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" + +#: tag.c:1561 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "" + +#: tag.c:1782 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "" + +#: tag.c:1942 tag.c:2781 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" + +#: tag.c:2433 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tag.c:2437 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "A(z) %ld. bájt elé" + +#: tag.c:2463 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2507 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "" + +#: tag.c:3286 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "" + +#: tag.c:3297 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "" + +#: tag.c:3818 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: term.c:1643 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "" + +#: term.c:1667 +msgid "defaulting to '" +msgstr "" + +#: term.c:2032 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: A termcap fájl nem nyitható meg" + +#: term.c:2036 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "" + +#: term.c:2038 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "" + +#: term.c:2193 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "" + +#: term.c:2640 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: term.c:5569 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" + +#: ui.c:284 +msgid "new shell started\n" +msgstr "új héj indult\n" + +#: ui.c:1909 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Bemenetolvasási hiba: kilépés...\n" + +#: ui.c:2544 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "" + +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: undo.c:435 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" + +#. must display the prompt +#: undo.c:717 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Nem lehetséges visszavonás; folytatás mindenképp" + +#: undo.c:744 +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:859 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1541 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: undo.c:1589 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1611 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1628 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: undo.c:1643 +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1743 +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1830 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1844 +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1852 +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1864 +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1873 +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1880 +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1896 +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1902 +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "" + +#: undo.c:1920 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: undo.c:2108 +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "" + +#: undo.c:2212 undo.c:2477 +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Ez már a legrégibb változás" + +#: undo.c:2227 undo.c:2479 +msgid "Already at newest change" +msgstr "Ez már a legújabb változás" + +#: undo.c:2470 +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "" + +#: undo.c:2657 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: sorszámok rosszak" + +#: undo.c:2912 +msgid "more line" +msgstr "több sor" + +#: undo.c:2914 +msgid "more lines" +msgstr "több sor" + +#: undo.c:2916 +msgid "line less" +msgstr "sorral kevesebb" + +#: undo.c:2918 +msgid "fewer lines" +msgstr "kevesebb sor" + +#: undo.c:2923 +msgid "change" +msgstr "változás" + +#: undo.c:2925 +msgid "changes" +msgstr "változás" + +#: undo.c:2961 +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "" + +#: undo.c:2964 +msgid "before" +msgstr "ezelőtt:" + +#: undo.c:2964 +msgid "after" +msgstr "ezután:" + +#: undo.c:3077 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nincs mit visszavonni" + +#: undo.c:3083 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: undo.c:3119 +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "" + +#: undo.c:3133 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "" + +#: undo.c:3237 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "" + +#: undo.c:3269 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:4279 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +msgstr "" + +#: version.c:4282 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" + +#: version.c:4284 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" + +#: version.c:4288 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "" + +#: version.c:4290 +msgid " with OLE support" +msgstr "" + +#: version.c:4294 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" + +#: version.c:4296 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" + +#: version.c:4303 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) verzió" + +#: version.c:4305 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verzió" + +#: version.c:4308 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verzió" + +#: version.c:4313 +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" + +#: version.c:4328 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" + +#: version.c:4355 +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" + +#: version.c:4367 version.c:4734 +msgid "Modified by " +msgstr "Módosította " + +#: version.c:4374 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" + +#: version.c:4377 +msgid "by " +msgstr "" + +#: version.c:4389 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Óriás verzió " + +#: version.c:4392 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Nagy verzió " + +#: version.c:4395 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normál verzió " + +#: version.c:4398 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Kicsi verzió " + +#: version.c:4400 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" + +#: version.c:4406 +msgid "without GUI." +msgstr "grafikus felület nélkül." + +#: version.c:4410 +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4413 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4415 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4420 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4424 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4426 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4430 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4433 +msgid "with GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4436 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4439 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4442 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "" + +#: version.c:4452 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr "" + +#: version.c:4457 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " a rendszer vimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4462 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " a felhasználó vimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4467 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. felhasználó vimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4472 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. felhasználó vimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4477 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " a felhasználó exrc fájlja: \"" + +#: version.c:4482 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " a 2. felhasználó exrc fájlja: \"" + +#: version.c:4488 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " a rendszer gvimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4492 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " a felhasználó gvimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4496 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "a 2. felhasználó gvimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4501 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. felhasználó gvimrc fájlja: \"" + +#: version.c:4508 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " a rendszer menüfájlja: \"" + +#: version.c:4516 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr "" + +#: version.c:4522 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "" + +#: version.c:4526 +msgid "Compilation: " +msgstr "" + +#: version.c:4532 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " + +#: version.c:4537 +msgid "Linking: " +msgstr "" + +#: version.c:4542 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr "" + +#: version.c:4595 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:4597 +msgid "version " +msgstr "verzió: " + +#: version.c:4598 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "készítette Bram Moolenaar és társai" + +#: version.c:4602 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "A Vim nyílt forrású és szabadon terjeszthető" + +#: version.c:4604 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Segítse Uganda szegény gyermekeit!" + +#: version.c:4605 +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "további információk: :help iccf " + +#: version.c:4607 +msgid "type :q to exit " +msgstr "kilépés: :q " + +#: version.c:4608 +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "online segítség: :help vagy " + +#: version.c:4609 +msgid "type :help version7 for version info" +msgstr "verzióinformációk: :help version7" + +#: version.c:4612 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi kompatibilis módban fut a program" + +#: version.c:4613 +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "Vim-alapbeállításokhoz visszatéréshez: :set nocp" + +#: version.c:4614 +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "" + +#: version.c:4629 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "" + +#: version.c:4631 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "" + +#: version.c:4632 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "" + +#: version.c:4633 +msgid " for two modes " +msgstr "" + +#: version.c:4637 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "" + +#: version.c:4638 +msgid " for Vim defaults " +msgstr "" + +#: version.c:4685 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Támogassa a Vim fejlesztését!" + +#: version.c:4686 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Legyen regisztrált Vim-felhasználó!" + +#: version.c:4689 +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "további információk: :help sponsor " + +#: version.c:4690 +msgid "type :help register for information " +msgstr "további információk: :help register " + +#: version.c:4692 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "" + +#: version.c:4702 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "" + +#: version.c:4705 +msgid "type :help windows95 for info on this" +msgstr "" + +#: window.c:84 +msgid "Already only one window" +msgstr "" + +#: window.c:216 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nincs előnézeti ablak" + +#: window.c:736 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nem lehetséges jobb-bal és lent-fent megosztás egyszerre" + +#: window.c:1581 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "" + +#: window.c:2246 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Az utolsó ablak nem zárható be" + +#: window.c:2255 +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "" + +#: window.c:2260 +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" + +#: window.c:3321 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Más ablakokban változás történt" + +#: window.c:6062 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Nincs fájlnév a kurzor alatt" + +#: window.c:6202 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "" + +#: window.c:6820 +msgid "List or number required" +msgstr "" + +#: if_perl.xs:617 globals.h:1444 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "" + +#: if_perl.xs:861 +msgid "" +"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Sajnálom, a parancs le van tiltva: a Perl könyvtár nem tölthető be." + +#: if_perl.xs:917 if_perl.xs:1200 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:676 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Szerkesztés &több Vimmel" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:681 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Szerkesztés egyetlen &Vimmel" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:689 +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff a Vimmel" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:701 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Szerkesztés &Vimmel" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:725 +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Szerkesztés a meglévő Vimmel - " + +#: GvimExt/gvimext.cpp:840 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "A kiválasztott fájlok szerkesztése a Vimmel" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:995 GvimExt/gvimext.cpp:1077 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:996 GvimExt/gvimext.cpp:1010 GvimExt/gvimext.cpp:1078 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll hiba" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:1009 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Útvonal (path) hosszúsága túl nagy!" + +#: globals.h:1189 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1393 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Parancs megszakítva" + +#: globals.h:1394 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentum szükséges" + +#: globals.h:1395 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ jelet /, ? vagy & jelnek kell követnie" + +#: globals.h:1397 +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "" + +#: globals.h:1399 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" + +#: globals.h:1401 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Hiányzó :endif" + +#: globals.h:1402 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Hiányzó :endtry" + +#: globals.h:1403 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Hiányzó :endwhile" + +#: globals.h:1404 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Hiányzó :endfor" + +#: globals.h:1405 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile :while nélkül" + +#: globals.h:1406 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor :for nélkül" + +#: globals.h:1408 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: A fájl létezik (! hozzáadásával felülbírálható)" + +#: globals.h:1409 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: A parancs sikertelen volt" + +#: globals.h:1411 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Ismeretlen fontbeállítás: %s" + +#: globals.h:1415 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Ismeretlen font: %s" + +#: globals.h:1418 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" font nem fix szélességű" + +#: globals.h:1420 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Belső hiba" + +#: globals.h:1421 +msgid "Interrupted" +msgstr "Megszakítva" + +#: globals.h:1422 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Érvénytelen cím" + +#: globals.h:1423 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Érvénytelen argumentum" + +#: globals.h:1424 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Érvénytelen argumentum: %s" + +#: globals.h:1426 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Érvénytelen kifejezés: %s" + +#: globals.h:1428 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Érvénytelen tartomány" + +#: globals.h:1429 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Érvénytelen utasítás" + +#: globals.h:1431 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" egy könyvtár" + +#: globals.h:1434 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Könyvtárhívás sikertelen: \"%s()\"" + +#: globals.h:1445 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "" + +#: globals.h:1447 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "" + +#: globals.h:1448 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "" + +#: globals.h:1449 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "" + +#: globals.h:1450 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: A parancsfájlok túl mélyen vannak egymásba ágyazva" + +#: globals.h:1451 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nincs másik fájl" + +#: globals.h:1452 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nincs ilyen rövidítés" + +#: globals.h:1453 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! nem megengedett" + +#: globals.h:1455 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: A grafikus felület nem használható. Nem lett fordításkor engedélyezve" + +#: globals.h:1458 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" + +#: globals.h:1461 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" + +#: globals.h:1464 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" + +#: globals.h:1467 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "" + +#: globals.h:1469 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nincs még beszúrt szöveg" + +#: globals.h:1470 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nincs előző parancssor" + +#: globals.h:1471 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "" + +#: globals.h:1472 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nincs egyezés" + +#: globals.h:1473 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nincs egyezés: %s" + +#: globals.h:1474 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Nincs fájlnév" + +#: globals.h:1475 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nincs előző helyettesítő reguláris kifejezés" + +#: globals.h:1476 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nincs előző utasítás" + +#: globals.h:1477 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nincs előző reguláris kifejezés" + +#: globals.h:1478 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: A tartomány nem engedélyezett" + +#: globals.h:1480 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nincs elég hely" + +#: globals.h:1483 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: nincs \"%s\" nevű regisztrált kiszolgáló" + +#: globals.h:1485 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nem hozható létre a fájl: %s" + +#: globals.h:1486 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "" + +#: globals.h:1487 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nem nyitható meg a fájl: %s" + +#: globals.h:1488 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nem olvasható a fájl: %s" + +#: globals.h:1489 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Nem történt írás az utolsó változás óta (! hozzáadásával felülbírálható)" + +#: globals.h:1490 +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "" + +#: globals.h:1491 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "" + +#: globals.h:1493 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: A program számot várt" + +#: globals.h:1496 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "" + +#: globals.h:1499 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "" + +#: globals.h:1501 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nincs elég memória!" + +#: globals.h:1503 +msgid "Pattern not found" +msgstr "A minta nem található" + +#: globals.h:1505 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: A kifejezés nem található: %s" + +#: globals.h:1506 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Az argumentumnak pozitívnak kell lennie" + +#: globals.h:1508 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nem lehet visszamenni az előző könyvtárba" + +#: globals.h:1512 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "" + +#: globals.h:1513 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" + +#: globals.h:1515 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "" + +#: globals.h:1516 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "" + +#: globals.h:1517 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "" +"E45: a 'csak olvasható' opció beállítva (! hozzáadásával felülbírálható)" + +#: globals.h:1519 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nem módosítható a csak-olvasható változó: \"%s\"" + +#: globals.h:1520 +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "" + +#: globals.h:1521 +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Nem használható üres kulcs szótárban" + +#: globals.h:1524 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "" + +#: globals.h:1527 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nem engedélyezett a homokozóban" + +#: globals.h:1529 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nem engedélyezett itt" + +#: globals.h:1532 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Képernyőmód beállítása nem támogatott" + +#: globals.h:1534 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "" + +#: globals.h:1535 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: a 'shell' opció üres" + +#: globals.h:1537 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "" + +#: globals.h:1539 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "" + +#: globals.h:1540 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "" + +#: globals.h:1541 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Az utasítás túl összetett" + +#: globals.h:1542 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Túl hosszú név" + +#: globals.h:1543 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Túl sok [" + +#: globals.h:1544 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Túl sok fájlnév" + +#: globals.h:1545 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Záró karakterek" + +#: globals.h:1546 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "" + +#: globals.h:1547 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "" + +#: globals.h:1549 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" + +#: globals.h:1550 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" + +#: globals.h:1552 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Hiba az írás során" + +#: globals.h:1553 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulla darabszám" + +#: globals.h:1555 +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: használata nem szkript-környezetben" + +#: globals.h:1558 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Érvénytelen kifejezés érkezett" + +#: globals.h:1561 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: A régió őrzött, nem módosítható" + +#: globals.h:1562 +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "" + +#: globals.h:1564 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Belső hiba: %s" + +#: globals.h:1565 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: a minta több memóriát használ, mint 'maxmempattern'" + +#: globals.h:1566 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: üres puffer" + +#: globals.h:1567 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: A(z) %ld puffer nem létezik" + +#: globals.h:1569 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "" + +#: globals.h:1570 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: A fájl már létezik másik pufferben" + +#: globals.h:1573 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: A(z) '%s' opció nincs beállítva" + +#: globals.h:1576 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "" + +#: globals.h:1578 +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "" + +#: globals.h:1584 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "a keresés elérte a TETEJÉT, folytatás LENTRŐL" + +#: globals.h:1585 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "a keresés elérte az ALJÁT, folytatás FENTRŐL" + +#: globals.h:1588 +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:48 +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:49 +msgid "dictionary is locked" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:50 +msgid "list is locked" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:56 +#, c-format +msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:58 +#, c-format +msgid "index must be int or slice, not %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3932 +#, c-format +msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3936 +#, c-format +msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:206 +#, c-format +msgid "" +"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:211 +#, c-format +msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:223 +msgid "value is too large to fit into C int type" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:229 +msgid "value is too small to fit into C int type" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:239 +msgid "number must be greater than zero" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:248 +msgid "number must be greater or equal to zero" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:342 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:353 +#, c-format +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:533 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:994 +msgid "failed to change directory" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1172 +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1179 +#, c-format +msgid "" +"expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1190 +msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1570 +msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1579 +msgid "cannot modify fixed dictionary" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1596 if_py_both.h:2797 +#, c-format +msgid "cannot set attribute %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:1734 +msgid "hashtab changed during iteration" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2011 +#, c-format +msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2253 +msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2308 if_py_both.h:2611 +msgid "list index out of range" +msgstr "" + +#. No more suitable format specifications in python-2.3 +#: if_py_both.h:2315 +#, c-format +msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2331 if_py_both.h:2435 +msgid "slice step cannot be zero" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2453 if_py_both.h:2558 +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2477 +#, c-format +msgid "internal error: no vim list item %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2502 +msgid "internal error: not enough list items" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2534 +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2571 +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2632 +msgid "failed to add item to list" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2772 +msgid "cannot delete vim.List attributes" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2780 +msgid "cannot modify fixed list" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2852 +#, c-format +msgid "unnamed function %s does not exist" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2864 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2880 +msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:2957 +#, c-format +msgid "failed to run function %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3110 +msgid "unable to get option value" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3116 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3223 +msgid "problem while switching windows" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3280 +#, c-format +msgid "unable to unset global option %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3287 +#, c-format +msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3382 +msgid "attempt to refer to deleted tab page" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3526 +msgid "no such tab page" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3548 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3712 +msgid "readonly attribute: buffer" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:3725 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "a pufferen kívüli kurzorpozíció" + +#: if_py_both.h:3888 +msgid "no such window" +msgstr "nincs ilyen ablak" + +#: if_py_both.h:4549 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:4993 +msgid "failed to rename buffer" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5029 +msgid "mark name must be a single character" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5272 +#, c-format +msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5286 +#, c-format +msgid "failed to switch to buffer %d" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5299 +#, c-format +msgid "expected vim.Window object, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5311 +msgid "failed to find window in the current tab page" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5322 +msgid "did not switch to the specified window" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5333 +#, c-format +msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5348 +msgid "did not switch to the specified tab page" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5451 +msgid "failed to run the code" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5536 +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5542 +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:5874 +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:6002 +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim structure" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:6014 +msgid "internal error: NULL reference passed" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:6051 +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:6356 +msgid "" +"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +"You should now do the following:\n" +"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:6386 +msgid "" +"Failed to set path: sys.path is not a list\n" +"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/debian/changelog language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/debian/changelog --- language-pack-gnome-hu-16.04+20160403/debian/changelog 2016-04-04 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-hu-16.04+20160410/debian/changelog 2016-04-11 10:34:44.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-hu (1:16.04+20160410) xenial; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 11 Apr 2016 10:34:44 +0000 + language-pack-gnome-hu (1:16.04+20160403) xenial; urgency=low * Automatic update to latest translation data.